Richard de Bury

RICHARD DE BURY

 

PHILOBIBLION  : CHAPITRES XIV à XX

chapitres VI à XIII

Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer

RICHARD DE BURY

 

PHILOBIBLION

 

 

 

précédent

Capitulum XIV
Qui deberet esse librorum potissimi dilectores

RECOLLIGENTI praedicta palam est et perspicuum qui deberet esse librorum praecipui dilectores. Qui namque sapientia magis egent ad sui status officium utiliter exsequendum, hi potissimum sacris vasis sapientiae propensiorem proculdubio exhibere tenentur sollicitum grati cordis affectum. Est autem sapientis officium bene ordinare et alios et seipsum: secundum Phoebum philosophorum, Aristotelem, primo Metaphysicae, qui nec fallit nec fallitur in humanis.

Quapropter principes et praelati, judices et doctores et quicunque rei publicae directores, sicut prae aliis sapientia opus habent, ita prae aliis vasis sapientiae zelum debent. Philosophiam nimirum conspexit Boetius in sinistra quidem sceptrum et in dextra libros gestantem, per quod universis evidenter ostenditur nullum posse rempublicam debite regere sine libris. Tu, inquit Boetius loquens Philosophiae, hanc sententiam Platonis ore sanxisti beatus fore re publicas si eas vel studiosi sapientiae regerent vel earum rectores studere sapientiae contigisset. Rursus hoc nobis insinuat ipse gestus imaginis, quod quanto dextra sinistram praecellit, tanto contemplativa dignior est activa, simulque sapientis interesse monstratur nunc studio veritatis, nunc dispensatione temporalium indulgere vicissim.

Philippum legimus diis regratiatum devote, quod Alexandrum concesserant temporibus Aritotelis esse natum, cujus instructionibus educatus regni paterni moderamine dignus esset. Dum Phaeton ignarus regiminis fit currus auriga paterni, nunc vicinitate nimia nunc remota distantia infeliciter administrat mortalibus aestum Phoebi ac, ne omnes periclitarentur subjecti propinquo regimine, juste meruit fulminare. Referunt tam Graecorum quam Latinorum historiae, quod nobiles inter eos principes non fuerunt, qui litterarum peritia caruerunt. Sacra lex Mosaica, praescribens regi regulam, per quam regat, librum legis divinae sibi praecipit habere descriptum, Deut. septemdecimo, secundum exemplar a sacerdotibus exhibendum, in quo sibi legendum esset omnibus diebus vitae suae. Sane labilitatem humanae memoriae et instabilitatem virtuosae voluntatis in homine satis noverat Deus ipse, qui condidit et qui fingit cotidie corda hominum singillatim. Quamobrem quasi omnium malorum antidotum voluit esse librum, cujus lectionem et usum tanquam saluberrimum spiritus alimentum cotidianum jugiter esse jussit, quo refocillatus intellectus nec enervis nec dubius trepidaret ullatenus in agendis. Istud eleganter Joannes Saresberiensis pertractat in suo Policraticon, libro quarto. Caeterum omne genus hominum, qui tonsura vel signo clericali praefulgent, contra quos libri quarto, quinto et sexto capitulis querebantur, libris tenentur veneratione perpetua famulari.

Capitulum XV
Quot commoda confert amor librorum

HUMANUM transcendit ingenium, quanrumcunque de fonte fuerit Pegaseo potatum, instantis capituli titulum explicare perfecte. Si linguis angelorum et hominum quis loquatur, si in Mercurium transformetur aut Tullium, si dulcescat Titi Livii eloquentia lactea, si Demosthenis suavitate peroret, aut Moysi balbutiem allegabit, vel cum Ieremia se puerum nescientem fatebitur adhuc loqui, vel imitabitur resonantem in montibus altis echo. Amorem namque librorum amorem sapientiae constat esse, sicut secundo capitulo est probatum. Hic autem amor philosophia Graeco vocabulo nuncupatur, cujus virtutem nulla creata intelligentia comprehendit, quoniam vere creditur bonorum omnium esse mater:---Sap. septimo. Aestus quippe carnalium vitiorum quasi caelicus ros exstingulit, dum motus intensus virtutum animalium vires naturalium virtutum remittit, otio penitus effugato, quo sublato periere Cupidinis arcus omnes.

Hinc Plato in Phaedone: In hoc, inquit, manifestus est philosophus, si absolvit animam a corporis communione differentius aliis hominibus. Ama, inquit Hieronymus, scientiam scripturarum et carnis vitia non amabis. Demonstravit hoc Xenocrates, deiformis in constanta rationis, quem nobile scortum, Phryne nomine, statuam definivit non hominem cum nullis eum valeret illecebris evirare, quemadmodum 0 Valerius libro quarto, capitulo tertio plene refert. Hoc ipsum noster Origenes ostendit, qui ne eum ab omnipotenti femina effeminari contingeret, utriusque sexus medium per abnegationem extremorum elegit: animosum quippe remedium, nec naturae: tamen consentaneum nec virtuti, cujus est hominem non insensibilem facere passionum sed subortas a fomite rationis enecare mucrone.

Rursus mundanas pecunias parvipendunt ex animo, quotquot amor affecit librorum, dicente Hieronymo contra Vigilantium, epistola quarta et quinquagensima: non est ejusdem hominis aureos nummos et scripturas probare. Unde a quodam metrice sic dictum est:

Nulla libris erit apta manus ferrugine tincta,
Nec nummata queunt corda vacare libris.
Non est ejusdem nummos librosque probare;
Persequitur libros grex, Epicure, tuus.
Nummipatae cum libricolis nequeunt simul esse;
Ambos, crede mihi, non tenet una domus.

Nullus igitur potest libris et Mammonae deservire. Vitiorum deformitas in libris maxime reprobatur, ut inducatur omnimode vitia detestari, qui libros dilexerit perscrutari. Daemon, qui a scientia nomen habet, per librorum scientiam potissime triumphatur, cujus fraudes multipliciter flexuosae milleque perniciosi maeandri per libros panduntur legentibus, ne se transfigurans in angelum lucis dolis circumveniat innocentes. Divina nobis per libros reverentia revelatur, virtutes quibus colitur propalantur expressius, atque merces describitur, quam quae nec fallit nec fallitur veritas pollicetur.

Imago simillima futurae beatitudinis est sacrarum contemplatio litterarum, in quibus nunc Creator nunc creatura conspicitur, ac de torrente perpetuae jocunditatis hauritur. Fides fundatur potentia litterarum. Spes Iibrorum solatio confirmatur, ut per patientiam et consolationem scripturarum spem habeamus. Caritas non inflatur sed aedificatur per veram notitiam litterarum; immo super libros sacros constat luce clarius Ecclesiam stabilitam.

Delectant libri, prosperitate feliciter arridente, consolantur individue, nubila fortuna terrente: pactis humanis robur attribuunt, nec feruntur sententiae graves sine libris. Artes et scientiae in libris consistunt, quarum emolumenta nulla mens sufIiceret enarrare. Quanti pendenda est mira librorum potentia, dum per eos fines tam orbis quam temporis cernimus, et ea quae non sunt, sicut ea quae sunt, quasi in quodam aeternitatis speculo contemplamur. Montes scandimus, abyssorum voragines perscrutamur, spectes piscium, quos communis aer nequaquam salubriter continet, intuemur codicibus; fluviorum et fontium diversarum terrarum proprietates distinguimus; metallorum atque gemmarum genera et minerae cujusque materias de libris effodimus, herbarumque vires, arborum et plantarum addiscimus, prolemque totam pro libito cernimus Neptuni, Cereris et Plutonis. Quod si nos caelicolas visitare delectat, suppeditantes Taurum, Caucasum et Olympum, Junonis regna transcendimus, ac septena territoria planetarum funiculis et circulis emetimur. Ipsum tandem firmamentum supremum, signis, gradibus et imaginibus varietate maxima decoratum, lustramus. Ibi polum antarcticum, quem nec oculus vidit nec auris audivit, inspicimus; luminosum iter galaxiae et animalibus caelestibus picturatum zodiacum delectabili jocunditate miramur. Hinc per libros ad separatas transimus substantias, ut cognatas intelligentias intellectus salutet primamque causam omnium ac motorem immobilem infinitae virtutis oculo mentis cernat et amore inhaereat sine fine. Ecce per libros adjuti beatitudinis nostrae mercedem attingimus, dum adhuc existimus viatores. Quid plura? proculdubio, sicut Seneca docente didicimus, otium sine litteriss mors est et vivi hominis sepultura, ita revera a sensu contrario litterarum seu librorum negotiun concludimus hominis esse vitam. Rursus per libros tam amicls quam hostibus intimamus, quae nequaquam secure nuntiis commendamus: quoniam libro plerumque ad principum thalamos ingressus conceditur, quo repelleretur penitus vox auctoris, sicut Tertullianus in principio Apologetici sui dicit. Carceribus et vinculis custoditi, ademptaque penitus corporis libertate, librorum legationibus utimur ad amicos, eisque causas nostras expedi endas committimus, atque illuc transmittimus, quo nobis fieret causa mortis accessus. Per libros praeteritorum reminiscimur, de futuris quodammodo prophetamus, praesentia quae labuntur et fluunt scripturae memoria stabilimus. Felix studiositas et studiosa felicitas praepotentis eunuchi, de quo Actuum octavo narratur, quem amor propheticae lectionis succenderat tam ardenter, quod nec ratione itineris a legendo cessaret, reginae Candacis regiam populosam oblivioni tradiderat, gazas quibus praeerat a cura cordis semoverat, et tam iter quam currum quo ferebatur neglexerat. Solus amor libri totum sibi vindicaverat domicilium castitatis, quo disponente mox fidei januam meruit introire. O gratiosus amor librorum, qui Gehennae filium et alumnum Tartari per gratiam baptismalem filium fecit regni!

Cesset jam stilus impotens infiniti negotii consummare tenorem, ne videatur aggredi temere, quod in principio fatebatur impossibile cuiquam esse.

Capitulum XVI

Quam meritorium sit libros novos scribere et veteres renovare

SICUT necessarium est reipublicae pugnaturis militibus arma providere Vulcania et congestas victualium copias praeparare, sic Ecclesiae militanti contra paganorum et haereticorum insultus operae pretium constat esse sanorum librorum multitudine communiri. Verum quia omne quod servit mortalibus, per prolapsum temporis mortalitatis dispendium patitur, necesse est vetustate tabefacta volumina innovatis successoribus instaurari, ut perpetuitas, quae naturae repugnat individui, concedatur privilegio speciei. Hinc est, quod signanter dicitur, Ecclesiastes, duodecimo: faciendi plures libros nullus est finis. Sicut enim librorum corpora, ex contrariorum commixtione compacta, suae compositionis continuum sentiunt detrimenturn, sic per prudentiam clericorum reperiri debet remedium, per quod liber sacer, solvens naturae debitum, haereditarium obtineat substitutum et simile semen fratri mortuo suscitetur verificeturque statim illud Ecdesiastici tricensimo: Mortuus est pater illius et quasi non est mortuus, similem enim sibi reliquit post se.

Sunt igitur transcriptiones veterum quasi quaedam propagationes recentium filiorum, ad quos paternum devolvatur officium, ne librorum municipium minuatur. Sane hujusmodi transcriptores antiquarii nominantur, quorum studia inter ea quae complentur labore corporeo plus sibi placere. Cassiodorus confitetur, De Institutione Divinarum Litterarum, capitulo tricensimo, ita subdens: Felix, inquit, intentio, laudanda sedulitas, manu hominibus praedicare, linguas digitis aperire, salutem mortalibus tacitum dare, et contra diaboli surreptiones illicitas calamo et atramento pugnare. Haec ille. Porro scriptoris officium Salvator exercuit, dum inclinans se deorsum digito scribebat in terra, Joh. octavo, ut nullus quantumcunque nobilis dedignetur hoc facere, quod sapientiam Dei patris intuetur fecisse. 0 scripturae serenitas singularis, ad cujus fabricam inclinatur artifex orbis terrae, in cujus tremendo nomine flectitur omne genu! 0 venerandum artificium singulariter prae cunctis praxibus, quae hominis manu fiunt, cui pectus Dominicum incurvatur humiliter, cui digitus Dei applicatur vice calami functus! Sevisse Dei filium vel arasse, texuisse vel fodisse non legimus; nec quicquam aliud de mechanicis divinam decebat sapientiam humanatam, nisi scribendo litteras exarare, ut discat quilibet generosus aut sciolus, quod hominibus digiti tribuuntur divinitus ad scribendi negotium potius quam ad bellum. Unde librorum sententiam plurimum approbamus, qua clericum inertem scripturae censuerunt quodammodo fore mancum, capitulo sexto supra.
Scribit iustos in libro viventium Deus ipse; lapideas quidem tabulas digito Dei scriptas Moyses accepit. Scribat librum ipse qui iudicat, Job proclamat; digitos scribentis in pariete Mane Thecel Phares Nabuchodonosor tremens vidit, Danielis quinto. Ego, inquit Jeremias, scribebam in volumine atramento, Jeremiae sexto et tricensimo. Quod vides, scribe in libro, Christus Joanni praecipit caro suo, Apoc. primo. Sic Isaiae, sic Josuae officium scriptoris injungitur, ut tam actus quam peritia futuris in posterum commendetur. In vestimento et femore scrtptum habet Rex regum et Dominus dominantium Christus ipse, ut sine scriptura nequeat apparere perfectum Omnipotentis regium ornamentum. Defuncti docere non desinunt, qui sacrae scientiae libros scribunt. Plus Paulus scribendo sacras epistolas Ecclesiae profuit fabricandae quam gentibus et Judaeis evangelizando sermone. Nempe per libros cotidie continuat comprehensor, quod olim in terrapositus inchoavit viator; sicque verificatur de doctoribus libros scribentibus sermo propheticus Danielis duodecimo: qui ad justitiam erudiunt multos, quasi stellae in perpetuas aeternitates. Porro polychronitudinem antiquorum, prius quam Deus originalem mundum cataclysmo dilueret, adscribendam miraculo, non naturae catholici decrevere doctores, ut Deus ipse tantum eis vitae concederet, quantum reperiendis et in libris scribendis scientiis conveniret: inter quas astronomiae miranda diversitas, ut experimentaliter visui subderetur, sexcentorum annorum periodum secundum Josephum requirebat.

Caeterum, si ad mundi principes divertamus sermonem, imperatores egregios invenimus non solum artis scribendi peritia floruisse, sed et ipsius operi plurimum indulsisse. Julius Caesar, primus omnium et tempore et virtute, Commentarios reliquit tam belli Gallici quam civilis a semetipso conscriptos; item de Analogia duos libros, et Anticatones totidem , et poema quod inscribitur Iter, et opuscula alia multa fecit.
Tam Julius quam Augustus cautelas scribendi litteram pro littera adinvenit, ut quae scriberent occultarent. Nam Julius quartam litteram proposuit loco primae, et sic deinceps alphabetum expendit; Augustus vero secunda pro prima, et pro secunda tertia, et ita deinceps usus fuit. Hic in Mutinensi bello, in maxima mole rerum, cotidie et legisse et scripsisse traditur ac etiam dedamasse. Tiberius lyricum carmen scripsit, et poemata quaedam Graeca. Claudius similiter, tam Graeci quam Latini sermonis peritus, varios libros fecit. Sed prae his et aliis Titus in scribendi peritia floruit, qui cujuscunque volebat litteram imitabatur facillime, unde se profitebatur falsarium maximum, si libuisset, fieri potuisse. Haec omnia Suetonius, De Vita Duodecim Caesarum, annotavit.

Capitulum XVII

De debita honestate circa librorum custodiam adhibenda

NON SOLUM Deo praestamus obsequium novorum librorum praeparando volumina, sed sacratae pietatis exercemus oicium, si eosdem nunc illaese tractemus, nunc locis idoneis redditos illibatae custodiae commendemus; ut gaudeant puritate, dum habentur in manibus, et quiescant secure, dum in suis cubilibus reconduntur. Nimirum post vestes et vascula corpori dedicata dominico, sacri libri merentur a clericis honestius contrectari, quibus totiens irrogatur injuria, quotiens eos praesumit attingere manus foeda. Quamobrem exhortari studentes super negligentiis vanis reputamus expediens, quae vitari faciliter semper possent et mirabiliter libris nocent.
In primis quidem circa claudenda et aperienda volumina sit matura modestia, ut nec praecipiti festinatione solvantur, nec inspectione finita sine clausura debita dimittantur. Longe namque diligentius librum quam calceum convenit conservari.

Est enim gens scholarium perperam educata communiter et, nisi majorum regulis refraenetur, infinitis infantiis insolesat. Aguntur petulantia, praesumptione tumescunt; de singulis judicant tanquam certi, cum sint in omnibus inexperti.

Videbis fortassis juvenem cervicosum, studio segniter residentem, et dum hiberno tempore hiems alget, nasus irriguus frigore comprimente distillat, nec prius se dignatur emunctorio tergere, quam subjectum librum madefecerit turpi rore; cui utinam loco codicis corium subderetur sutoris Unguem habet fimo fetente refertum, gagati simillimum, quo placentis materiae signat locum. Paleas dispertitur innumeras, quas diversis in locis collocat evidenter, ut festuca reducat quod memoria non retentat. Hae paleae, quia nec venter libri digerit nec quisquam eas extrahit, primo quidem librum a solita junctura distendunt, et tandem negligenter oblivioni commissae putrescunt. Fructus et caseum super librum expansum non veretur comedere, atque scyphum hinc inde dissolute transferre; et quia non habet eleemosynarium praeparatum, in libris dimittit reliquias fragmentorum. Garrulitate continua sociis oblatrare non desinit , et dum multitudinem rationum adducit a sensu physico vacuarum, librum in gremio subexpansum humectat aspergine salivarum. Quid plura? statim duplicatis cubitis reclinatur in codicem et per breve studium soporem invitat prolixum, ac reparandis rugis limbos replicat foliorum, ad libri non modicum detrimentum. Jam imber abiit et recessit et flores apparuerunt in terra nostra. Tunc scholaris quem describimus, librorum neglector potius quam inspector, viola, primula atque rosa necnon et quadrifolio farciet librum suum. Tunc manus aquosas et scatentes sudore volvendis voluminibus applicabit. Tunc pulverulentis undique chirothecis in candidam membranam impinget et indice veteri pelle vestito venabitur paginam lineatim. Tunc ad pulicis mordentis aculeum sacer liber abicitur, qui tamen vix clauditur infra mensem, sed sic pulveribus introjectis tumescit quod claudentis instantiae non obedit.

Sunt autem specialiter coercendi a contrectatione librorum juvenes impudentes, qui cum litterarum figuras effigiare didicerint, mox pulcherrimorum voluminum, si copia concedatur, incipiunt fieri glossatores incongrui et ubi largiorem marginem circa textum perspexerint, monstruosis apparitant alphabetis; vel aliud frivolum qualecunque quod imaginationi occurrit celerius, incastigatus calamus protinus exarare praesumit. Ibi Latinista, ibi sophista, ibi quilibet scriba indoctus aptitudinem pennae probat, quod formosissimis codicibus quo ad usum et pretium creberrime vidimus obfuisse.

Sunt iterum fures quidam libros enormiter detruncantes, qui pro epistolarum chartulis schedulas laterales abscindunt, Iittera sola salva; vel finalia folia, quae ad libri custodiam dimittuntur, ad varios abusus assumunt; quod genus sacrilegii sub interminatione anathematis prohiberi deberet.

Convenit autem prorsus scholarium honestati ut, quotiens ad studium a refectione reditur, praecedat omnino lotio lectionem, nec digitus sagimine delibutus aut folia prius volvat, aut signacula libri solvat. Puerulus lacrimosus capitalium litterarum non admiretur imagines, ne manu fluida polluat pergamenum; tangit enim illico quicquid videt. Porro laici, qui librum aeque respiciunt resupine transversum sicut serie naturali expansum, omni librorum communione penitus sunt indigni.

Hoc etiam clericus disponat, ut olens ab ollis lixa cinereus librorum lilia non contingat illotus, sed qui ingreditur sine macula pretiosis codicibus ministrabit. Conferret autem plurimum tam libris quam scholaribus manuum honestarum munditia, si non essent scabies et pustulae characteres clericales. Librorum defectibus, quoties advertuntur, est otius occurrendum; quoniam nihil grandescit citius quam scissura, et fractura, quae ad tempus negligitur, reparabitur postea cum usura. De librorum armariis mundissime fabricandis, ubi ab omni laesione salventur securi, Moyses mitissimus nos informat, Deuteron. uno et tricensimo: Tollite, inquit, librum istum et ponite illum in latere arcae foederis Domini Dei vestri. O locus idoneus et bibliothecae conveniens, quae de lignis sethim imputribilibus facta fuit auroque per totum interius et exterius circumtecta! Sed omnem inhonestatis negligentiam circa libros tractandos suo Salvator exclusit exemplo, sicut legitur Lucae quarto. Cum enim scripturam propheticam de se scriptam in libro tradito perlegisset, non prius librum ministro restituit, quam eundem suis sacratissimis manibus plicuisset. Quo facto studentes docentur clarissime circa librorum custodiam quantumcunque minima negligi debere.

Capitulum XVIII

Quod tantam librorum collegimus copiam ad communem profectum scholarium et non solum ad propriam voluptatem

NIHIL iniquius in humanis perpenditur quam quodea quae geruntur justissime malignorum obloquiis pervertuntur, et inde quis reportat infamiam criminis, unde magis meruit spem honoris. Oculo simplici perpetrantur quam plurima, nec sinistra dextrae se comiscet, nullo fermento massa corrumpitur, neque ex lino vestis lanaque contexitur. Perversorum tamen praestigiis opus pium mendaciter transformatur in monstrum. Haec est nimirum peccatricis naturae reprobanda conditio. quod non solum in factis moraliter dubiis pro pejore parte sententiat, immo frequenter illa, quae speciem boni habent, nequitiosa subversione depravat.
Quamvis enim amor librorum in clerico ex objecti natura praeferat honestatem, miro tamen modo obnoxios nos effecit judiciis plurimorum, quorum admirationibus obstrectati, nunc de curiositate superflua, nunc de cupiditate in illa dumtaxat materia, nunc de vanitatis apparentia, nunc de voluptatis intemperantia circa litteras notabamur, quorum revera vituperiis non plus quam caniculorum latratibus movebamur, illius solius testimonio contentati, ad quem renes et corda pertinet perscrutari. Cum enim voluntatis secretae finalis intentio homines lateat unicoque Deo pateat, cordium inspectori, perniciosae temeritatis merentur redargui, qui humanis actibus, quorum fontale non vident principium, epigramma tam faciliter superscribunt sinistrum. Finis enim se habet in operabilibus, sicut principia in speculativus vel suppositiones in mathematicis, teste Aristotele, septimo Ethicorum. Quapropter, sicut ex principiorum evidentia conclusionis veritas declaratur, ita plerumque in aibilibus ex honesti finis intentione bonitas moralis in opere sigillatur, ubi alias opus ipsum judicari deberet indifferens quo ad mores.

Nos autem ab olim in praecordiis mentis nostrae propositum gessimus radicatum, quatenus opportunis temporibus exspectatis divinitus aulam quamdam in reverenda universitate Oxoniensi, omnium liberalium artium nutrice praecipua, in perpetuam eleemosynam fundaremus, necessariisque redditibus dotaremus; quam numerosis scholaribus occupatam, nostrorum librorum jocalibus ditaremus, ut ipsi libri et singuli eorundem communes fierent, quantum ad usum et studium, non solum scholaribus aulae tactae, sed per eos omnibus universitatis praedictae studentibus in aeternum, secundum formam et modum, quem sequens capitulum declarabit. Quapropter sincerus amor studii zelusque orthodoxae fidei ad aedificationem ecclesiae confirmandae pepererunt in nobis sollicitudinem hanc stupendam nummicolis, ut collectos codices undecunque venales neglectis sumptibus emeremus, et qui venumdari non debebant, transcribi honestius facaremus.

Cum enim delactationes hominum ex dispositione caelestium corporum, cui mixtorum complexio frequenter obedit, diversimode distinguantur; ut hi in architectura, illi in agricultura, hi in venationibus, illi in navigationibus, hi in bellis, illi in ludis eligant conversari; cecidit circa libros nostrae Mercurialis species voluptatis honestae, quam ex rectae rationis arbitrio, cujus nulla sidera dominantur imperio, in honorem ordinavimus majestatis supremae ut, unde mens nostra tranquillitatem reperit requiei, inde devotissimus cresceret cultus Dei. Quamobrem desinant obtrectantes, sicut caeci de coloribus judicare; verspertiliones de luminibus disceptare non audeant, atque trabes gestantes in oculis propriis alienas festucas eruere non praesumant. Cessent commentis satiricis sugillare quae nesciunt et occulta discutere, quae humanis experientiis benevolo, si ferarum venatui, alearum lusui, dominarum applausui vacassemus.

Capitulum XIX

De moduo communicandi studentibus omnes libros nostros

DIFFICILE semper fuit sic homines limitare legibus honestatis, quin astutia successorum terminos niteretur praecedentium transilire et statutas infringere regulas insolentia libertatis. Quamobrem de prudentum consilio certum modum praefiximus, per quem ad utilitatem studentium librorum nostrorum communicationem et usum volumus devenire. In primis enim libros omnes et singulos, de quibus catalogum fecimus specialem, concedimus et donamus intuitu caritatis communitati scholarium in aula N Oxoniensi degentium, in perpetuam eleemosynam pro anima nostra et parentum nostrorum necnon pro animabus illustrissimi regis Angliae Edwardi tertii post conquestum ac devotissimae dominae reginae Philippae consortis ejusdem, ut iidem libri omnibus et singulis universitatis dictae villae scholaribus et magistris tam regularibus quam saecularibus commodentur pro tempore ad profectum et usum studendi, juxta modum quem immediate subjungimus, qui est talis. Quinque de scholaribus in aula preafata commorantibus assignentur per ejusdem aulae magistrum, quibus omnium librorum custodia deputetur, de quibus quinque personis tres et nullatenus pauciores librum vel libros ad inspectionem et usum dumtaxat studii valeant commodare; ad copiandum vero vel transcribendum nullum librum volumus extra saepta domus concedi.

Igitur cum scholaris quicunque saecularis vel religiosus, quos in praesenti favore ad paria judicamus, librum aliquem commodandum periverit, considerent diligenter custodes an librum talem habuerint duplicatem; et si sic, commodent ei librum cautione recepta, quae librum traditum in valore transcendat judicio commodato memorialis scriptura, continens nomina personarum quae librum tradunt et illius qui recipit, cum die et anno Domini quo continget fieri commodatum. Si vero custodes invenerint, quod ille liber qui petitur duplicatus non fuerit, talem librum nullatenus commodent cuicunque, nisi fuerit de comitiva scholarium dictae aulae, nisi forte ad inspectionem et infra saepta domus vel aulae praedictae, sed non ad ulterius deferendum. Scholari vero cuilibet praedictae aulae liber quicunque per tres de praedictis custodibus valeat commodari, nomine tamen suo cum die quo librum recipit prius annotato. Nec tamen ipse possit librum sibi traditum alteri commodare, nisi de assensu trium de custodibus supradictis, et tunc deleto nomine primi nomen secundi cum tempore traditionis scribatur.

Ad haec omnia observandum custodes singuli fidem praestent, quando eis custodia hujusmodo deputatur. Recipientes autem librum vel libros ibidem jurabunt quod eum vel eos ad alium usum nisi ad inspectionem et studium nullatenus applicabunt, quodque illum et illos extra villam Oxoniensem cum suburbio nec deferent nec deferri permittent.

Singulis autem annis computum reddent praedicti custodes magistro domus et duobus quos secum duxerit de suis scholaribus assumendos, vel si eidem non vacaverit, tres deputet inspectores alios a custodibus, qui librorum catalogum perlegentes videant quod omnes habeant vel in voluminibus propriis vel saltem per cautiones praesentes. Ad hunc autem computum persolvendum tempus credimus opportunum a kalendis Julii usque ad festum sequens translationis gloriosi martyris sancti Thomae.

Hoc autem omnino adicimus quod quilibet, cui liber aliquis fuerit commodatus, semel in anno librum praesentet custodibus et suam si voluerit videat cautionem. Porro si contingat fortuito per mortem, furtum, fraudem vel incuriam librum perdi, ille qui perdidit vel ejusdem procurator seu etiam executor pretium libri solvat et ejusdem recipiat cautionem. Quod si qualitercunque custodibus ipsis lucrum evenerit, in nihil aliud quam in librorum reparationem et subsidium convertatur.

Capitulum XX
Exhortatio scholarium ad rependedum pro nobis suffragia debitae pietatis

TEMPUS jam efflagitat terminare tractatum, quem de amore librorum compegimus, in quo contemporaneorum nostrorum admirationibus de eo quod tantum libros dileximus rationem reddere nisi sumus. Verum quia vix datur aliquid operari mortalibus, quod nullius respergatur pulvere vanitatis, studiosum amorem, quem ita diuturnum ad libros habuimus, justificare penitus non audemus, quin fuerit forsan nobis quandoque occasio alicuis negligentiae venialis, quamvis amoris materia sit honesta et intentio regulata. Si namque cum omnia fecerimus, servos nos inutiles dicere teneamur; si Job sanctissimus sua opera verebatur; si juxta Isaiam quasi pannus menstruatae omnes sunt justitiae nostrae; quis se de perfectione cujuscunque virtutis praesumet jactare, quin forsitan a seipso non poterit deprehendi? Bonum enin ex integris causis, malum autem omnifarie---sicut Dionysius, De divinis nominibus, nos informat. Quamobrem in nostratum iniquitatum remedium, quibus nos omnium Creatorem crebius offendisse cognoscimus, orationum suffragia petituri, studentes nostros futuros dignum duximus exhortati, quatenus sic tam nobis quam aliis eorundem futuris benefactoribus fiant grati, quod beneficiorum nostrorum providentiam spiritalibus recompensent retributionibus. Vivamus in eorum memoriis funerati, qui in nostris vixerunt benevolentiis nondum nati nostrisque nunc vivunt beneficiis sustentati. Clementiam Redemptoris implorent instantiis indefessis, quatenus negligentiis nostris parcat, peccatorum nostrorum reatibus pius judex indulgeat, lapsus nostrae fragilitatis pallio pietatis operiat et offensas, quas et pudet et paeniet commisisse, divina benignitate remittat. Conservet in nobis ad sufficiens spatium paenitendi suarum munera gratiarum, fidei firmitatem, spei sublimitatem et ad omnes homines latissimam caritatem. Flectat superbum arbitrium ad culparum suarum lamentum, ut deploret transactas elationes vanissimas et retractet indignationes amarissimas ac delectationes insanissimas detestetur. Vigeat sua virtus in nobis, cum nostra defecerit, et qui nostrum ingressum sacro baptismate consecravit gratuito, nostrum progressum ad statum apostolicum sublimavit immerito, nostrum dignetur egressum sacramentis idoneis communire. Laxetur a nostro spiritu amor carnis, evanescat penitus metus mortis, desideret dissolvi et esse cum Christo, et in terris solo corpore constituti cogitatione et aviditate in aeterna patria conversemur. Pater misericordiarum et Deus totius consolationis filio prodigo de siliquis revertenti benignus occurrat, drachmam denuo repertam recipiat et in thesauros aeternas per angelos sanctos transmittat. Castiget vultu terrifico exitus nostri hora spiritus tenebrarum, ne latens in limine portae mortis Leviathon, serpens vetus, insidias improvisas calcaneo nostro paret. Cum vero ad terrendum tribunal fuerimus advocati, ut cuncta quae corpore gessimus attestante conscientia referamus, consideret humanitas juncta Deo effusi sui sancti sanguinis pretium et advertat divinitas humanata carnalis naturae figmentum, ut ibi transeat fragilitas impunita ubi clemens pietas cernitur infinita, et ibi respiret spiritus miseri ubi exstat proprium judicis misereri.

Amplius refugium spei nostrae post Deum virginem et reginam Theotokon benedictam nostri semper studentes salutationibus satagant frequentare devotis, ut qui per nostra facinora replicata meruimus judicem invenire turbatum, per ipsius suffragia semper grata mereamur eundem reperire placatum. Deprimat pia manus brachium aequilibre, quo nostra tam parva quam pauca merita pensabuntur ne, quod absit, praeponderet gravitas criminum et nos damnandos deiciat in abyssum. Clarissimum meritis confessorem Cuthbertum, cujus gregem indigni pascendum suscepimus, omni cultu studeant venerari devote, rogantes assidue, ut suum licet indignum vicarium precibus excusare dignetur et quem successorem admisit in terris, procuret effici consessorum in caelis. Puris denique tam mentis quam corporis precibus rogent Deum, ut spiritum ad imaginem Trinitatis creatum post praesentis miseriae incolatum ad suum reducat primordiale prototypum ac ejusdem concedat perpetuum fruibilis faciei conspectum, Amen.

EXPLICET Philobiblon domini Ricardi de Aungervile, cognominate
de Bury, quondam episcopi Dunelmensis. Completus est
autem tractatus iste in manerio nostro de Aukeland
vicesimo quarto die Januarii anno Domini
millesimo trecentesimo quarto, aetatis
nostrae quinquagesimo octavo
praecise completo, pontifi-
catus vero nostri anno
undecimo finiente.
Ad laudem Dei
feliciter et
Amen

précédent

CHAPITRE XIV

DE CEUX QUI DOIVENT AIMER PRINCIPALEMENT LES LIVRES.

EN se rappelant ce que nous avons dit plus haut, il est facile de reconnaître ceux qui doivent être les principaux amateurs de livres. Car ceux qui ont le plus besoin de la sagesse pour accomplir convenablement les devoirs de leurs fonctions, sont tenus de faire preuve du tendre attachement d'un cœur reconnaissant pour ces vases sacrés de la sagesse. Or, d'après le Phébus des philosophes, Aristote, qui ne trompe, ni ne se trompe sur les choses humaines, le devoir d'un sage est de bien gouverner les autres et de se gouverner lui-même.

C'est pourquoi les princes et les prélats, les juges et les docteurs, enfin tous ceux qui dirigent une république, doivent avoir plus d'amour que les autres pour les vases de la sagesse, puisque plus que les autres, ils en ont besoin. Boèce montre à tous évidemment qu'il est impossible de bien gouverner sans livres, lorsqu'il nous représente la philosophie tenant un sceptre dans la main gauche et des livres dans la main droite.[186] « Tu consacres, » dit-il, en parlant de la philosophie, « par la bouche de Platon, cette sentence : que les républiques ne sont heureuses que lorsqu'elles sont gouvernées par des philosophes ou par des chefs qui aiment à étudier.la sagesse. » La représentation même de cette figure nous montre que la droite l'emporte autant sur la gauche, que la vie contemplative l'emporte sur la vie active. Elle prouve également aux sages qu'il faut se livrer alternativement à l'étude de la vérité et à l'administration des choses temporelles.

Nous lisons que Philippe rendit grâce aux dieux d'avoir permis à Alexandre de naître dans le même temps qu'Aristote ; Alexandre, qui, élevé par les leçons de ce philosophe, fut digne de gouverner le royaume de son père.[187] Phaéton au contraire, ignorant dans l'art de diriger, devient le conducteur du char paternel, et, soit qu'il s'éloigne trop de la terre, soit qu'il s'en rapproche, administre si mal la chaleur de Phébus à ses sujets que, de peur qu'ils ne périssent, il mérite justement d'être foudroyé à cause d'un commandement aussi inégal.[188] Les histoires des Grecs et des Latins nous rapportent que chez eux les princes qui négligèrent la connaissance des lettres, ne furent jamais illustres. La loi sacrée de Moïse, prescrivant au roi la règle qu'il est obligé de suivre pour régner, lui ordonne d'avoir le livre de la loi divine,[189] à l'exemple des prêtres qui doivent le lire chaque jour de leur vie. Certes, Dieu lui-même, qui a créé et qui chaque jour forme isolément le cœur des hommes,[190] connaissait assez la fragilité de la mémoire humaine et la mobilité de la volonté vertueuse dans l'homme, pour vouloir que le livre fût l'antidote de tous les maux, et nous en ordonner la lecture et l'usage comme un aliment quotidien et très salubre de l'esprit. L'intelligence, soutenue par lui, ne sera aucunement troublée en s'occupant de choses faibles où douteuses. Jean de Salisbury traite de cela fort élégamment dans son Policraticon.[191] Du reste, toute cette race d'hommes qui brillent par la tonsure et le nom de clerc, contre lesquels nous avons parlé dans les chapitres IV, V et VI de ce traité, sont tenus d'entourer les livres d'une perpétuelle vénération.

CHAPITRE XV

DES EFFETS DIVERS DE LA SCIENCE CONTENUS DANS LES LIVRES.

EXPLIQUER parfaitement le titre de ce présent chapitre dépasse l'esprit humain, se fût-il abreuvé aussi largement que possible à la source de Pégase, quand bien même il parlerait la langue des hommes et celle des anges, serait transformé en Mercure ou en Cicéron, serait pénétré de l'éloquence brillante de Tite-Live, pérorerait avec la pureté de Démosthène, alléguerait le bégaiement de Moïse,[192] ou celui de Jérémie qui dit qu'il ne sait point parler, parce qu'il n'est qu'un enfant,[193] imiterait enfin l'écho résonnant dans les hautes montagnes. Car, ainsi que je l'ai prouvé dans mon second chapitre, il est certain que l'amour des livres est l'amour de la sagesse. Or cet amour se nomme, d'après le mot grec, philosophie, dont aucune intelligence humaine ne peut concevoir la valeur, puisqu'elle est regardée comme la mère de tous les biens.[194] Car ainsi qu'une rosée céleste, elle éteint le feu des vices charnels, jusqu'à ce que le sentiment passionné des vertus de l'âme fasse revivre la vigueur des vertus naturelles, et en chassant complètement l'oisiveté,

Détende les arcs de l'amour.[195]

Platon, dans son Phédon, nous dit que « ce qui caractérise le philosophe, c'est de travailler plus particulièrement que les autres hommes à détacher son âme du commerce du corps.[196] » « Aime, dit saint Jérôme, la science des Écritures, et tu détesteras les vices de la chair. » C'est ce que nous démontre le sage Xénocrate,[197] que Phryné, cette célèbre courtisane d'Athènes, regardait non comme un homme, mais comme une statue. Notre Origène fait connaître la même chose, lui qui, pour éviter d'être efféminé par la puissance de la femme, choisit, par abnégation, un milieu entre les extrêmes,[198] c'est-à-dire entre les deux sexes, remède certainement terrible, et peu conforme à la nature et à la vertu, car la vertu ne consiste pas à rendre l'homme insensible aux passions, mais lui ordonne d'anéantir, par les armes de la raison, Celles qui sortent de leur foyer.

Tous ceux que touche l'amour des livres prisent peu l'argent et les choses de ce monde ; comme l'écrit saint Jérôme à Vigilance,[199] « un même homme ne peut estimer à la fois les écus d'or et l'Écriture. » Ce qui a fait dire à un certain poète :

Aucune main teinte de rouille ne sera propre à tenir un livre. Et les cœurs tout à l'argent ne peuvent s'y adonner. Une même personne n'estimera point en même temps les livres et les écus. Tes disciples, Epicure, persécutent les livres, Les financiers se refusent d'être en compagnie des bibliophiles. Tous les deux, crois-moi, ne peuvent habiter la même demeure.

Personne ne peut servir et Maminon et les livres.[200] La difformité des vices est surtout réprouvée dans les livres, d'où l'on induit que ceux qui aiment à s'en servir doivent détester les vices. Le démon qui tire son nom de la science, est vaincu de préférence par la science des livres. Par les livres, on voit se déployer à l'infini ses ruses tortueuses et mille pernicieux méandres, grâce à eux, il ne peut envelopper les innocents de ses artifices ; même quand il se transforme en ange de lumière.

Par les livres, le respect divin nous est révélé, les vertus par lesquelles il doit être mis en pratique sont divulguées plus expressément, la récompense nous est indiquée, et la vérité qui ne trompe ni n'est trompée nous est offerte. L'image la plus fidèle de la béatitude future est la contemplation des lettres sacrées, dans lesquelles on voit tantôt le créateur, tantôt la créature ; la foi se puise dans ce torrent de perpétuel plaisir, et s'affermit par la puissance des lettres ; l'espérance est fortifiée par la consolation des livres, de sorte que, par la patience et la consolation des Écritures, nous avons l'espérance. La charité n'est point enorgueillie, mais édifiée par la connaissance des véritables lettres ; enfin c'est une vérité plus claire que le jour que l'Église a été établie sur les livres saints.

Les livres nous charment lorsque la prospérité nous sourit, ils nous consolent lorsque la mauvaise fortune semble nous menacer ; ils donnent de la force aux conventions humaines, et sans eux les graves jugements ne se prononcent pas. Les arts et les sciences résident dans les livres, et aucun esprit ne suffirait à exprimer le profit que l'on peut en tirer. A quelle valeur peut-on estimer la puissance admirable des livres, quand, par eux nous pouvons discerner les limites de la terre aussi bien que celles du temps, et contempler, comme dans le miroir de l'éternité, les choses qui sont et celles qui ne sont pas. Dans les livres, nous franchissons les montagnes et nous sondons la profondeur des abîmes, nous observons ces espèces de poissons qui ne pourraient vivre sainement dans l'air. Dans les livres, nous distinguons les propriétés des fleuves, des fontaines et des terrains divers. Nous extrayons des livres le genre des métaux et des pierres précieuses, ainsi que les matières de chaque minéral. Nous examinons à notre volonté la nature des herbes, des arbres et des plantes et toute cette famille de Neptune, de Cérès et de Pluton. S'il nous plaît de visiter les habitants des cieux, mettant sous nos pieds le Taurus, le Caucase et l'Olympe, nous nous transportons dans le royaume de Jupiter, et nous mesurons au moyen de fils et de cercles les sept territoires des planètes. Enfin, nous parvenons au firmament suprême, décoré d'une admirable variété de signes, de degrés et d'images. Là, nous découvrons le pôle austral que nul œil ne voit, que nulle oreille n'entend, et nous admirons avec un délicieux plaisir le chemin lumineux de la voie lactée et le zodiaque peint d'animaux célestes. De là, par les livres, nous passons aux substances immatérielles, pour que notre intellect salue ces intelligences qui nous touchent de près, qu'il voie de l'œil de l'esprit là cause première de toutes choses et le moteur immuable de la vertu infinie, et qu'il s'y attache Sans jamais se lasser. Voici qu'amenés par les livres, nous atteignons la récompense de notre béatitude, n'étant encore que voyageurs. Quoi de plus ! Si ce n'est qu'en retournant ce que Sénèque nous apprend dans sa 84e lettre, « que l'oisiveté sans livres est la mort et la sépulture de l'homme vivant, » nous conclurons incontestablement que le commerce des lettres et des livres constitue la vie.[201] De plus, par les livres, nous faisons savoir à nos amis et à nos ennemis les choses que nous confions sans aucune sécurité à des messagers, puisque, comme le dit Tertullien au commencement de son Apologétique[202] au moyen des livres, la voix de l'auteur pénètre presque toujours dans la chambre du prince, dont elle serait complètement repoussée. Gardés dans une prison par des chaînes, après avoir tout à fait perdu la liberté du corps, nous nous servons des livres, comme d'ambassades vers nos amis ; nous leur confions le soin d'expédier nos affaires, et nous les leur adressons là où notre présence serait pour nous une cause de mort. Par les livres, nous nous rappelons le passé, nous prophétisons jusqu'à un certain point l'avenir, et nous fixons, par le fait de l'écriture, les choses présentes qui circulent et disparaissent. Heureuse étude et studieuse félicité du puissant eunuque dont il est parlé au livre VIII des Actes,[203] que l'amour de la lecture prophétique avait enflammé si ardemment, qu'il ne cessait de lire, même en voyageant. Il avait livré à l'oubli le palais de la reine Candace ; la ville de Gaza qu'il gouvernait s'était détachée de la sollicitude de son cœur, et il ne se souvenait plus ni du chemin qu'il parcourait ni du char qui le portait. L'amour seul du livre lui avait fait entrevoir la demeure tout entière de la chasteté, et le disposait de cette façon à mériter bientôt que la porte de la foi s'ouvrît devant lui. O généreux amour des livres, qui à fait que, par la grâce du baptême, le fils de la géhenne et le nourrisson de l'enfer devînt le fils du royaume des cieux !

Mais cessons ce style impuissant à accomplir la teneur de ce travail infini, de peur qu'il ne paraisse téméraire d'aborder ce que, dans le principe, nous regardions comme impossible à qui que ce soit d'exécuter.

CHAPITRE XVI

DES LIVRES NOUVEAUX QU’IL FAUT ECRIRE ET DES : LIVRES ANCIENS QU'IL FAUT RÉPARER.

DE même qu'il est nécessaire à un état de pourvoir d'armes de guerre les soldats qui doivent combattre, et d'accumuler des ressources alimentaires, de même la valeur de l'œuvre demandée prémunit l'Église militante, par la multitude des bons livres, des attaques des païens et des hérétiques.[204] Mais, comme il est vrai que ce.qui sert aux mortels souffre par le temps le dommage de la mortalité, il est nécessaire de conserver par de nouveaux successeurs les volumes détériorés par leur vieillesse, afin que la perpétuité qui répugne à la nature de l'individu soit concédée à l'espèce. C'est de là que l'Ecclésiaste dit clairement : « Il n'y a point de fin à multiplier les livres.[205] » Car de même que le livre éprouve une continuelle altération par les mélanges combinés qui entrent dans sa composition, de même le remède que les clercs prudents peuvent y apporter est de le recopier, grâce à quoi un livre précieux, payant sa dette de nature, obtient un héritier qui lui est substitué, et une semence semblable au mort sacré naît de lui-même, comme dit l'Ecclésiastique: «Lepère est mort, et il ne semble pas mort, parce qu'il a laissé après lui un autre lui-même. » Les transcripteurs des anciens sont donc comme de certains propagateurs de nouveau-nés, à qui la charge paternelle est dévolue, pour que la famille des livres ne diminue point. Les transcripteurs de cette sorte se nomment antiquaires, et Cassiodore avoue que, parmi les choses accomplies par un travail manuel, c'est le leur qu'il préfère. C'est ainsi qu'il s'écrie : « Heureuse science, louable zèle que de prêcher les hommes par la main, de leur délier la langue par les doigts, de donner un salut tacite aux mortels, et de combattre par l'encre et la plume les vols illicites du diable.[206] » Le Sauveur exerça le métier d'écrivain, lorsqu'en s'inclinant il écrivit sur la terre avec son doigt,[207] afin que personne, quelque noble qu'il fût, ne dédaignât de faire ce qu'il avait vu exécuter par là sagesse de Dieu le père.

O grandeur singulière de l'écriture, qui force le créateur de l'univers à se courber pour la fabriquer ! qu'à son nom tous les genoux fléchissent en tremblant ! ô vénérable science, supérieure à tous les exercices qui se font par la main des hommes, pour qui la poitrine du Seigneur s'incline humblement, pour qui le doigt de Dieu s'applique à servir de plume ! Du reste, nous ne lisons pas que le Fils de Dieu ait ensemencé, labouré, tissé ou creusé, et il ne convenait à sa sagesse divinement humaine de faire quelque chose que ce soit de mécanique, si ce n'est de composer des lettres en écrivant, afin que les hommes distingués ou demi-savants apprissent que les doigts leur ont été accordés par la Divinité, plutôt pour écrire que pour se battre. Ce qui nous fait approuver cette sentence des livres qui juge qu'un clerc ignorant de l'écriture est jusqu'à un certain point manchot.[208] Dieu inscrivit lui-même les justes dans le livre de vie.[209] Moïse reçut les tables de pierre gravées de sa main.[210] Job s'écrie : « Que celui qui juge écrive tout lui-même dans un livre.[211] » Balthazar voit en tremblant la main qui écrit sur la muraille : Manè, Techel, Phares.[212] « Moi, » dit Jérémie, « j'écrivais dans un livre noir.[213] » « Écrivez dans un livre ce que vous voyez,[214] » disait Jésus-Christ à son bien-aimé Jean. C'est ainsi que l'office d'écrivain est donné à Isaïe et à Josué, afin que l'acte comme l'habileté nécessaire parvinssent à la connaissance de la postérité. Le Christ lui-même porte écrit sur : son vêtement et sur sa cuisse : LE ROI DES ROIS ET LE SEIGNEUR DES SEIGNEURS, afin que le vêtement royal du Tout-Puissant paraisse ne pouvoir être parfait sans écriture. Les morts qui ont écrit les livres de la science sacrée ne cessent jamais d'instruire. Saint Paul, en écrivant ses épîtres, fit plus par ce travail pour le bien de l'Église qu'en évangélisant par la parole les Juifs et les païens. Car, par les livres, l'homme intelligent continue chaque jour ce que le voyageur de passage sur la terre avait commencé jadis. Ainsi se réalisent les paroles prophétiques sur les docteurs qui écrivent les livres : « Ceux qui en auront instruit plusieurs dans la voie de la justice, luiront comme des étoiles dans l'éternité. » Aussi les docteurs catholiques pensent-ils que la longévité des anciens, avant que Dieu n'ait dissous le premier monde par un cataclysme, ne doit pas être attribuée à un miracle de la nature, mais à Dieu, qui leur avait concédé une existence d'autant plus longue qu'elle était nécessaire pour écrire des livres et produire des sciences, parmi lesquelles on doit admirer la diversité de l'astronomie, qui, pour être expérimentalement exposée aux yeux, demandait, d'après Joseph, une période de six cents ans. Cependant ils conviennent que la science terrestre de ces temps primitifs, plus que celle des temps modernes, offrait aux mortels, dans les sciences d'ici bas, un aliment plus utile, au moyen duquel on obtiendrait non seulement plus de vivacité et de gaieté du corps, mais aussi une fleur de jeunesse plus durable, et que ce qui y contribuait beaucoup, c'est qu'ils vivaient pour la vertu, en se retranchant tout le superflu de la volupté. Chacun donc est doté du présent de.la Divinité, selon le conseil de l'Esprit saint : « Écris la sagesse au temps de ton repos, pour augmenter la longueur de ta vie et ta récompense avec les heureux. »

Du reste, si nous nous occupons des princes du monde à l'égard du commerce des lettres, nous trouvons des monarques remarquables non seulement par leur habileté comme écrivains, mais comme auteurs de nombreux ouvrages. Jules César, le premier de tous par le temps et les qualités, a laissé les Commentaires de la guerre des Gaules et de la guerre civile, écrits par lui-même. Il fit également deux livres sur l'analogie, deux autres intitulés Anticatons, un poème dont le titre est le Voyage, et beaucoup d'autres opuscules. César, comme Auguste, intervertit l'ordre des lettres dans sa correspondance, pour cacher ce qu'il écrivait. Il prenait la quatrième lettre pour la première, la troisième pour la seconde, et ainsi pour tout l'alphabet. Pendant les guerres de Modène, malgré l'importance des affaires qui l'accablaient, on prétend qu'il ne passait pas un jour sans lire, écrire et déclamer. Tibère composa un poème lyrique et quelques poésies grecques. Claude possédait les deux langues latine et grecque, et publia plusieurs ouvrages. Mais, au-dessus d'eux et de bien d'autres, Titus doit être cité pour sa dextérité d'écrivain, car il imitait facilement toutes les écritures, talent qui lui faisait dire qu'il aurait pu devenir le plus grand faussaire s. Suétone rapporte tout ceci dans la vie des douze Césars.

CHAPITRE XVII

DES LIVRES QUE L'ON DOIT TOUCHER ET ARRANGER AVEC SOIN.

NON SEULEMENT nous remplissons un devoir envers Dieu en préparant de nouveaux volumes, mais nous obéissons à l'obligation d'une sainte piété si nous les manions délicatement, ou si, en les remettant à leurs places réservées, nous les maintenons dans une conservation parfaite, de façon qu'ils se réjouissent de leur pureté, tant qu'ils sont entre nos mains, et qu'ils reposent à l'abri de toute crainte, lorsqu'ils sont placés dans leurs demeures. Certainement après les saints vêtements et les calices consacrés au corps de Notre-Seigneur, ce sont les livres sacrés qui sont dignes d'être touchés le plus honnêtement par les clercs, car ils leur font injure toutes les fois qu'ils osent les prendre avec des mains sales. Aussi nous pensons qu'il est avantageux d'entretenir les étudiants sur les diverses négligences, qu'ils pourraient toujours facilement éviter, et qui nuisent considérablement aux livres. D'abord qu'ils mettent une sage mesure, en ouvrant ou en fermant les livres, afin que la lecture terminée, ils ne les rompent pas par une précipitation inconsidérée, et qu'ils ne les quittent point avant de remettre le fermoir qui leur est dû. Car il convient de conserver avec plus de soin un livre qu'un soulier.

Il existe en effet une gente écolière fort mal élevée en général, et qui, si elle n'était pas retenue par les règlements des supérieurs, deviendrait : bientôt fière de sa sotte ignorance. Ils agissent avec effronterie, sont gonflés d'orgueil et quoiqu'ils soient inexpérimentés en tout, ils jugent de tout avec aplomb.

Vous verrez peut-être un jeune écervelé, flânant nonchalamment à l'étude, et tandis qu'il est transi par le froid de l'hiver, et que comprimé par la gelée, un nez humide dégoutte, ne pas daigner s'essuyer avec son mouchoir avant d'avoir, humecté de sa morve honteuse le livre qui est au-dessous de lui. Plût aux dieux qu'à la place de ce manuscrit on lui eût donné un tablier de savetier ! Il a un ongle de géant, parfumé d'une odeur puante, avec lequel il marque l'endroit d'un plaisant passage. Il distribue, à différentes places, une quantité innombrable de fétus avec les bouts en vue, de manière à ce que la paille lui rappelle ce que sa mémoire ne peut retenir. Ces fétus de paille, que le ventre du livre ne digère pas et que personne ne retire, font sortir d'abord le livre de ses joints habituels, et ensuite, laissés avec insouciance dans l'oubli, finissent par se pourrir. Il n'est pas honteux de manger du fruit ou du fromage sur son livre ouvert et de promener mollement son verre tantôt sur une page tantôt sur une autre, et, comme il n'a pas son aumônière à la main, il y laisse les restes de ses morceaux. Il ne cesse dans son bavardage continuel d'aboyer contre ses camarades, et tandis qu'il leur débite une foule, de raisons vides de tout, sens philosophique, il arrose de sa salive son livre ouvert sur ses genoux. Quoi de plus ! Aussitôt il appuie ses coudes sur le volume et, par une courte étude, attire un long sommeil ; enfin, pour réparer les plis qu'il vient de faire ? il roule les marges des feuillets, au grand préjudice du livre. Mais la pluie cesse et déjà les fleurs apparaissent sur la terre ; alors notre écolier, qui néglige beaucoup plus les livres qu'il ne les regarde, remplit son volume de violettes, de primevères, de roses et de feuilles ; alors il se servira de ses mains moites et humides de sueur pour tourner les feuillets ; alors il touchera de ses gants sales le blanc parchemin, et parcourra les lignes de chaque page avec son index recouvert d'un vieux cuir ; alors en sentant le dard d'une puce qui le mord, il jettera au loin le livre sacré, qui reste ouvert pendant un mois, et est ainsi tellement rempli de poussière qu'il n'obéit plus aux efforts de celui qui veut le fermer.

Il y a aussi des jeunes gens impudents auxquels on devrait défendre spécialement de toucher aux livres, et qui, lorsqu'ils ont appris à faire des lettres ornées, commencent vite à devenir les glossateurs des magnifiques volumes que l’on veut bien leur communiquer, et où se voyait autrefois une grande marge, autour du texte, on aperçoit un monstrueux alphabet ou toute autre frivolité qui se présente à leur imagination et que leur pinceau Cynique a la hardiesse de reproduire. Là un latiniste, là un sophiste, ici quelques scribes ignorants font montre de l'aptitude de leurs plumes, et c'est ainsi que nous voyons très fréquemment les plus beaux manuscrits perdre de leur valeur et de leur utilité.

Il y a également de certains voleurs qui mutilent considérablement les, livres, et qui, pour écrire leurs lettres, coupent les marges des feuillets en né laissant que le texte, ils arrachent même les feuilles de garde pour en user ou en abuser. Ce genre de sacrilège devrait être défendu sous peine d'anathème.

Enfin, il sied à l'honnêteté des écoliers de se laver les mains en sortant du réfectoire, afin que leurs doigts graisseux ne tachent point le sinet du livre ou le feuillet qu'ils tournent. De plus, que l'enfant larmoyant n'admire point les miniatures des lettres capitales, de peur qu'il ne pollue le parchemin de ses mains humides, car il touche de suite à ce qu'il voit.

Que désormais les laïcs, qui regardent indifféremment un livre renversé comme s'il était ouvert devant eux dans son sens naturel, soient complètement indignes de tout commerce avec les livres : Que le clerc couvert de cendres, tout puant de son pot au feu, ait soin de ne pas toucher, sans s'être lavé, aux feuillets des livres ; mais que celui qui vit sans tache ait la garde des livres précieux. La propreté des mains, à moins qu'elles ne soient galeuses ou couvertes de pustules — stigmates de la cléricature, — convient aussi bien aux écoliers qu'aux livres. Toutes les fois que l'on remarque un défaut dans (un livre, il faut y porter remède au plus tôt, car rien ne grandit plus vite qu'une déchirure, et la fracture qui est négligée un moment, ne se répare dans la suite qu'avec dépens. Quant aux armoires bien fabriquées où les livres peuvent être conservés en toute sûreté sans craindre aucun dommage, le très doux Moïse nous en instruit au trente et unième chapitre du Deutéronome : « Prenez ce livre, dit-il, et mettez-le à côté de l'arche d'alliance du Seigneur votre Dieu. » O lieu délicieux et convenable pour une bibliothèque que cette arche faite du bois de l'impérissable Setim, et recouverte d'or de tous côtés ! Mais, le Sauveur défend aussi, par son propre exemple, toute négligence inconvenante dans le maniement des livres, comme on peut le lire dans le IVe chapitre de saint Luc.[215] En effet, lorsqu'il eut lu dans le livre qui lui était offert les paroles prophétiques écrites Sur lui-même, il ne le rendit au ministre qu'après l'avoir fermé de ses mains sacrées. Que par cette conduite les étudiants apprennent, plus clairement à soigner les livres, qui dans quelque cas que ce soit, ne doivent point être négligés.

CHAPITRE XVIII

L AUTEUR CONTRE SES DETRACTEURS.

IL n'y a rien de plus inique dans les choses humaines, que de voir que ce qui se fait le plus équitablement est perverti par la jalousie des méchants, et que l'on passe pour criminel là où l'on mérite le plus d'être un objet d'estime. Beaucoup de choses s'exécutent avec un œil simple[216] ; la gauche ne se mêle point avec la droite ; la pâte n'est aigrie par aucun levain, et l'habit n'est point tissu de laine et de lin ; cependant, par les ruses des hommes pervers, une œuvre pie est faussement transformée en crime. C'est assurément la condition malheureuse d'une âme pécheresse, non seulement de prendre le pire dans les faits moralement douteux, mais même d'altérer fréquemment, par une fausse interprétation, les choses qui ont l'apparence du bien. Car, bien que l'amour des livres préfère, par la nature de son objet, l'honnêteté, cependant il nous expose d'une manière étonnante au jugement de beaucoup de personnes. Calomnié pour l'admiration que nous leur vouons, nous sommes accusé tantôt d'une vaine curiosité, tantôt de cupidité à leur regard seulement, tantôt d'une apparence de vanité, tantôt d'une intempérance de plaisir pour les lettres. Nous ne sommes, du reste, pas plus ému de ces injures que des aboiements de petits chiens, satisfait du témoignage de celui-là seul auquel il appartient de sonder les cœurs et les reins. Puisque l'intention finale d'une volonté secrète se dérobe aux hommes, ceux qui se permettent de lancer si facilement de perfides épigrammes sur les actions humaines, dont ils ne voient pas la cause première, que Dieu seul connaît, méritent d'être réprimandés. Car, d'après le prince des philosophes, au VIIe livre de ses Éthiques, toute œuvre a une fin, comme les principes dans la science spéculative et les hypothèses en mathématiques. C'est pourquoi, de même que de l'évidence des principes ressort la vérité de la conclusion, de même, dans la plupart des choses que l'on fait, on juge de la moralité d'une œuvre par l'intention honnête du but, tandis qu'autrement l'œuvre en lui-même doit être jugé indifférent, quant aux mœurs.

Or nous nourrissions le projet, depuis longtemps enraciné dans le fond de notre pensée, de fonder en perpétuelle aumône et de doter de revenus nécessaires, en temps opportun, une certaine hall ; de la vénérable université d'Oxford, première spurce.de tous, les arts libéraux, et d'enrichir des joyaux de nos livres, cette hall remplie d'un grand nombre d'écoliers, afin que ces livres et chacun d'eux leur deviennent communs, et qu'ils servent aux usages comme aux études, non seulement des écoliers de ladite hall, mais de tous les étudiants de l'université, selon la forme et teneur qui sera indiquée dans le chapitre suivant. C'est pourquoi un sincère amour de l'étude, un zèle de la foi orthodoxe pour consolider l'édifice de l'Église, engendrèrent en nous ce désir étonnant aux yeux des avares, désir qui, sans regarder à la dépense, nous faisait acquérir les manuscrits qui étaient à vendre et copier le plus convenablement ceux qui ne pouvaient être achetés.

En effet, comme les plaisirs des hommes se distinguent diversement selon l'ordre des corps célestes, auquel l'union des mélanges obéit fréquemment, que ceux-là préfèrent s'adonner à l'architecture, ceux-ci à l'agriculture, ceux-là à la chasse, ceux-ci à la navigation, les uns à la guerre, les autres au jeu, de même il nous est échu en partage, sous l'influence de Mercure, le plaisir honnête des livres auquel, d'après le jugement de la saine raison — à l'empire de laquelle aucun astre ne commande, — nous nous sommes livré en l'honneur de la majesté suprême, plaisir dans lequel notre esprit trouve la tranquillité du repos, et où notre culte envers Dieu devient de plus en plus dévotieux. Aussi, que les envieux cessent comme les aveugles de juger des couleurs, qu'ils n'osent comme les chauves-souris décider de la lumière, et qu'ils n'aient point la présomption de tirer les pailles des yeux d'autrui, eux qui ont des poutres dans les leurs. Qu'ils cessent de diffamer par leurs commentaires satiriques ce qu'ils ne connaissent pas, et de discuter sur des choses occultes qui ne se dévoilent point aux recherches des humains. Si nous aimions à chasser les bêtes fauves, à jouer aux échecs, à courtiser les femmes, peut-être nous entoureraient-ils d'une affection plus bienveillante.

CHAPITRE XIX

SAGE REGLEMENT SUR LA NECESSITE DE COMMUNIQUER LES LIVRES AUX ÉTRANGERS.

IL a toujours été difficile de renfermer les hommes dans les lois de l'honnêteté. Bien plus, la fourberie des modernes s'est efforcée de dépasser les limites des anciens et d'enfreindre dans l'insolence de leur liberté les règles établies. C'est pourquoi, suivant le conseil d'hommes prudents, nous avons déterminé un certain mode, d'après lequel nous voulons régler l'usage et la communication de nos livres, pour l'utilité des étudiants. D'abord, tous nos livres dont nous avons fait un catalogue spécial — nous les avons, dans un but de charité, concédés et donnés au comité des écoliers vivants à Oxford, dans notre hall, en perpétuelle aumône pour notre âme, celles de nos parents, et aussi pour celles du très illustre roi d'Angleterre Edouard, troisième du nom depuis la conquête, et de très dévote dame la reine Philippa, son épouse, afin que ces livres soient prêtés pour un temps aux écoliers et aux maîtres, tant réguliers que séculiers, de l'université de ladite ville, et qu'ils servent et profitent à leurs études, suivant le mode qui suit immédiatement et qui est tel :

Cinq écoliers demeurant dans la hall susdite seront choisis par le maître de ladite hall, qui leur confiera la garde des livres. De ces cinq personnes, trois d'entre elles, et pas moins, auront le droit de prêter le livre ou les livres pour la lecture où l'usage de l'étude. Nous voulons qu'on ne laisse sortir de l'enceinte de la maison aucun livre pour le copier ou le transcrire. Donc, quand un écolier séculier ou religieux, lesquels ont une part égale dans notre faveur, : viendra pour emprunter un livre, gardiens considéreront avec soin s'ils possèdent ce livré en double, et, s'il en est ainsi, ils pourront le prêter sous caution, caution qui, d'après leur estimation, devra toujours dépasser la valeur du livre. : Ils devront immédiatement dresser un écrit qui rappellera le livre prêté, le gage fourni, avec les noms de ceux qui prêtent et de celui qui a reçu, ainsi que la date du jour et de l'année. Si les gardiens ne trouvent pas en double le livre demandé, ils ne le prêteront à personne, sauf à ceux qui font partie du comité de ladite hall, encore sous la condition expr.esse.de ne point le laisser sortir de l'enceinte de la maison ou de la hall. Un livre quelconque pourra être prêté par l’un des trois gardiens à l'un des écoliers de ladite hall, après avoir pris d'abord note de son nom et du jour de l'emprunt. L'écolier auquel on aura prêté ce livre ne pourra point le communiquer à un autre, à moins que ce ne soit du consentement des trois gardiens susnommés, qui auront alors le soin d'effacer le nom du premier emprunteur, d'indiquer celui du second et la date de ce nouvel emprunt.

Lorsque les gardiens entrent en charge, ils promettent par serment d'observer ce règlement, et ceux qui empruntent le livre ou les livres jurent également qu'ils ne le demandent que pour le lire et l'étudier, en promettant qu'ils ne le transporteront pas, et qu'ils ne permettront pas qu'on le transporte hors d'Oxford ou de ses faubourgs.

Chaque année, les susdits gardiens rendront leurs comptes au directeur de l'établissement, ainsi qu'aux deux écoliers qu'il amène avec lui. S'il ne peut assister lui-même, il nommera trois inspecteurs autres que les gardiens, qui examineront le catalogue des livres, et compteront ceux qui restent et les gages qui les représentent. Nous croyons que depuis les calendes de juin jusqu'à la fête de la translation du glorieux martyr saint Thomas, le temps serait opportun pour faire ce relevé. Nous ajoutons également qu'il est nécessaire que celui auquel un livre aura été prêté, le présente au moins une fois dans l'année au gardien, qui, à sa demande, lui montrera également sa caution.

S'il arrivait par hasard qu'un livre fût perdu, soit par la mort, soit par un vol, par la fraude ou l'incurie, celui qui l'aura égaré, son procureur ou l'exécuteur de ses dernières volontés, payera le prix du livre et recevra le gage en échange. Enfin, s'il arrivait que, d'une manière ou d'une autre, les gardiens fissent quelques bénéfices, ils l'emploieront à la réparation et à l'augmentation des livres.[217]

CHAPITRE XX

L’AUTEUR SE RECOMMANDE AUX PRIERES DES ÉTUDIANTS ET LEUR APPREND COMMENT IL FAUT PRIER.

LE temps nous presse de terminer ce traité que nous venons de faire sur l'amour ; des livres, dans lequel nous nous sommes efforcé de rendre compte à l'admiration de nos contemporains, de noire grande passion pour les livres. Comme il est vrai que presque tout ce qui peut être fait par les mortels est couvert de la poussière de la vanité, nous n'osons pas justifier entièrement l'amour passionné que nous avons toujours ressenti pour les livres, et qui aura peut-être été pour nous l'occasion de quelque péché véniel, quoique l'objet de cet amour soit honnête et que l'intention soit régulière. Car, si ayant tout fait nous sommes encore tenu de nous dire des serviteurs inutiles ; si le très saint homme Job tremblait à toutes les actions qu'il faisait ; si, comme dit Isaïe, toutes les œuvres de notre justice sont comme le linge le plus souillé, qui osera se vanter d'être arrivé à la perfection de quelque vertu ? Qui ne peut être blâmé dans quelques circonstances qu'il n'aurait peut-être pas pu éviter ? Car, comme nous en informe Denis, dans son livre De Divinis nominibus, le bien vient d’une bonne source, le mal de tous côtés. C'est pourquoi, comme remède à nos iniquités qui, nous le savons, ont offensé très fréquemment le Créateur de toutes choses, nous avons trouvé convenable, désirant le suffrage des prières, d'exhorter nos futurs étudiants à être reconnaissants tant envers nous qu'envers leurs bienfaiteurs, de nous récompenser par des rétributions spirituelles de la providence de nos bienfaits ; qu'enseveli, nous vivions dans leur mémoire, eux qui avant qu'ils ne fussent nés, vivaient dans notre bienveillance, et qui existent maintenant soutenus par nos bienfaits ; qu'ils implorent sans relâche la clémence du rédempteur, pour qu'il nous fasse grâce de nos négligences ; que le pieux Juge nous pardonne nos péchés ; qu'il couvre les chutes de notre fragilité du manteau de sa miséricorde ; qu'il remette par sa bonté divine les offenses que nous rougissons et que nous nous repentons d'avoir commises ; qu'il conserve en nous, pendant un temps suffisant pour nous repentir, les présents de ses grâces, la fermeté de la foi, la sublimité de l'espérance et la plus grande charité pour tous les hommes ; qu'il force notre suprême arbitre à déplorer ses fautes, à gémir sur ses mouvements de vanité passée, à rétracter ses colères les plus amères, et à détester ses délectations les plus folles ; que sa vertu brille en nous, lorsque la nôtre fera défaut ; et, que lui qui a gratuitement consacré notre entrée dans la vie par le saint baptême, qui dans la suite nous a fait élever à la dignité apostolique malgré notre peu de mérite, nous juge digne de fortifier notre mort par des sacrements convenables. Qu'il délivre notre cœur de l'amour de la chair, afin que la crainte de la mort s'évanouisse ; entièrement en lui, qu'il désire tomber en dissolution et être avec le Christ.[218] Que, tenant à la terre par notre corps seul, nous habitions par la pensée et le désir, l'éternelle patrie. Que le Père de miséricorde et le Dieu de toute consolation accoure avec bonté au devant de l'enfant prodigue. Qu'il reçoive la dragme enfin retrouvée, et qu'il la fasse mettre par les saints anges dans les trésors éternels ; qu'il châtie de son visage terrible à l'heure de notre mort l'esprit des ténèbres, de peur que cache sur le seuil de la porte de la mort, le vieux serpent Léviathan ne dresse sur nos pas quelques embûches. Qu'au moment où nous serons traduit devant le terrible tribunal, pour rappeler, d'après le témoignage de notre conscience, tout ce que nous avons fait dans notre corps ; que l'humanité dont Dieu s'est revêtu considère le prix de son saint sang répandu ; que la Divinité faite homme considère la forme de notre nature charnelle, afin que la fragilité passe impunie là où la piété clémente paraît infinie, et que l'esprit du coupable soit soulagé là où la qualité distinctive du juge est d'être miséricordieuse.

Que nos étudiants s'empressent toujours de célébrer par de pieuses salutations le refuge de notre espoir après Dieu, la Vierge, reine mère de Dieu bénie, afin que, si nous méritons par nos crimes multipliés de trouver le Juge irrité, nous méritions également par ses faveurs toujours agréables de le trouver apaisé. Que sa pieuse main abaisse le bras qui tient là juste balance dans laquelle sont pesés nos mérites, aussi minces que peu considérables, de peur que la gravité de nos crimes ne la fasse pencher plus qu'il ne faut, et ne nous précipite damnés dans l'abîme. Qu'ils ne cessent de vénérer dévotement le confesseur si éclatant par ses mérites, saint Cuthbert, dont, quoique indigne, nous avons dirigé le troupeau, lui demandant assidûment et avec dévotion, qu'il daigne protéger par ses prières son bien indigne vicaire, et qu'il fasse que celui qui a été son successeur sur la terre, devienne confesseur dans les cieux. Enfin, qu'ils demandent à Dieu, dans leurs pieuses prières du corps et de l'esprit, que son âme, créée à l'image de la Trinité, revienne, au sortir de son exil de misère, à son prototype primitif, et qu'il lui soit concédé la.vue perpétuelle de sa face féconde, au nom de N.-S. Jésus-Christ. Amen.

 

 


 
 

[186] Allusion à ce passage de Boèce : « Et dextera quidem ejus libelles, sceptrum vero sinistra gestabat. » (Boeth., Consol. philosoph., lib. I, pros., i.)

[187] Boeth., Consol. philos, lib. I, pros. iv, p. 44.

[188] Ovid., Métam., lib. II.

[189] Deutér., ch.XVII, § iii, 18 et 19.

[190] Allusion à ces paroles de la Bible : « C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux et qui a une connaissance exacte de toutes leurs œuvres. » (Psaume XXXII, 13.)

[191] Jean refit, connu sous le nom de Jean de Salisbury, frère utérin du pape Adrien IV, le plus savant homme de son siècle, fut successivement secrétaire de Thomas Becket, du pape Alexandre III et évêque de Chartres. Son Policraticus a été traduit par Mezerai, sous le titre de Vanités de la cour, Paris, 1640, in-4°, traduction si rare que les auteurs de l'Histoire littéraire n'ont pu la découvrir dans aucune de nos grandes bibliothèques. (Voy. Hist. litt., tom. XIV, p. 100-122.) Comme Bury, cet évêque légua en mourant (le 25 oct. 1180) à son chapitre, sa bibliothèque, fort précieuse pour le temps. Le Gallia Christiana (tom. VIII, 1140) a donné les titres des livres dont se composait sa bibliothèque.

[192] Allusion à ces paroles de la Bible. « Moïse dit alors : Seigneur, je vous prie de considérer que je n'ai jamais eu la facilité de parler. » (Exode, Ch. IV, § i, 10.)

[193] Allusion à la réponse que Jérémie fit à Dieu lorsqu'il fut établi prophète parmi les nations. « Je lui dis : Ah ! ah ! ah ! Seigneur, mon Dieu, vous voyez que je ne sais point parler, parce que je ne suis qu'un enfant. (Jérem., ch. I, § h 6.)

[194] Sagesse, ch. VII, § ii.

[195] Ovid., Remed. amoris, vers. 139.

[196] Platon., trad. par M. Cousin., t. I, p. 201.

[197] Voy. Val. Max., liv. IV, ch. iii.

[198] Comme Valère Maxime le raconte dans le IIIe chap. du liv. IV de son ouvrage. Richard oublie d'ajouter que son héros était pris de vin, et que s'il ne succomba pas à la tentation, ce fut probablement plus par caducité que par chasteté.

[199] Allusion à cette phrase de saint Jérôme ; « Non est ejusdem hominis, et aureos nummos, et scripturas probare et degustare vina, et prophetas vel apostolos intelligere » (Voy. Sancti Eusebii Hieronymij Stridonensis presbyteri opera, Vérone, 1734, tom. I, Epist. LXI, col. 347.)

[200] Allusion à ces paroles de l'évangile : Nul ne peut servir deux maîtres. Vous ne pouvez servir Dieu et les richesses. (Ev. sel. St-Matth., ch. VI, 24.)

[201] Richard de Bury ne se contente pas de copier « l'Otium sine litteris, » de Sénèque, mais en retournant la phrase du philosophe latin, il copie mot pour mot un passage des Quaestiones naturales de Siger de Brabant, le célèbre professeur aux écoles de la rue du Fouare, que Dante a immortalisé, et qui s'écrie vers la fin de son ouvrage : Cum vivere sine litteris mors sit, et vivi hominis sepultura.

[202] Allusion à cette phrase de Tertullien : « Liceat veritate vfel occulta via tacitarum literarum ad aures vestras pervenire, nihil illa de causa sua deprecatur quia nec de conditione miratur. » (Sept. Flor. Tertulliani Apologeticus adversus genies. Venetiis, 1515. in-8, cap i, De ignorantia, f° 1, r°.)

[203] Act. des Apôt., ch. VIII, § iv, 26 et suiv.

[204] C'est l'idée développée ; de Geoffroy, chanoine de Sainte-Barbe en Auge, qui écrivait, en 1170, qu'un couvent sans bibliothèque était comme une citadelle sans munitions. Claustrum sine armario, quasi castrum sine armentario. (Voy. Martène, Thesaurus anecdot., tom. I, p. 511.)

[205] Eccles., ch, XII, § ii, 12. Eccles., ch. XXX, § i, 4,

[206] Cassiod., Institut, litt. div., ch. xxx. De antiquariis et commemoratione orthographiae.

[207] Allusion au passage de l'évangile de S. Jean, relatif à l'épisode de la femme adultère. « Ils disaient ceci en le tentant afin d'avoir de quoi l'accuser. Mais Jésus, se baissant, écrivait avec son doigt sur la terre. » (Ev. selon St. Jean, ch. VIII.)

[208] Voy. le chap. VI.

[209] Allusion à ces paroles de Moïse : Ou, si vous ne le faites pas, effacez-moi de votre livre que vous avez ëoiil. (Exod., ch. XXXII, § iv, 32.)

[210] Allusion à ces paroles de la Bible. « Moïse, retourna donc de dessus la montagne portant en sa main les deux tables du témoignage, écrites des deux côtés, qui étaient de l'ouvrage du Seigneur, comme l'écriture qui était gravée sur ces tables était aussi de la main de Dieu. (Exod., ch. XXXII, § ii, 15 et 16.)

[211] Job, ch. XXXI, 35.

[212] Daniel, ch. V, § ii, 25.

[213] Jérém., ch. XXX, § I, 2, et ch. XXXVI. § V, 28.

[214] Apocal., ch. I, § II, 11.

[215] Allusion à ces paroles : « On lui présenta le livre du prophète, Isaïe, et l'ayant ouvert, il trouva, le lieu où ces paroles étaient écrites Ayant fermé le livre, il le rendit au ministre et s'assit. » (Evang. sel. S. Luc, ch. IV, § ii, 17 et 20.)

[216] Allusion à ces paroles de la Bible : « Votre œil est la lampe de votre corps. Si votre œil est simple, tout votre corps sera lumineux. » (Evang. selon S. Matth., chap. VI, § IV, 22.)

[217] L'importance de ce chapitre n'avait pas échappé à notre savant confrère et ami M. Ludovic Lalanne, qui l'avait traduit dans ses Curiosités bibliographiques (Paris, 1845, 1 vol, in-12, p. 198).

[218] Allusion à ce transport de charité de l'apôtre St Paul : « Cupio dissolvi et esse cum Christo. »