Columelle
De
l'agriculture
L'économie rurale
livre VII
traduction française seule - texte latin seul
Tome deuxième de Columelle ; trad. nouvelle par M. Louis Du Bois
C. L. F. Panckoucke, 1846. Bibliothèque latine-française. Seconde série
DE RE RUSTICA LIBER VII De asello. I. [1] De minore pecore dicturus, Publi Silvine, principium tenebit minor Arcadiae vilis hic vulgarisque asellus, cuius plerique rusticarum rerum auctores in emendis, tuendisque iumentis praecipuam rationem volunt esse; nec iniuria : nam etiam eo rure, quod pascuo caret, contineri potest, exiguo et qualicumque pabulo contentus; quippe vel foliis spinisque, vepraticis alitur, vel obiecto fasce stramentorum. Paleis vero, quibus paene omnes regiones abundant, etiam gliscit. [2] Tum imprudentis custodis violentiam neglegentiamque fortissime sustinet; plagarum et penuriae tolerantissimus. Propter quae tardius deficit, quam ullum aliud armentum : nam laboris et famis maxime patiens, raro morbis adficitur. Huius animalis tam exiguae tutelae plurima et necessaria opera supra portionem respondent, quum et facilem terram, qualis in Baetica totaque Libye sit, levibus aratris proscindat, et non minima pondere vehicula trahat.
[3] Saepe etiam, ut celeberrimus
poeta memorat, |
DE L'ÉCONOMIE RURALE LIVRE VII. De l'ânon. I. [1] Devant parler du menu bétail, je commencerai, Publius Silvinus, par ce vil et vulgaire ânon d'Arcadie, dont la plupart des écrivains qui ont traité de l'économie rurale veulent que l'on s'occupe principalement dans l'achat et l'entretien des bêtes de somme; et c'est avec raison : car on peut, même dans un terrain sans pâturage, avoir cet animal, qui n'est difficile ni sur la qualité ni sur la nature du fourrage: puisqu'il se nourrit de feuilles, de plantes épineuses, de branches de saule, et des bottes de sarments qu'on lui offre. On l'engraisse même avec de la paille, qui se trouve en abondance dans presque tous les pays. [2] Il supporte résolument la négligence d'un gardien ignorant; il endure patiemment les coups et la privation de nourriture. Aussi en tire-t-on plus longtemps des services que de toute autre bête de travail : car, supportant très bien la fatigue et la faim, il est rarement attaqué par les maladies. Les services nombreux et importants que rend cet animal, qui exige si peu de soins, dépassent ce qu'on en devrait attendre, puisqu'il peut, avec une charrue légère, labourer les champs dont la terre est facile à travailler, comme dans la Bétique et toute la Libye, et qu'il traîne les charrettes dont la charge n'est pas excessive.
[3] Souvent même, comme dit le plus célèbre de nos poètes : |
De ovibus emendis tuendisque. II. [1] Post moaioes quadrupedes ovilli pecoris secunda ratio est, quae prima fit, si ad utilitatis magnitudinem referas; nam id praecipue nos contra violentiam frigoris protegit, corporibusque nostris liberaliora praebet velamina. Tum etiam casei lactisque abundantia non solum agrestis saturat, sed etiam elegantium mensas iucundis et numerosis dapibus exornat.
[2] Quibusdam vero nationibus
frumenti expertibus victum commodat, ex quo Nomadum Getarumque plurimi
γαλακτοπόται dicuntur. Igitur id pecus, quamvis mollissimum sit, ut ait
prudentissime Celsus, valetudinis tutissimae est, minimeque pestilentia
laborat. Verumtamen eligendum est ad naturam loci : quod semper
observari non solum in hoc, sed etiam in tota ruris disciplina Virgilius
praecipit, quum ait: [3] Pinguis et campestris situs proceras oves tolerat; gracilis et collinus quadratas; silvestris et montosus exiguas : pratis planisque novalibus tectum pecus commodissime pascitur. Idque non solum generibus, sed etiam coloribus plurimum refert. Generis eximii Milesias, Calabras Apulasque nostri existimabant, earumque optimas Tarentinas. Nunc Gallicae pretiosiores habentur, earumque praecipue Altinates. Item quae circa Parmam et Mutinam macris stabulantur campis. [4] Color albus quum sit optimus, tum etiam est utilissimus, quod ex hoc plurimi fiunt, neque hic ex alio. Sunt etiam suapte natura pretio commendabiles pullus atque fuscus, quos praebet in Italia Pollentia, in Baetica Corduba. Nec minus Asia rutilos, quos vocant ἐρυθρούς. Sed et alias varietates in hoc pecudis genere docuit usus exprimere : nam quum in municipium Gaditanum ex vicino Africae miri coloris silvestres ac feri arietes, sicut aliae bestiae, munerariis deportarentur, M. Columella patruus meus, acris vir ingenii, atque illustris agricola, quosdam mercatus in agros transtulit, et mansuefactos tectis ovibus admisit.
[5] Eae primum hirtos, sed
paterni coloris agnos ediderunt, qui deinde et ipsi Tarentinis ovibus
impositi tenuioris velleris arietes progeneraverunt. Ex his rursus
quidquid conceptum est, maternam mollitiem, paternum et avitum retulit
colorem. Hoc modo Columella dicebat, qualemcumque speciem, quae fuerit
in bestiis, per nepotum gradus mitigata feritate, rediisse. [6] Ergo duo genera sunt ovilli pecoris, molle et hirsutum. Sed in utroque vel emendo vel tuendo plura communia, quaedam tamen sunt propria generosi, quae observari conveniat. Communia in emendis gregibus fere illa. Si candor lanae maxime placet, numquam nisi candidissimos mares legeris : quoniam ex albo saepe fuscus editur partus; ex erythraeo vel pullo numquam generatur albus.
|
De l'achat et de l'entretien des bêtes à laine. II. [1] Après les grands quadrupèdes se présentent naturellement les troupeaux de bêtes à laine, qui prendraient le premier rang, si on considérait leur grande utilité. En effet, elles nous protégent contre la rigueur du froid, et fournissent à nos corps leurs vêtements les plus importants. Non seulement elles nourrissent les gens de la campagne par l'abondance de leur lait et de leur fromage, mais elles parent les tables du riche de mets agréables et nombreux.
[2] Elles servent même à la subsistance de certaines nations dépourvues
de blé; aussi la plupart des Nomades et des Gètes sont-ils appelés buveurs de
lait. Ces animaux, quoique très délicats, comme Celse le dit fort sagement,
jouissent généralement d'une bonne santé et craignent peu les épizooties.
Toutefois la nature du sol doit en diriger le choix : c'est ce que Virgile
prescrit d'observer toujours, non pas seulement pour ce bétail, mais pour ce qui
regarde toute l'économie des champs, quand il dit [3] Les terrains gras et les pays de plaine nourrissent bien les brebis de haute stature; les terrains maigres et en coteaux conviennent à celles qui sont de taille bien prise; les petites races s'accommodent des bois et des montagnes; les prés et les plaines en jachère sont très convenables pour les brebis enveloppées de peaux. Il n'importe pas moins d'avoir égard à leur couleur qu'à leur espèce. Nos cultivateurs estimaient comme races excellentes la milésienne, la calabraise, l'apulienne, et avant toutes la tarentine. Aujourd'hui les gauloises passent pour les meilleures, et surtout les altinates, ainsi que celles qu'on élève dans les terres maigres des environs de Parme et de Modène. [4] Les brebis blanches sont les plus avantageuses et les plus utiles, parce qu'on peut donner à leur laine une infinité de couleurs, et qu'on ne saurait rendre blanches les toisons qui ne le sont pas naturellement. Toutefois les brebis grises ou bien brunes ont aussi leur mérite : telles sont celles que fournit Pollentia en Italie et Cordoue dans la Bétique. Il en est de même des moutons rouges de l'Asie, qu'on appelle érythrés. L'expérience a d'ailleurs fait connaître le moyen d'obtenir plusieurs autres variétés de couleur. En effet, des hommes qui offraient des bêtes étrangères en spectacle, ayant conduit d'Afrique dans la ville municipale de Gadès, entre autres animaux, des béliers sauvages et farouches dont la couleur était extraordinaire, M. Columelle, mon oncle paternel, homme d'une grande pénétration d'esprit et agriculteur distingué, en acheta plusieurs qu'il fit conduire dans ses champs, et, après les avoir apprivoisés, leur fit saillir des brebis couvertes.
[5] Elles produisirent
d'abord des agneaux à laine grossière, mais qui offraient la couleur du père.
Unis ensuite à des brebis tarentines, les béliers donnèrent des agneaux dont la
laine était plus fine. Depuis ce moment, tous les produits conservèrent, avec la
toison moelleuse de la mère, la couleur du père et de l'aïeul. [6] Il y a donc deux espèces de brebis : celles dont la laine est fine, et celles qui l'ont grossière. Au reste, quoiqu'il y ait plusieurs pratiques qui sont communes pour l'entretien comme pour l'achat de l'une et de l'autre, quelques-unes cependant sont particulières à la race distinguée. Voici à peu près ce qu'il faut généralement observer dans l'achat d'un troupeau. Si la blancheur est ce qui vous plaît davantage dans la laine, vous choisirez toujours les béliers du blanc le plus pur; car d'un bélier blanc il peut quelquefois sortir un agneau brun, mais jamais il n'en sortira un blanc d'un bélier rouge ou gris. |
De arietibus eligendis..
III. [1] Itaque non solum ea
ratio est probandi arietis, si vellere candido vestitur, sed etiam si
palatum atque lingua concolor lanae est : nam quum hae corporis partes
nigrae, aut maculosae sunt, pulla vel etiam varia nascitur proles, idque
inter cetera eximie talibus numeris significavit idem, qui supra : [2] Una eademque ratio est in erythraeis et nigris arietibus, quorum similiter, ut iam dixi, neutra pars esse debet discolor lanae, multoque minus ipsa universitas tergoris maculis variet. Ideo nisi lanatas oves emi non oportet, quo melius unitas coloris appareat : quae nisi praecipua est in arietibus, paternae notae plerumque natis inhaerent. [3] Habitus autem maxime probatur, quum est altus atque procerus, ventre promisso atque lanato, cauda longissima, densique velleris, fronte lata, testibus amplis, intortis cornibus : non quia magis hic sit utilis, nam est melior mutilus aries, sed quia minime nocent intorta potius, quam subrecta et patula cornua. Quibusdam tamen regionibus, ubi caeli status uvidus ventosusque est, capros et arietes optaverimus vel amplissimis cornibus, quod ea porrecta altaque maximam partem capitis a tempestate defendant. [4] Itaque si plerumque est atrocior hiems, hoc genus eligemus; si clementior, mutilum probabimus marem : quoniam est illud incommodum in cornuto, quod quum sentiat se velut quodam naturali telo capitis armatum, frequenter in pugnam procurrit, et fit in feminas quoque procacior; nam rivalem, quamvis solus admissurae non sufficit, violentissime persequitur, nec ab alio tempestive patitur iniri gregem, nisi quum est fatigatus libidine. [5] Mutilus autem, quum se tamquam exarmatum intellegat, nec ad rixam promptus est, in venere mitior. Itaque capri vel arietis petulci saevitiam pastores hac astutia repellunt : mensurae pedalis robustam tabulam configunt aculeis, et adversam fronti cornibus religant; ea res ferum prohibet a rixa, quum stimulatum suo ictu ipsum se sauciat.
[6] Epicharmus autem Syracusanus,
qui pecudum medicinas diligentissime conscripsit, affirmat pugnacem
arietem mitigari terebra secundum auriculas foratis cornibus, qua
curvantur in flexum. [7] Igitur, ut dixi, mercaberis oves intonsas; variam et canam improbabis, quod sit incerti coloris. Maiorem trima dente minacem sterilem repudiabis; eliges bimam vasti corporis, cervice prolixa, prolixi villi, nec asperi, lanosi et ampli uteri : nam vitandus est glaber et exiguus.
[8] Atque haec fere communia sunt
in conparandis ovibus.
[9] Sintque illa mundissima,
neque earum valitudo, quae praecipue custodienda est, infestetur
uligine.
[10] Quoniam ea res, ut ait idem,
scabros ovis reddit, [11] Inter auctores fere constat, primum esse admissurae tempus vernum Parilibus, si sit ovis matura; sin vero foeta, circa Iulium mensem. Prius tamen haut dubie probabilius, ut messem vindemia, fructum deinde vineaticum foetura pecoris excipiat, et totius autumni pabulo satiatus agnus ante maestitiam frigorum, atque hiemis ieiunium, confirmetur : nam melior est autumnalis verno, sicut ait verissime Celsus, quia magis ad rem pertinet, ut ante aestivum quam hibernum solstitium convalescat : solusque ex omnibus animalibus bruma commode nascitur. [12] Ac si res exigit, ut plurimi mares progenerandi sint, Aristoteles vir callidissimus rerum naturae, praecepit, admissurae tempore observare siccis diebus halitus septentrionales, ut contra ventum gregem pascamus, et eum spectans admittatur pecus; at si feminae generandae erunt, austrinos flatus captare, ut eadem ratione matrices ineantur : nam illud, quod priore libro docuimus, ut admissarii dexter, vel etiam sinister vinculo testiculus obligetur, in magnis gregibus operosum est. [13] Post foeturam deinde longinquae regionis pascua petiturus opilio, fere omnem subolem pastioni reservet suburbanae : villicus enim teneros agnos, dum adhuc herbae sunt expertes, lanio tradit, quoniam et parvo sumptu devehuntur, et, iis submotis, fructus lactis ex matribus non minor percipitur. Submitti tamen etiam in vicinia urbis quandoque oportebit : nam vernaculum pecus peregrino longe est utilius; [14] nec committi debet, ut totus grex effoetus senectute dominum destituat : quum praesertim boni pastoris vel prima cura sit, annis omnibus in demortuarum vitiosarumque ovium locum totidem, vel etiam plura capita, substituere : quoniam saepe frigorum atque hiemis saevitia pastorem decipit, et eas ovis interemit, quas ille tempore autumni, ratus adhuc esse tolerabiles, non submoverat; [15] quo magis etiam propter hos casus, nisi validissima, quae non comprendatur hiemi, novaque progenie repleatur numerus. Quod qui faciet, servare debebit, ne minori quadrimae, neve ei quae excessit annos octo, prolem submittat; neutra enim aetas ad educandum est idonea : tum etiam, quod ex vetere materia nascitur, plerumque congeneratum parentis senium refert : nam vel sterile vel imbecillum est. [16] Partus vero incipientis pecoris non secus, quam obstetricum more custodiri debet; neque enim aliter hoc animal, quam muliebris sexus, enititur, saepiusque etiam, quanto est omnis rationis ignarum, laborat in partu; quare veterinariae medicinae prudens esse debet pecoris magister, ut, si res exigat, vel integrum conceptum, quum transversus haeret locis genitalibus, extrahat; vel ferro divisum, citra matris perniciem, partum educat, quod Graeci vocant ἐμβουλκεῖν. [17] Agnus autem, quum est editus, erigi debet, atque uberibus admoveri, tum eius diductum os pressis humectare papillis, ut condiscat maternum trahere alimentum; sed priusquam hoc fiat, exiguum lactis emulgendum est, quod pastores colostram vocant; ea nisi aliquatenus emittitur, nocet agno : qui biduo, quo natus est cum matre clauditur, ut ea foveat partum suum, et ille matrem agnoscere condiscat. [18] Mox deinde quamdiu non lascivit, obscuro et calido septo custodiatur: postea luxuriantem virgea cum comparibus area claudi oportebit, ne velut puerili nimia exsultatione macescat : cavendumque est, ut tenerior separetur a validioribus, quia robustus angit imbecillum. [19] Satisque est mane, priusquam grex procedat in pascua, deinde etiam crepusculo redeuntibus saturis ovibus admiscere agnos, qui quum firmi esse coeperint, pascendi sunt intra stabulum cytiso, vel medica, tum etiam furfuribus, aut, si permittit annona, farina hordei vel ervi : deinde, ubi convaluerint, circa meridiem, pratis aut novalibus villae continuis matres admovendae sunt, et a septo mittendi agni, ut condiscant foris pasci. [20] De genere pabuli, ut et ante diximus, et nunc eorum, quae omissa sunt, meminimus, iucundissimas herbas esse, quae aratro proscissis arvis nascantur; deinde quae pratis uligine carentibus; palustres silvestresque minime idoneas haberi. Nec tamen ulla sunt tam blanda pabula, aut etiam pascua, quorum gratia non exolescat usu continuo, nisi pecudum fastidio pastor occurrerit praebito sale, quod velut ad pabuli condimentum per aestatem canalibus ligneis impositum, quum e pastu redierunt oves, lambunt, atque eo sapore cupidinem bibendi pascendique concipiunt. [21] At contra penuriae hiemis succurritur obiectis intra tectum per praesepia cibis. Aluntur autem commodissime repositis ulmeis, vel ex fraxino frondibus, vel autumnali faeno, quod cordum vocatur : nam id mollius, et ob hoc iucundius est, quam maturum. [22] Cytiso quoque et sativa vicia pulcherrime pascuntur; necessariae tamen, ubi cetera defecerunt, etiam ex leguminibus paleae : nam per se hordeum, vel fresa cum suis valvulvis faba, vel cicercula, sumptuosior est, quam ut suburbanis regionibus salubri pretio possit praeberi; sed sicubi vilitas permittit, haut dubie est optima.
[23] De temporibus autem pascendi
et ad aquam ducendi, per aestatem non aliter sentio quam ut prodidit
Maro :
[24] Rursus deinde iam mitigato
vapore compellamus ad aquam (etiam per aestatem id faciendum), et iterum
ad pascua producamus,
[25] Hieme, et vere matutinis
temporibus intra septa contineantur, dum dies arvis gelicidia detrahat :
nam pruinosa iis diebus herba pecudi gravedinem creat, ventremque
proluit. Quare etiam frigidis umidisque temporibus anni semel tantum ei
potestas aquae facienda est.
[26] Idemque duci propior quam
domino et in cogendis recipiendisque ovibus acclamatione ac baculo
minetur; nec umquam telum emittat in eas; neque ab his longius recedat;
nec aut recubet, aut considat : nam nisi procedit, stare debet, quoniam
[grex] quidem custodis officium, sublimem, celsissimamque oculorum
veluti speculam desiderat, ut neque tardiores, gravidas, dum cunctantur,
neque agiles et foetas, dum procurrunt, separari a ceteris sinat; ne fur
aut bestia halucinantem pastorem decipiat. Sed haec communia fere sunt
in omni pecore ovillo. |
Du choix des béliers.
III. [1] La blancheur de la toison chez un bélier n'est pas un caractère suffisant
pour en déterminer le choix : le palais et la langue doivent aussi offrir cette
couleur. En effet, quand ces parties sont noires ou tachetées, il donne des
agneaux gris ou bigarrés; et c'est là ce qu'entre autres choses le poëte que
j'ai cité ci-dessus a parfaitement exprimé dans ces vers : [2] Par la même raison, les béliers, soit rouges, soit noirs, ne doivent, comme je l'ai dit, offrir sur aucune partie du corps de laine d'une couleur différente; il est important surtout que toute la surface du clos ne soit pas bigarrée de taches. Ainsi on ne doit acheter de brebis que quand elles sont couvertes de leur laine, afin qu'on puisse mieux juger de l'uniformité de leur couleur, qui, si elle n'existait pas complètement dans les béliers, déterminerait le plus souvent la transmission de leurs taches aux agneaux qui en proviendraient. [3] On estime surtout le bélier, quand il est grand et se tient droit, quand son ventre est déprimé et bien fourni de laine, quand sa queue est très longue, sa toison épaisse, son front large, ses testicules gros, ses cornes recourbées ce n'est pas qu'alors il soit plus utile, car il est préférable qu'un bélier soit privé de cornes; mais il est moins dangereux lorsqu'elles sont torses que lorsqu'elles sont droites et écartées. Pourtant dans certaines contrées, où le climat est humide et venteux, nous préférerions des boucs et des béliers coiffés de cornes très amples, parce que, grâce à leur surface et à leur hauteur, elles protégent contre la tempête la plus grande partie de leur tête. [4] Nous choisirons donc cette espèce pour les lieux où l'hiver est très rigoureux ; mais sous les climats plus doux nous prendrons de préférence des mâles sans cornes : car dans l'animal pourvu de cornes, il existe cet inconvénient, que, se sentant la tête naturellement armée de cette espèce de dard, il est toujours prêt au combat et se montre aussi plus lascif; et quoiqu'il ne suffise pas pour saillir tout le troupeau, il poursuit cruellement tout rival, et ne permet pas, à moins qu'il soit excédé de jouissances, qu'un autre mâle couvre les brebis en chaleur. [5] Au contraire, celui qui n'a pas de cornes, comprenant qu'il est en quelque sorte désarmé, est moins disposé à la lutte et plus modéré pour la saillie. Aussi les pasteurs se servent-ils de la ruse suivante pour réprimer la turbulence des boucs ou des béliers pétulants : ils fichent des pointes dans une planche de chêne d'un pied carré qu'ils attachent aux cornes de l'animal de manière que les pointes soient tournées du côté du front; les blessures qu'il se fait à lui-même lorsqu'il se bat, le guérissent infailliblement de son caractère hargneux.
[6] Le Syracusain Épicharme, qui a écrit avec beaucoup de
discernement sur la médecine vétérinaire, assure qu'on dompte le bélier
provocateur en perçant avec une tarière ses cornes près des oreilles, au point
où elles prennent leur courbure. [7] Ainsi que je l'ai dit, vous achèterez les brebis avant qu'elles ne soient tondues, et vous repousserez celles dont la laine est mêlée de brun et de blanc, en raison de leur bigarrure. Vous répudierez comme stériles celles dont, à trois ans, les dents feront saillie hors de la bouche; mais vous choisirez des brebis de deux ans dont le corps soit ample, le cou long, la toison longue et sans rudesse, le ventre bien développé et couvert de laine : car il faut éviter que cette partie soit nue et petite.
[8] Voilà à peu près les conditions sur lesquelles
il faut se baser pour l'achat des brebis en général.
[9] Leurs râteliers seront tenus très proprement, de peur que
l'humidité ne nuise à leur santé, qui doit être le premier objet de nos soins.
[10]
parce que, comme dit le même poète, ces plantes rendent les brebis galeuses, [11] Les auteurs sont presque tous d'accord sur ce point, qu'on doit faire couvrir les brebis d'abord dans le printemps, à l'époque des fêtes de Palès, si l'animal n'a pas encore porté, ou dans le mois de juillet s'il a déjà mis bas. Toutefois il est hors de doute que la première époque est préférable; parce que, comme la vendange suit la moisson, l'agnèlement viendra après la récolte des vignes, et parce que l'agneau bien nourri pendant tout l'automne aura pris de la force avant la rigueur du froid et les privations de l'hiver. En effet, l'automne vaut mieux que le printemps, comme Celse le dit avec beaucoup de raison, par le motif qu'il est plus avantageux que l'agneau se soit fortifié plutôt avant le solstice d'été qu'avant celui de l'hiver, puisqu'il est le seul de nos animaux qui naisse sans inconvénient durant cette dernière saison. [12] Dans le cas où on aurait besoin d'obtenir plus de mâles que de femelles, Aristote, dont l'expérience des choses naturelles est si profonde, prescrit d'avoir égard, lors de la monte, au vent du nord par un temps sec, et de conduire le troupeau en face de ce vent pour que les brebis l'aient eu face, pendant le moment de l'accouplement. Si, au contraire, on désire des femelles, il faut rechercher le souffle du midi, et faire couvrir les brebis dans des conditions analogues Cette méthode est préférable à celle que nous avons enseignée (huis le livre précédent, et qui consiste à serrer d'un lien soit le testicule droit, soit le testicule gauche : opération difficile dans les troupeaux nombreux. [13] Quand les brebis auront mis bas, le berger, avant de reconduire ses troupeaux dans des pâturages lointains, laissera presque tous les jeunes agneaux pour qu'on les nourrisse dans les environs de la ville; puis le fermier les livrera au bouclier avant qu'ils aient connu l'herbe, parce que le transport en est peu coûteux, et qu'après leur séparation d'avec les mères, celles-ci lui donneront du lait dont il pourra tirer un grand profit. Dans certains cas, on en élèvera quelques-uns dans le voisinage de la ville; car les moutons du pays donnent plus de bénéfices que ceux que l'on tire de contrées éloignées; [14] on ne doit pas, non plus, s'exposer à ce que le troupeau, épuisé de vieillesse, manque tout entier à la fois. Aussi un berger expérimenté a-t-il soin avant tout de remplacer chaque année les bêtes mortes ou défectueuses par autant ou même plus de nouvelles têtes : sans cette précaution, la rigueur du froid et de l'hiver peut tromper le pasteur et faire périr quelques moutons qu'il n'avait pas réformés en automne, persuadé qu'ils pourraient passer encore un hiver. [15] C'est en raison de ces accidents qu'il doit compléter le nombre de ses animaux avec des agneaux de l'année, très forts et capables de supporter la mauvaise saison. Il devra joindre à ces précautions celle de conserver seulement des agneaux sortis d'une brebis de quatre ans au moins et de huit au plus. Tout autre âge ne donne pas une bonne production : l'agneau issu d'une vieille mère apporte avec lui les inconvénients de sa vieillesse, la stérilité ou la faiblesse. [16] Les brebis pleines n'exigent pas moins de soins que les femmes enceintes : l'agnèlement ne diffère pas non plus de l'accouchement, et, souvent même, le travail est plus grand chez la brebis, parce qu'elle est privée de raison. Aussi est-il nécessaire que le maître du troupeau soit instruit dans la médecine vétérinaire, afin que, selon l'exigence des cas, il puisse, si l'agneau se présente en travers, l'extraire en entier, ou bien le tirer après l'avoir coupé par morceaux, sans compromettre la vie de la mère : c'est ce que les Grecs appellent ἐμβουλκεῖν. [17] L'agneau, aussitôt après sa naissance, doit être tenu debout et approché de la mamelle; on lui ouvre même la bouche pour l'humecter du lait qu'on exprime du pis, afin qu'il s'habitue à cet aliment maternel; mais auparavant on fait couler à terre une petite quantité de lait que les bergers appellent colostre, parce que, s'il n'était pas jeté, il serait nuisible à l'agneau. Deux jours après sa naissance, on le renferme avec sa mère, afin qu'elle en prenne soin, et qu'il apprenne à la connaître; et, jusqu'à ce qu'il bondisse, on le garde dans un enclos obscur et chaud. [18] Quand il commencera à folâtrer, on l'enfermera avec d'autres du même âge dans une aire entourée de rameaux d'osier tressés, pour l'empêcher de se livrer, comme les enfants, à un excès d'exercice qui le ferait maigrir. On veillera à ce que les plus jeunes soient séparés des plus âgés, parce que le faible a toujours à souffrir du plus fort. [19] Il suffira, le matin, avant que le troupeau se mette en route pour le pâturage, et le soir, à son retour, quand les brebis sont bien rassasiées, de leur rendre leurs agneaux. Lorsqu'ils commenceront à prendre de la vigueur, on les nourrira à l'étable avec du cytise ou de la luzerne, ou même avec du son, et, si on en a en quantité suffisante, avec de la farine d'orge ou d'ers. Ensuite, quand ils seront forts, on conduira les mères, vers midi, dans des prairies ou des guérets voisins de la ferme, et on fera sortir les agneaux de leur enclos, afin qu'avec elles ils apprennent à paître dehors. [20] Pour ce qui concerne l'espèce de fourrage à leur donner, nous rappellerons ce que nous avons déjà dit, et nous ajouterons ce que nous pouvons avoir omis : les herbes les plus agréables sont celles qui croissent dans les champs labourés, ensuite celles des prés non humides, tandis que les plantes des marais et des forêts ne leur conviennent pas du tout. Cependant il n'est ni fourrage ni nourriture, quelqu'agréables qu'ils puissent être, qui ne finissent à la longue par cesser de plaire aux brebis, si le berger ne prévient le dégoût en leur donnant du sel. Pendant l'été, on met le sel dans des auges de bois, où, à leur retour du pâturage, les brebis vont le lécher comme assaisonnement de leur nourriture : par sa saveur, il les excite à boire et à paître. [21] En hiver, on remédie aux privations de la saison en leur donnant, à couvert, leur subsistance dans les crèches. On les nourrit très avantageusement avec des feuilles d'orme ou de frêne mises en réserve, ou avec du foin d'automne qu'on appelle regain, foin plus mollet, et par cela même plus agréable que celui d'été : [22] c'est une excellente nourriture, aussi bien que le cytise et la vesce cultivée. Faute de mieux, on tire encore parti des fanes de légumes : car l'orge ou les fèves écrasées avec leurs cosses, ou la cicérole, coûtent trop cher pour qu'on puisse les employer avec avantage dans le voisinage des villes; toutefois, si la modicité de leur prix le permet, on ne saurait leur donner rien qui leur soit préférable.
[23]
Quant à ce qui regarde le temps convenable pour mener paître les brebis, et pour
les conduire à l'abreuvoir, je suis du même avis que Virgile, qui dit :
[24]
Puis, quand la grande chaleur sera tombée, menons une seconde fois le troupeau à
l'eau (c'est une précaution nécessaire pendant l'été), et reconduisons-le ensuite au pâturage
[25] Durant l'hiver et au printemps, on
retient toute la matinée les brebis dans leur bergerie, jusqu'à ce que la
chaleur du jour ait fait disparaître la gelée blanche des champs : car à cette
époque l'herbe qui en est couverte les enrhume et leur lâche le ventre. C'est
aussi pour éviter ces accidents, que, dans les temps froids et humides de
l'année, on ne leur permet de boire qu'une fois par jour.
[26] Il doit avoir l'air plutôt d'un guide que d'un maître,
et menacer seulement de la voix et de la houlette ses brebis, lorsqu'il veut les
rassembler et les reconduire à l'étable; il ne leur lancera jamais de
projectiles; il ne s'en éloignera jamais ; il ne se couchera pas sur l'herbe, il
ne s'y assoira pas, et, quand il n'a point à marcher, il doit se tenir debout,
parce que le troupeau a besoin que le berger le garde sans cesse, et (lue, comme
une sentinelle, il dirige de haut ses regards sur lui, de manière à ne pas
laisser se séparer des autres brebis celles qui, lentes et pleines, viennent à
s'arrêter, et celles qui, agiles et ayant mis bas, cherchent à divaguer. Les
voleurs ou les bêtes féroces pourraient d'ailleurs profiter des rêveries du
berger pour tromper sa confiance. Au surplus, ces préceptes sont communs à
presque toutes les espèces de brebis. |
IV. DE OVIBUS TECTIS. [1] Graecum pecus, quod plerique Tarentinum vocant, nisi quum domini praesentia est, vix expedit haberi : siquidem et curam et cibum majorem desiderat : nam quum sit universum genus lanigerum ceteris pecudibus mollius, tum ex omnibus Tarentinum est mollissimum, quod nullam domini, aut magistrorum ineptiam sustinet, multoque minus avaritiam; nec aestus, nec frigoris patiens. [2] Raro foris, plerumque domi alitur, et est avidissimum cibi; cui si detrahitur fraude villici, clades sequitur gregem. Singula capita per hiemem recte pascuntur ad praesepia tribus hordei, vel fresae cum suis valvulis fabae, aut cicerculae quatuor sextariis, ita ut et aridam frondem praebeat, aut siccam vel viridem medicam, cytisumve, tum etiam cordi foeni septena pondo, aut leguminum paleas adfatim. [3] Minimus agnis vendundis in hac pecude, nec ullus lactis reditus haberi potest : nam et qui submoveri debent, paucissimos post dies, quam editi sunt, immaturi fere mactantur; orbaeque natis suis alienae suboli praebent ubera : quippe singuli agni binis nutricibus submittuntur, nec quidquam subtrahi submissis expedit, quo saturior lactis agnos celeriter confirmetur, et parta nutrici consociata minus laboret in educatione foetus sui. Quam ob causam diligenti cura servandum est, ut et suis quotidie matribus, et alienis non amantibus agni subrumentur. [4] Plures autem in ejusmodi gregibus, quam in hirtis, masculos enutrire oportet ; nam priusquam feminas inire possint, mares castrati, quum bimatum expleverint, enecantur, et pelles eorum propter pulchritudinem lanae majore pretio, quam alia vellera, mercantibus traduntur. Liberis autem campis, et omni surculo ruboque vacantibus ovem Graecam pascere meminerimus, ne, ut supra dixi, et lana carpatur, et tegumen. [5] Nec tamen ea minus sedulam curam foris, quia non quotidie procedit in pascua, sed majorem domesticam postulat : nam saepius detegenda et refrigeranda est; saepius ejus lana deducenda, vinoque et oleo insuccanda ; nonnumquam etiam tota est eluenda, si diei permittit apricitas; idque ter anno fieri sat est. Stabula vero frequenter everrenda et purganda, humorque omnis urinae deverrendus est, qui commodissime siccatur perforatis tabulis, quibus ovilia consternuntur, ut grex supercubet. [6] Nec tantum caeno aut stercore, sed exitiosis quoque serpentibus tecta liberentur, quod ut fiat,
Disce
et odoratam stabulis incendere cedrum, Quare, ut idem jubet,
... Cape saxa manu, cape robora, pastor,
Vel, ne istud cum periculo facere necesse sit, muliebris capillos, aut cervina saepius ure cornua : quorum odor maxime non patitur stabulis praedictam pestem consistere. [7] Tonsurae certum tempus anni per omnes regiones servari non potest : quoniam nec ubique tarde, nec celeriter aestas ingruit; et est modus optimus considerare tempestates, quibus ovis neque frigus, si lanam detraxeris, neque aestum, si nondum detonderis, sentiat. Verum ea quandocumque detonsa fuerit, ungui debet tali medicamine: sucus excocti lupini, veterisque vini faex, et amurca pari mensura miscentur, eoque liquamine tonsa ovis inbuitur, [8] atque ubi per triduum delibuto tergore medicamina perbiberit, quarto die, si est vicinia maris, ad litus deducta mersatur; si minus, caelestis aqua sub dio salibus in hunc usum durata paulum decoquitur, eaque grex perluitur. Hoc modo curatum pecus anno scabrum fieri non posse Celsus affirmat; nec dubium est, quin etiam ob eam rem lana quoque mollior atque prolixior renascatur. |
IV. Des brebis enveloppées de peaux. [1] A moins d'attentions de tous les instants de la part du propriétaire, il n'y a guère d'avantage à posséder des brebis grecques, communément appelées tarentines : elles exigent de grands soins et une nourriture copieuse. En effet, si toutes les bêtes à laine sont plus délicates que les autres bestiaux, celles de Tarente sont les plus délicates de toutes, car elles souffrent de la moindre négligence du maître et des gardiens, et principalement de la parcimonie ; elles redoutent également la chaleur et le froid. [2] Comme on peut rarement les nourrir dehors, elles consomment beaucoup de fourrage à la bergerie, et, si le fermier leur en dérobe une partie, la maladie ne tarde pas à les attaquer. En hiver, la ration à mettre dans les crèches, consiste, par tête, en trois sextiers d'orge ou de fèves broyées avec leurs cosses, ou quatre sextiers de cicérole, auxquels on ajoute des feuilles sèches, de la luzerne soit en sec, soit en vert, ou du cytise, ou même sept livres de regain, et des fanes de légumes à discrétion. [3] Dans cette race, la vente des agneaux procure très peu de bénéfices, et on ne retire aucun profit du lait des mères : car les agneaux que l'on ne conserve pas sont, très peu de jours après leur naissance et avant que leur chair soit faite, livrés à la boucherie; et les mères, privées de leurs petits, concourent à élever ceux des autres : en effet, on donne à chaque agneau deux nourrices et on lui en abandonne tout le lait, afin que, mieux nourri, il grandisse plus vite, et que la mère, secondée par une nourrice, ait plus de facilité à élever son petit. C'est pour cela qu'il faut avoir grand soin que tous les jours les agneaux soient allaités par leur mère et par l'autre brebis, qui n'a point pour eux la même affection. [4] Dans l'espèce de Tarente ou conserve plus de mâles que dans la race à laine grossière : car on les châtre avant qu'ils puissent saillir les femelles, pour les tuer lors-qu'ils ont deux ans accomplis et livrer au commerce leurs peaux, qui, à cause de la beauté de leur laine, se vendent plus cher que les autres toisons. Nous n'oublierons pas de faire paître les moutons grecs dans des champs découverts, libres de tout arbuste et d'épines, pour que, comme je l'ai dit plus haut, la laine et même la peau qui la couvre ne s'y accroche pas. [5] Dans la campagne, où à la vérité on ne les mène pas tous les jours, ils ne demandent guère moins de soins qu'il ne leur en faut dans la bergerie, où l'on doit les découvrir et les rafraîchir souvent, leur tirer souvent la laine, et l'arroser de vin et d'huile; quelquefois même on les lave, si le temps est assez beau pour le permettre, mais il ne faut le faire que trois fois par an. On doit balayer fréquemment les bergeries, en enlever, le fumier et n'y laisser croupir aucune urine qui les rendrait humides. Pour les tenir sèches, on trouve beaucoup d'avantage à les recouvrir de planches percées sur lesquelles les animaux puissent se coucher. [6] Ces étables ne doivent pas seulement être purgées de fange et de fumier, mais aussi du fléau des serpents. Pour y parvenir,
« Sachez qu'il faut brûler dans la bergerie le cèdre odorant, et par l'odeur du
galbanum mettre en fuite les serpents dangereux. Souvent la vipère à la morsure
funeste s'est enfuie effrayée en voyant la lumière, aussi bien que la couleuvre,
qui se plaît particulièrement sous nos toits.» « Saisis une pierre dans ta main, berger; saisis un bâton de chêne, et frappe à mort le reptile qui dresse en sifflant son cou gonflé et menaçant. »
On peut aussi, pour éviter le
danger que présente cette
prescription, brûler souvent des cheveux de femme ou de la ramure de cerf :
cette odeur ne permet jamais à ces animaux nuisibles de s'établir dans les
étables. |
V. MEDICINAE PECORIS OVILLI. [1] Et quoniam recensuimus cultum curamque recte valentium, nunc quemadmodum vitiis aut morbo laborantibus subveniundum sit, praecipiemus, quamquam pars haec exordii paene tota jam exhausta est, quum de medicina majoris pecoris priore libro disputaremus; quia quum sit fere eadem corporum natura minorum majorumque quadrupedum, paucae parvaeque morborum et remediorum differentiae possunt inveniri. Quae tamen quantulaecumque sint, non omittentur a nobis. [2] Si aegrotat universum pecus, ut et ante praecepimus, et nunc, quod remur esse maxime salutare, iterum asseveramus, in hoc casu [quod est remedium praesentissumum] pabula mutemus, et aquationes totiusque regionis, et alium quaeramus statum caeli, curemusque, si ex calore et aestu concepta pestis invasit, ut opaca rura, si invasit frigore, ut eligantur aprica; [3] sed modice ac sine festinatione persequi pecus oportebit, ne imbecillitas ejus longis itineribus aggravetur; nec tamen in totum pigre ac segniter agere : nam quemadmodum fessas morbo pecudes vehementer agitare et extendere non convenit, ita conducit mediocriter exercere, et quasi torpentes excitare nec pati veterno consenescere atque extingui. Quum deinde grex ad locum fuerit perductus, in lacinias colonis distribuatur :
[4] nam particulatim
facilius quam universus convalescit, sive quia ipsius morbi halitus
minor est in exiguo numero, seu quia expeditius cura major adhibetur
paucioribus. [5] Ovis frequentius quam ullum aliud animal infestatur scabie; quae fere nascitur, sicut noster memorat poeta,
... Quum frigidus imber vel post tonsuram, si remedium praedicti medicaminis non adhibeas, si aestivum sudorem mari vel flumine non abluas, si tonsum gregem patiaris silvestribus spinis ac rubis sauciari, si stabulo utaris, in quo mulae aut equi, aut asini steterunt. Praecipue tamen exiguitas cibi maciem, macies autem scabiem facit. [6] Haec ubi coepit irrepere, sic intellegitur: vitiosum locum pecudes aut morsu scalpunt, aut cornu, vel ungula tundunt, aut arbori affricant, parietibusve detergent. Quod ubi aliquam facientem videris, comprehendere oportebit, et lanam diducere : nam subest aspera cutis, et velut quaedam porrigo. Cui primo quoque tempore occurrendum est, ne totam progeniem coinquinet, et quidem celeriter, quum et alia pecora, tum praecipue oves contagione vexentur. [7] Sunt autem complura medicamina, quae idcirco enumerabimus, non quia cunctis uti necesse sit, sed quoniam nonnullis regionibus quaedam reperiri nequeunt, ex pluribus aliquod inventum remedio sit. Facit autem commode primum ea conpositio, quam paulo ante demonstravimus, si ad faecem et amurcam succumque decocti lupini misceas portione aequa detritum album helleborum; [8] potest etiam scabritiem tollere succus viridis cicutae : quae verno tempore, quum jam caulem, nec adhuc semina facit, decisa contunditur, atque expressus humor ejus fictili vase reconditur, duabus urnis liquoris, admixto salis torridi semodio. Quod ubi factum est, oblitum vas in stercilino defoditur, ac toto anno fimi vapore concoctum, mox promitur : tepefactumque medicamentum inlinitur scabrae parti, quae tamen prius aspera testa defricta vel pumice redulceratur. [9] Eidem remedio est amurca duabus partibus decocta; item vetus hominis urina testis candentibus inusta. Quidam tamen hanc ipsam subjectis ignibus quinta parte minuunt, admiscentque mensura pari sucum viridis cicutae; deinde figularibus tritis, et picis liquidae, et fricti salis singulos sextarios infundunt. [10] Facit etiam sulphuris triti, et picis liquidae modus aequalis igne lento coctus; sed Georgicum carmen adfirmat nullam esse praestantiorem medicinam,
Quam si quis ferro potuit rescindere summum Itaque reserandum est, et, ut cetera vulnera, medicamentis curandum. Subjicit deinde aeque prudenter, febricitantibus ovibus de talo vel inter duas ungulas sanguinem emitti oportere : nam plurimum id quidem,
Profuit incensos aestus avertere, et inter
[11] Nos etiam sub oculis et de auribus sanguinem detrahimus. Clavi quoque dupliciter infestant ovem, sive quum subluvies atque intertrigo in ipso discrimine ungulae nascitur: seu quum idem locus tuberculum habet, cujus media fere parte canino similis exstat pilus, eique subest vermiculus. [12] Subluvies et intertrigo pice per se liquida, vel alumine et sulphure atque aceto mixtis litae eruentur, vel tenero punico malo, priusquam grana faciat, cum alumine pinsito, superfusoque aceto, vel aeris aerugine infriata, vel combusta galla cum austero vino levigata et inlita. [13] Tuberculum, cui subest vermiculus, ferro quam cautissime circumsecari oportet, ne, dum amputatur, etiam, quod infra est, animal vulneremus : id enim quum sauciatur, venenatam saniem mittit, quae respersum vulnus ita insanabile facit, ut totus pes amputandus sit : et quum tuberculum diligenter circumcideris, candens sevum vulneri per ardentem tedam instillato. [14] Ovem pulmonariam similiter ut suem, curari convenit, inserta per auriculam, quam veterinarii consiliginem vocant : de ea jam diximus, quum majoris pecoris medicinam traderemus : sed is morbus aestate plerumque concipitur, si defuit aqua, propter quod vaporibus omni quadripedi largius bibendi potestas danda est. [15] Celso placet, si est in pulmonibus vitium, acris aceti tantum dare, quantum ovis sustinere possit : vel humanae veteris urinae tepefactae trium heminarum instar per sinistram narem corniculo infundere, atque axungiae sextantem faucibus inserere. [16] Est etiam insanabilis sacer ignis, quam pusulam vocant pastores. Ea nisi conpescitur intra primam pecudem, quae tali malo correpta est, universum gregem contagione prosternit : siquidem nec medicamentorum, nec ferri remedia patitur; nam paene ad omnem tactum excandescit : sola tamen [ea] fomenta non aspernatur lactis caprini, quod infusum tantum valet, ut eblanditur igneam saevitiam, differens magis occidionem gregis quam prohibens. [17] Sed Aegyptiae gentis auctor memorabilis Bolus Mendesius, cujus commenta, quae appellantur Graece Ὑπομνήματα, sub nomine Democriti falso produntur, censet propter hanc pestem saepius ac diligenter ovium terga perspicere, ut si forte sit in aliqua tale vitium deprehensum, confestim scrobem defodiamus in limine stabuli, et vivam pecudem, quae fuerit pusulosa, resupinam obruamus patiamurque super obrutam meare totum gregem, quod eo facto morbus propulsetur. [18] Bilis, aestivo tempore non minima pernicies, potione depellitur humanae veteris urinae, quae ipsa remedio est etiam pecori arquato. At si molesta pituita est, cunelae bubulae, vel surculi nepetae silvestris lana involuti naribus inseruntur, versanturque, donec sternutet ovis. Fracta pecudum non aliter quam hominum crura sanantur, involuta lanis, oleo atque vino insucatis, et mox circumdatis ferulis colligata. [19] Est etiam gravis pernicies herbae sanguinariae, quam si pasta est ovis, toto ventre distenditur, contrahiturque, et spumam quamdam tenuem taetri odoris excernit. Celeriter sanguinem mitti oportet sub cauda in ea parte, quae proxima est clunibus, nec minus in labro superiore vena solvenda est. Suspiriose laborantibus ovibus auriculae ferro rescindendae, mutandaeque regiones : quod in omnibus morbis ac pestibus fieri debere censemus. [20] Agnis quoque succurrendum est vel febricitantibus vel aegritudine alia affectis; qui ubi morbo laborant, admitti ad matres non debent, ne in eas perniciem transferant; itaque separatim mulgendae sunt oves, et caelestis aqua pari mensura lacti miscenda est, atque ea potio febricitantibus danda. Multi lacte caprino iisdem medentur, quod per corniculum infunditur faucibus. [21] Est etiam mentigo, quam pastores ostiginem vocant, mortifera lactentibus : ea plerumque fit, si per inprudentiam pastoris emissi agni, vel etiam haedi, roscidas herbas depaverint, quod minime committi oportet. Sed quum id factum est, velut ignis sacer, os atque labra foedis ulceribus obsidet. [22] Remedio sunt hyssopus et sal aequis ponderibus contrita : nam ea mixtura palatum atque lingua, totumque os perfricatur ; mox ulcera lavantur aceto, et tunc pice liquida, cum adipe suilla perlinuntur. Quibusdam placet rubiginis aeneae tertiam partem duabus veteris axungiae portionibus commiscere, tepefactoque uti medicamine. Nonnulli folia cupressi trita miscent aquae, et ita perluunt ulcera atque palatum. Castrationis autem ratio jam tradita est; neque enim alia in agnis quam in majore quadripede servatur. |
Du traitement des maladies de l'espèce ovine. V. [1] Après nous être successivement occupé de l'éducation des brebis et des soins qu'elles exigent en état de santé, parlons maintenant des moyens de remédier aux incommodités et aux maladies qui peuvent survenir, quoique cette partie de notre travail ait été presque entièrement traitée clans le livre précédent, quand nous avons donné nos prescriptions sur la médication des grands bestiaux, La disposition des corps des petits et des grands quadrupèdes étant à peu près la même, on ne doit trouver que de faibles différences, et en petit nombre, dans leurs maladies et dans les remèdes propres à les combattre. Cependant, quelque peu considérables qu'elles soient, nous ne les passerons point sous silence. [2] Si le troupeau entier est malade, il faut, comme nous l'avons prescrit ci-dessus, et nous le répétons ici parce que nous croyons la précaution éminemment salutaire, et que ce remède est des plus efficaces, le changer de pâturage, lui interdire les eaux du pays, le conduire sous un autre climat, et avoir soin de chercher des champs couverts, si l'épizootie provient de la chaleur et de l'ardeur du soleil, ou bien des pâturages bien exposés à ses rayons, si le froid a causé le mal. [3] Il faudra conduire le troupeau tranquillement et sans le presser, de peur que la longueur du voyage n'augmente sa faiblesse; on devra cependant éviter de le mener avec trop de lenteur et de nonchalance : car, de même qu'il ne convient pas d'émouvoir plus que de raison et de fatiguer des bêtes déjà fatiguées par le mal, il ne faut pas, non plus, leur donner trop peu d'exercice, les laisser plongées dans leur engourdissement, souffrir qu'elles tombent comme décrépites dans une apathie qui amènerait infailliblement la mort. Lorsque le troupeau sera parvenu à sa destination, on le distribuera par petites bandes aux colons :
[4] car il se guérira plus facilement
étant divisé qu'en restant assemblé, soit parce que les émanations morbides
sont moindres dans un petit nombre, soit parce que les soins sont d'autant plus
efficaces qu'ils sont partagés par moins d'animaux. [5] Les moutons sont, plus qu'aucun autre animal, sujets à la gale : elle se déclare presque toujours, comme le dit notre poète, « Lorsqu'une pluie froide les a pénétrés jusqu'au vif, et qu'ils ont été atteints par le froid glacial d'un hiver rigoureux; » ou bien lorsque après la tonte on n'a pas eu recours aux frictions que j'ai indiquées; lorsqu'on a négligé d'enlever, au moyen d'ablutions clans la mer ou dans un courant d'eau, la crasse formée par la transpiration pendant l'été. La même affection peut également se développer si on laisse les animaux récemment tondus s'écorcher dans les buissons et les épines des bois, et si on les loge dans une étable où ont séjourné des mules, des chevaux ou des ânes. Au reste, le plus souvent, le défaut de nourriture produit la maigreur, et la maigreur la gale. [6] Quand la gale commence à se manifester, on s'en aperçoit ainsi : les animaux mordent la partie malade, la grattent avec les cornes ou le pied, ou bien la frottent contre un arbre, ou contre un mur. Dès que vous remarquerez une brebis dans cette action, il faudra la saisir et écarter sa laine pour examiner la peau qu'elle recouvre, qui doit être rude et couverte d'une sorte de crasse. Sans plus attendre, il faut prendre toutes les précautions pour qu'elle n'infecte pas tout le troupeau, et agir avec une grande promptitude, car la contagion gagnerait tous les bestiaux et surtout l'espèce ovine. [7] Il existe plusieurs remèdes que nous allons faire connaître, non pas qu'il soit nécessaire de les employer tous, mais parce que plusieurs ne se trouvent point dans certains pays, et que, sur le nombre, on en rencontrera quelqu'un à propos. D'abord, on peut faire usage avec succès de la composition que nous avons donnée un peu plus haut, qui consiste à mêler des lies de vin et d'huile avec une quantité égale de jus de lupins cuits et de l'ellébore blanc écrasé. [8] Le suc de la ciguë verte peut aussi faire disparaître la gale : à cet effet, on écrase cette plante, coupée au printemps, quand elle a poussé ses tiges et qu'elle n'est pas encore montée en graine; on conserve dans un vase de terre le jus qu'on en a exprimé, en y mêlant, pour deux urnes de liquide, un demi-modius de sel grillé. Ensuite, on enfouit dans le fumier le vase bien luté; quand la préparation s'est élaborée durant toute une année par la chaleur de ce fumier, on la retire pour l'usage. On commence par déterger la partie malade en la frottant avec une brique rude ou une pierre ponce, puis on fait des lotions avec le médicament que l'on a fait tiédir. [9] On remédie aussi à la même maladie, soit avec de la lie d'huile réduite de deux tiers par l'ébullition, soit avec de la vieille urine d'homme dans laquelle on plonge des tuiles chauffées jusqu'au rouge blanc. Toutefois, certaines personnes font réduire d'un cinquième, sur le feu, cette urine, qu'elles mélangent avec une égale quantité de suc de ciguë verte; ensuite elles y mêlent de la brique pilée, de la térébenthine et du sel égrugé, de chacun un setier. [10] On peut user aussi de soufre pulvérisé et de térébenthine, à doses égales, que l'on combine à l'aide d'un feu doux. Au surplus, le poème des Géorgiques affirme qu'il n'y a pas de remède plus efficace que de « Couper avec le fer la surface de l'ulcère, qui, s'il reste couvert, subsiste et fait des progrès. » Il faut donc l'ouvrir et user des mêmes médicaments que pour les autres plaies; puis, ajoute non moins sagement ce poème, il faut tirer du sang du talon ou d'entre les deux cornes du pied aux brebis atteintes de la fièvre : car le plus souvent, « On a obtenu d'heureux résultats en écartant le feu qui les consume, et en faisant jaillir le sang qui gonfle la veine placée sous le pied et dans sa bifurcation. » [11] On peut aussi leur tirer du sang sous les yeux et des oreilles. Les moutons sont aussi attaqués de deux espèces de clavelées qui s'annoncent, l'une lorsque du pus et l'intertrigo se manifestent dans l'entre-deux du pied; l'autre, quand ce même point présente une tumeur vers le milieu de laquelle se trouve un poil semblable à ceux des chiens, sous lequel se nourrit un petit ver. [12] Le pus et l'intertrigo disparaîtront par l'application de la térébenthine, ou d'un mélange d'alun, de soufre et de vinaigre, ou par le moyen d'une jeune grenade dont les grains ne sont pas encore formés, pilée avec de l'alun et arrosée de vinaigre; ou bien en les saupoudrant de vert-de-gris, ou encore en les recouvrant de noix de galle torréfiée, pilée et unie à du vin âpre. [13] Quant à la tumeur qui recèle un petit ver, il faut la cerner avec le bistouri, en usant de la plus grande précaution, afin de ne pas blesser, pendant l'opération, l'insecte qui se trouve au fond du mal : car s'il se trouvait attaqué par le fer, il répandrait une sanie venimeuse qui, étendue dans la plaie, la rendrait tellement incurable qu'il faudrait procéder à l'amputation de la totalité du pied. Après l'incision circulaire de la tumeur opérée avec le soin convenable, on fera, au moyen d'une torché enflammée, dégoutter sur la plaie du suif brûlant. [14] Il convient de traiter, comme le porc, la brebis malade du poumon, en lui insérant dans l'oreille une racine de la plante que les vétérinaires appellent consiligo, et dont nous avons déjà parlé quand nous avons traité du traitement des maladies du grand bétail. Ordinairement c'est en été que les moutons contractent cette maladie, par le manque d'eau; aussi faut-il veiller à ce que, pendant les chaleurs, tous les quadrupèdes puissent s'abreuver largement. [15] Celse pense que, si les poumons sont attaqués, on doit donner à la brebis autant de fort vinaigre qu'elle en peut avaler, ou lui verser avec une petite corne, dans la narine gauche, environ trois hémines de vieille urine d'homme chaude, et lui faire avaler deux onces d'axonge. [16] Le feu sacré, que les bergers appellent érésipèle, est aussi une maladie incurable. Si on ne l'arrête pas au premier animal attaqué, il se répand contagieusement sur tout le troupeau, qui ne souffre, dans ce cas, ni les médicaments ni le secours du fer, car le plus léger attouchement l'irrite. Toutefois, les fomentations de lait de chèvre ne sont pas inutiles, quoique sa vertu se borne à calmer la violence des ardeurs de la peau et à différer plutôt qu'à empêcher la perte du troupeau. [17] Mais Bolus de Mendès, célèbre auteur égyptien, dont les écrits, appelés Ὑπομνήματα par les Grecs, ont paru sous le pseudonyme de Démocrite, est d'avis, pour cette maladie, de visiter souvent et soigneusement le clos des brebis, et, dans le cas où l'on y reconnaîtrait l'existence du mal, de creuser sans délai à la porte de la bergerie une fosse pour y enterrer vive, et placée sur le clos, la brebis malade, et, quand cette fosse est comblée, d'y laisser passer tout le troupeau : cette pratique arrête incontinent l'épizootie. [18] La bile, qui n'est pas moins pernicieuse aux brebis en été, s'expulse en leur faisant boire de l'urine d'homme vieille, laquelle est aussi un remède pour la jaunisse. Si un mouton souffre de la pituite, on lui introduit dans les narines des tiges d'origan ou de pouliot sauvages, enveloppées de laine, et on les y remue jusqu'à ce que l'animal éternue. Les fractures des jambes, chez les bêtes à laine, se traitent de la même manière que celles des hommes : on les enveloppe de laine imbibée d'huile et de vin, et le tout est entouré et contenu par des éclisses. [19] La renouée produit encore de graves accidents quand un mouton en mange : tout son ventre se distend, se contracte, et il rejette par la bouche une espèce d'écume légère d'une odeur fétide. Alors il faut s'empresser de pratiquer une saignée sous la queue, au point le plus voisin des fesses, et d'ouvrir aussi la veine de la lèvre supérieure. Quand les brebis éprouvent de la peine à respirer, on doit leur faire une incision à l'oreille et les changer de pays : précaution que, d'ailleurs, nous croyons utile dans toutes les maladies et les épizooties. [20] On ne négligera pas de secourir les agneaux lorsqu'ils ont la fièvre ou toute autre maladie. Lorsqu'ils en seront affectés, on les éloignera de leurs mères pour qu'ils ne leur transmettent pas leur mal. On traira alors les brebis à part, et on mêlera à leur lait une égale quantité d'eau de pluie, pour le donner à boire aux agneaux fiévreux. Beaucoup de personnes les traitent aussi en leur faisant avaler, au moyen d'une petite corne, du lait de chèvre. [21] Le tac, que les bergers appellent ostigo, est aussi une affection mortelle pour les agneaux qui tètent, il provient communément de ce que, par le défaut d'attention du pasteur, les agneaux ou les chevreaux ont mangé des herbes couvertes de rosée : ce qu'il ne doit jamais permettre. Cependant, le cas échéant, il leur survient, comme dans le feu sacré, des ulcères dégoûtants à la bouche et aux lèvres.
[22] On traite cette
maladie en leur frottant le palais, la langue et toute la bouche avec de
l'hysope écrasée avec poids égal de sel; puis on lave les plaies avec du
vinaigre, et on les enduit d'un mélange de térébenthine et de graisse de porc.
Quelques personnes croient préférable de mélanger un tiers de vert-de-gris avec
deux tiers de vieux oing, et d'employer ce remède après l'avoir fait chauffer.
D'autres
écrasent des feuilles de cyprès dans l'eau, et s'en servent pour laver les
ulcères et le palais. |
VI. DE CAPRINO PECORE. [1] Et quoniam de oviario satis dictum est, ad caprinum pecus nunc revertar. Id autem genus dumeta, potius quam campestrem situm, desiderat; asperisque etiam locis ac silvestribus optime pascitur : nam nec rubos aversatur, nec vepribus offenditur, et arbusculis frutectisque maxime gaudet : ea sunt arbutus, atque alaternus, cytisusque agrestis, nec minus ilignei querneique frutices, qui in altitudinem non prosilierunt. [2] Caper, cui sub maxillis binae verruculae collo dependent, optimus habetur, amplissimi corporis, cruribus crassis, plena et brevi cervice, flaccidis et praegravantibus auribus, exiguo capite, nigro, densoque, et nitido, atque longissimo pilo : nam et ipse tondetur Usum in castrorum ac miseris velamina nautis. [3] Est autem mensum septem satis habilis ad procreandum : quoniam immodicus libidinis, dum adhuc uberibus alitur, matrem stupro supervenit; et ideo celeriter, et ante sex annos consenescit, quod immatura veneris cupidine primis pueritiae temporibus exhaustus est; itaque quinquennis parum idoneus habetur feminis inplendis. [4] Capella praecipue probatur simillima hirco, quem descripsimus, si etiam est uberis maximi, et lactis abundantissimi. Hanc pecudem mutilam parabimus quieto caeli statu : nam procelloso atque imbrifero cornutaa semper; nam et omni regione maritos gregum mutilos esse oportebit : quoniam cornuti fere perniciosi sunt propter petulantiam.
[5] Sed numerum
generis hujus majorem, quam centum capitum, sub uno clauso non expedit
habere, quum lanigerae mille pariter commode stabulentur. [6] Tempus admissurae per autumnum fere ante mensem Decembrem praecipimus, ut propinquante vere, gemmantibus frutectis, [quum primum silvae nova germinant fronde,] partus edatur. Ipsum vero caprile vel naturali saxo, vel manu constratum eligi debet, quoniam huic pecori nihil substernitur; diligensque pastor quotidie stabulum converrit, nec patitur stercus aut humorem consistere lutumve fieri, quae cuncta sunt capris inimica. [7] Parit autem, si est generosa proles, frequenter duos, nonnumquam trigeminos; pessima est foetura, quum matres binae, ternos haedos efficiunt. Qui ubi editi sunt, eodem modo quo agni educantur, nisi quod magis haedorum lascivia conpescenda, et arctius cohibenda est. Tum super lactis abundantiam samera, vel cytisus, aut hedera praebenda, vel etiam cacumina lentisci, aliaeque tenues frondes objiciendae sunt. Sed ex geminis singula capita, quae videntur esse robustiora, in supplementum gregis reservantur, cetera mercantibus traduntur. [8] Anniculae vel bimae capellae (nam utraque aetas partum edit) submitti haedum non oportet : neque enim educare nisi trima debet. Sed anniculae confestim depellenda suboles; bimae tam diu admittenda, dum possit esse vendibilis; nec ultra octo annos matres servandae sunt, quod, assiduo partu fatigatae steriles existant. [9] Magister autem pecoris acer, durus, strenuus, laboris patientissimus, alacer atque audax esse debet, et qui per rupes, per solitudines, per vepres facile vadat, et non ut alterius generis pastores, sequatur, sed plerumque et antecedat gregem; quare eum esse maxime strenuum opus est. Capellae, dum dumeta pascunt, capris cedunt; subinde, quae cedit, compesci debet, ne procurrat, sed placide ac lente pabuletur, ut et largi sit uberis, et non strigosissimi corporis. |
Des troupeaux de chèvres. VI. [1] Comme je me suis assez étendu sur les moutons, je vais maintenant m'occuper des troupeaux de chèvres. Ce genre de bétail prospère mieux au milieu des broussailles que dans les champs découverts, et trouve très bien sa nourriture sur les rochers et dans les lieux sauvages : car ni les ronces ni les épines ne le blessent, et il se plaît au milieu des arbustes et des taillis : l'arbousier, l'alaterne, le cytise sauvage, les rejets de l'yeuse et du chêne qui n'ont pas encore pris beaucoup de hauteur, lui sont particulièrement agréables. [2] On préfère à tout autre le bouc qui a sous les mâchoires deux petites verrues pendantes sur son cou, qui a le corps très développé, les jambes fortes, le cou plein et court, les oreilles tombantes et lourdes, la tête petite, le poil noir, épais, luisant et très long : car on le tond « Pour l'usage des camps et pour faire des vêtements aux pauvres matelots. » [3] Dès l'âge de sept mois, le bouc est propre à la monte; il est tellement impétueux dans ses désirs, que, pendant qu'il tète encore, il viole sa propre mère; aussi est-il vieux promptement, et avant qu'il n'ait atteint sa sixième année, épuisé qu'il est par les jouissances prématurées des premiers temps de sa jeunesse. C'est pourquoi, dès cinq ans, on le regarde comme peu propre à féconder les femelles. [4] En général, la meilleure chèvre est celle qui ressemble le plus au bouc, tel que nous l'avons dépeint, pourvu qu'elle ait d'amples mamelles et qu'elle donne beaucoup de lait. On doit acheter les chèvres sans cornes, quand elles sont destinées à vivre dans un climat tempéré; dans les contrées sujettes aux orages et aux pluies, elles devront toujours en être munies. Quant aux boucs, il faut les choisir sans cornes pour tous les pays, car ceux qui en ont sont presque tous dangereux à cause de leur pétulance.
[5] Il ne convient pas de réunir dans un
même enclos un nombre de plus de cent têtes de ce bétail, là où l'on
rassemblerait aussi commodément mille bêtes à laine.
[6] Notre avis
est que le temps à préférer pour les conduire au bouc est l'automne, un peu
avant le mois de décembre, afin que les chevreaux naissent à l'approche du
printemps, quand les taillis se couvrent de bourgeons, et que les bois
commencent à se couvrir d'un tendre feuillage. [7] Quand la chèvre est de bonne race, elle donne souvent deux chevreaux, quelquefois trois; mais la portée est très mauvaise quand deux mères ne produisent à elles deux que trois petits. Dès leur naissance, on les élève comme les agneaux, si ce n'est qu'il faut plus de soins pour réprimer leur pétulance, et la contenir clans des limites plus resserrées. Pour procurer plus de lait aux mères, on leur donnera de la graine d'orme, ou du cytise, ou du lierre, ou même des sommités de lentisque et autres jeunes feuillages. De deux chevreaux, on réserve celui qui paraît le plus robuste, pour recruter le troupeau ; les autres sont livrés aux marchands. Il ne faut pas laisser de chevreau aux chèvres qui n'ont qu'un ou deux ans (car à ces âges elles peuvent être mères); ce n'est qu'à trois ans qu'on leur permettra de faire des élèves. [8] Le petit de la chèvre d'un an doit lui être enlevé sans retard; celui dont la mère a deux ans sera seulement conservé jusqu'à ce qu'il soit vendable. On ne gardera pas de mères au delà de huit ans, parce que, fatiguées par des portées continuelles, elles deviennent alors stériles. [9] Le chevrier doit être actif, robuste, alerte, très propre à la fatigue, agile et courageux, afin qu'il puisse traverser facilement les rochers, les déserts et les buissons, et, au contraire des autres pasteurs, ne pas se borner à suivre son troupeau, mais le plus souvent le précéder. Il est donc surtout nécessaire qu'il soit alerte. Les chèvres, en broutant les arbustes, laissent les boucs derrière elles; il faut retenir celle qui s'avance trop, pour l'empêcher de divaguer et pour qu'elle paisse tranquillement et lentement : ce qui lui donne plus de lait et la préserve d'une excessive maigreur. |
VII. MEDICINAE EARUM. [1] Aalia [namque] genera pecorum, quum pestilentia vexantur, prius morbo et languoribus macescunt; solae capellae, quamvis optimae atque hilares, subito concidunt, velut aliqua ruina gregatim prosternantur : id accidere maxime solet ubertate pabuli. Quamobrem statim, quum unam vel alteram pestis perculit, omnibus sanguis detrahendus; nec tota die pascendae, sed mediis quatuor horis intra saepta claudendae. [2] Sin alius languor infestat, pabulo medicantur arundinis, et albae spinae radicibus, quas quum ferreis pilis diligenter contuderimus, admiscemus aquam pluviatilem, solamque potandam pecori praebemus. Quod si ea res aegritudinem non depellit, vendenda sunt pecora; vel, si neque id contingere potest, ferro necanda saliendaque. Mox, interposito spatio, conveniet olim gregem reparare; nec tamen ante quam pestilens tempus anni, sive id fuit hiemis, vertatur aestate, sive autumni, vere mutetur. [3] Quum vero singulae morbo laborabunt, eadem remedia, quae etiam ovibus, adhibebimus : nam quum distendetur aqua cutis, quod vitium Graeci vocant ὕδρωτα, sub armo pellis leviter incisa perniciosum transmittat humorem, tum factum vulnus pice liquida curetur. [4] Quum effoetae loca genitalia tumebunt, aut secundae non responderint, defruti sextarius; vel, quum id defuerit, boni vini tantundem faucibus infundatur, et naturalia cerato liquido repleantur. Sed, ne nunc singula persequar, sicut in ovillo pecore praedictum est, caprino medebimur. |
Du traitemeut des chèvres malades. VII. [1] Quand les autres espèces de bestiaux sont attaquées de maladies contagieuses, le mal et la langueur les font d'abord maigrir; les chèvres seules, quoique grasses et gaies, tombent tout à coup comme si le troupeau succombait sous quelque ruine. Cet accident provient surtout de l'abondance de la nourriture. C'est pourquoi, dès qu'une ou deux chèvres sont atteintes de maladie contagieuse, il faut les saigner toutes, les priver de nourriture tout le jour, et pendant les quatre heures du milieu de la journée les tenir renfermées dans un enclos. [2] Si elles souffrent d'un autre mal, on les traitera avec du roseau et des racines d'aubépine soigneusement écrasés avec des pilons de fer, et mêlés avec de l'eau de pluie, la seule qu'alors on devra leur permettre de boire. Si ce remède est impuissant contre la maladie, il faut vendre le troupeau, ou, si cela ne peut se faire, l'abattre pour le saler. Plus tard, on se procurera un autre troupeau; mais on laissera passer l'époque insalubre de l'armée, de manière à attendre l'été si on se trouve en hiver, et le printemps si on est en automne. [3] S'il n'y avait que quelques bêtes malades, on leur donnerait à l'étable les mêmes remèdes qu'aux brebis. En effet, si leur peau était distendue par la lymphe, maladie que les Grecs nomment ὕδρωψ (hydropisie), on pratiquerait une légère incision à la peau, sous l'épaule, pour faire écouler le liquide vicié, et l'on mettrait sur la plaie un emplâtre de térébenthine. [4] Si, après le part, les organes de la génération restaient enflés, ou si le délivre n'était pas complètement expulsé, on administrerait à la chèvre un setier de vin cuit, ou, à défaut de cette liqueur, une pareille mesure de bon vin, et on remplirait de cérat liquide l'intérieur de la vulve. Mais, pour ne pas parler ici de chaque maladie en particulier, qu'il suffise de dire que les chèvres doivent être traitées de la manière que nous avons prescrite pour les brebis. |
VIII. DE CASEO FACIENDO. [1] Casei quoque faciendi non erit omittenda cura, utique longinquis regionibus, ubi mulctram devehere non expedit. Is porro, si tenui liquore conficitur, quam celerrime vendendus est, dum adhuc viridis sucum retinet; si pingui et opimo, longiorem patitur custodiam; sed lacte fieri debet sincero et quam recentissimo : nam requietum vel aqua mixtum, celeriter acorem concipit; id plerumque cogi agni aut haedi coagulo; quamvis possit et agrestis cardui flore conduci, et seminibus cneci, nec minus ficulneo lacte, quod emittit arbor, si ejus virentem saucies corticem. [2] Verum optimus caseus est, qui exiguum medicaminis habet; minimum autem coagulum recipit sinum lactis argentei pondus denarii. Nec dubium quin fici ramulis glaciatus caseus iucundissime sapiat. [3] Sed mulctra, quum est repleta lacte, non sine tepore aliquo debet esse; nec tamen admovenda est flammis, ut quibusdam placet, sed haut procul igne constituenda, et confestim, quum concrevit liquor, in fiscellas aut in calathos, vel formas transferendus est : nam maxime refert, primo quoque tempore serum percolari, et a concreta materia separari. [4] Quam ob causam rustici ne patiantur quidem sua sponte pigro humore defluere, sed quum paulo solidius caseus factus est, pondera superponunt, quibus exprimatur serum. Deinde ut formis aut calathis exemptus est, opaco ac frigido loco, ne possit vitiari, quamvis mundissimis tabulis conponitur, aspargitur tritis salibus, ut exsudet acidum liquorem : atque ubi duratus est, vehementius premitur, ut conspissetur; et rursus torrido sale contingitur, rursusque ponderibus condensatur. [5] Hoc quum per dies novem factum est, aqua dulci eluitur et sub umbra cratibus in hoc factis, ita ordinatur, ne alter alterum caseus contingat, et ut modice siccetur; deinde quo tenerior permaneat, clauso, neque ventis obnoxio loco stipatur, per conplura tabulata. Sic neque fistulosus, neque salsus, neque aridus provenit; quorum vitiorum primum solet accidere, si parum pressus; secundum, si nimio sale imbutus; tertium, si sole exustus est. [6] Hoc genus casei potest etiam trans maria permitti. Nam is, qui recens intra paucos dies absumi debet, leviore cura conficitur : quippe fiscellis exemptus, in salem muriamque demittitur, et mox in sole paulum siccatur. Nonnulli, antequam pecus numellis induant, virides pineas nuces in mulctram demittunt, et mox super eas emulgent, nec separant, nisi quum transmiserunt in formas coactam materiam. Ipsos quidam virides conterunt nucleos, et lacti permiscent, atque ita congelant.
[7] Sunt qui thymum contritum, cribroque
colatum cum lacte cogant. Similiter qualiscumque velis saporis efficere
possis, adjecto, quod elegeris, condimento. |
Manière de faire le fromage. VIII. [1] On ne doit pas négliger de faire des fromages, surtout dans les cantons isolés, d'où il n'y aurait pas d'avantage à porter au loin le lait en nature. Si le fromage est fait avec du lait maigre, il faut le vendre au plus tôt, pendant que frais encore il n'est pas desséché; mais si le lait qui entre dans sa confection est gras et riche en principes excellents, on peut le conserver fort longtemps. Au surplus, il doit être fait de lait pur et très nouveau; car le lait ancien ou mélangé ne tarde pas à contracter de l'âcreté. Ordinairement, c'est avec de la présure d'agneau ou de chevreau qu'on le fait cailler, quoiqu'on puisse parvenir au même but avec la fleur du chardon sauvage, ou avec les semences du cnicus, ou encore avec la sève laiteuse que rend le figuier, quand on, pratique une incision à l'écorce d'un de ses rameaux verts. [2] Au reste, le meilleur fromage est celui qui est fait le plus simplement. Le moins de présure qu'on puisse mettre dans un sinus de lait est du poids d'un denier d'argent. Il n'est pas douteux que de jeunes pousses de figuier, mises dans le fromage au moment où il se coagule, ne lui communiquent une saveur très agréable. [3] Le vase à traire, lorsqu'il a reçu le lait, doit être maintenu tiède à un certain degré: il ne faut pourtant pas le mettre sur le feu, comme le pratiquent quelques personnes; mais nu doit l'y placer à distance convenable, et, aussitôt que le lait est coagulé, le distribuer dans des corbeilles de jonc, dans des paniers ou dans des formes. Il est surtout important de faire promptement écouler le petit lait, et de le séparer du caillé. [4] C'est pourquoi les paysans ne lui laissent pas le temps de s'égoutter de lui-même, ce qui n'a lieu que lentement; mais, dès que le fromage a pris quelque consistance, ils le chargent de poids, qui, par leur pression, font sortir le sérum. Ensuite, dès que le fromage est tiré des formes ou des corbeilles, on le place dans un lieu sombre et frais pour qu'il ne se gâte pas, sur des tablettes bien propres, où on le saupoudre de sel égrugé pour faire sortir toute la liqueur qu'il contient. Lorsqu'il est devenu ferme, on le presse plus fortement pour le rendre compacte, puis on le saupoudre de nouveau avec du sel grillé, et on le charge de nouveaux poids pour le condenser davantage. [5] Après cette opération continuée neuf jours, on lave les fromages à l'eau douce, et on les dispose à l'ombre sur des claies faites exprès, de manière qu'ils ne se touchent pas entre eux, et qu'ils puissent un peu sécher ; ensuite, pour qu'ils se conservent plus tendres, on les entasse sur des tablettes dans un lieu clos et qui ne soit pas exposé au vent. Moyennant ces précautions, le fromage n'est ni spongieux, ni trop salé, ni desséché. Le premier de ces défauts arrive ordinairement quand il n'a pas été suffisamment pressé; le second, quand il a été couvert de trop de sel; le troisième, quand il a été brûlé par l'ardeur du soleil. [6] Cette espèce de fromage peut être transporté au delà des mers. Quant à celui qui doit être consommé frais dans l'espace de peu de jours, il se prépare avec moins de soin : on se borne à le tirer des formes, à le tremper dans du sel fondu ou dans de la saumure, et on le fait un peu sécher au soleil. Quelques personnes, avant d'assujettir les animaux dans des carcans pour les traire, mettent dans le vase des cônes verts de pin, font tomber le lait dessus, et ne les retirent que lorsqu'ils mettent dans les formes le lait coagulé. D'autres écrasent les pignons verts, les mêlent avec le lait, qui se coagule avec eux.
[7] Il y en a aussi qui le font
prendre avec le suc du thym pilé et passé à la chausse. On peut par le
même moyen donner au fromage la saveur que l'on veut, en y ajoutant le
condiment qu'on préfère. |
IX. CULTUS PECORIS SUILLI RECTE VALENTIS. In omni genere quadripedum species maris diligenter eligitur, quoniam frequentius patri similior est progenies, quam matri. Quare etiam in suillo pecore probandi sunt totius quidem corporis amplitudine eximii, sed qui quadrati potius quam longi aut rotundi sint, ventre promisso, clunibus vastis, nec proinde cruribus aut ungulis proceris, amplae et glandulosae cervicis, rostris brevibus et resupinis; maximeque ad rem pertinet quam salacissimos oportet esse mares, [2] qui ab annicula aetate commode progenerant, dum quadrimatum agant : possunt tamen etiam semestres implere feminam. Scrofae probantur longissimi status, et ut sint reliquis membris similes descriptis verribus. Si regio frigida et pruinosa est, quam durissimae densaeque et nigrae setae grex eligendus est; si temperata atque aprica, glabrum pecus vel etiam pistrinale album potest pasci. [3] Femina sus habetur ad partus edendos idonea fere usque in annos septem, quae, quanto fecundior est, celerius senescit. Annicula non improbe concipit, sed iniri debet mense februario. Quatuor quoque mensibus foeta, quinto parere; quum jam herbae solidiores sunt, ut et firma lactis maturitas porcis contingat, et, quum desierint uberibus ali, stipula pascantur, ceterisque leguminum caducis frugibus. [4] Hoc autem fit longinquis regionibus, ubi nihil nisi submittere expedit : nam suburbanis lactens porcus hara mutandus est; sic enim mater non educando, labori subtrahitur, celeriusque iterum conceptum partum edet; idque bis anno faciet. Mares, vel quum primum ineunt semenstres, aut quum saepius progeneraverunt, trimi aut quadrimi castrantur, ut possint pinguescere. [5] Feminis quoque vulvae ferro exulcerantur, et cicatricibus clauduntur, ne sint genitales. Quod facere, non intellego, quae ratio compellat, nisi penuria cibi : nam ubi est ubertas pabuli, submittere prolem semper expedit. [6] Omnem porro situm ruris pecus hoc usurpat : nam et montibus et campis commode pascitur, melius tamen palustribus agris, quam sitientibus. Nemora sunt convenientissima, quae vestiuntur quercu, subere, fago, cerris, ilicibus, oleastris, tamaricibus, corylis, pomiferisque silvestribus, ut sunt albae spinae, Graecae siliquae, juniperus, lotos, pinus, cornus, arbutus, prunus, et paliurus, atque achrades pyri : haec enim diversis temporibus mitescunt, ac paene toto anno gregem saturant. [7] At ubi penuria est arborum, terrenum pabulum consectabimur, et sicco limosum praeferemus, ut paludem rimentur, effodiantque lumbricos, atque in luto volutentur, quod est huic pecudi gratissimum; quin etiam, ut aquis abuti possint; namque et id fecisse maxime aestate profuit, et dulces eruisse radiculas aquatilis silvae, tanquam scirpi, juncique, et degeneris arundinis, quam vulgus cannam vocant. [8] Nam cultus quidem ager opimas reddit sues, quum est graminosus, et pluribus generibus pomorum consitus, ut per anni diversa tempora, mala, pruna, pyrum, multiformes nuces ac ficum praebeat. Nec tamen propter haec parcetur horreis : nam saepe de manu dandum est, quum foris deficit pabulum : propter quod plurima glans vel cisternis in aquam, vel fumo tabulatis recondenda est. [9] Fabae quoque, et similium leguminum, quum vilitas permittit, facienda est potestas, et utique vere, dum adhuc lactent viridia pabula, quae subus plerumque nocent. Itaque mane, priusquam procedant in pascua, conditivis cibis sustinendae sunt, ne immaturis herbis citetur alvus, eoque vitio pecus emacietur. Nec, ut ceteri greges, universi claudi debent, sed per porticus harae faciendae sunt, quibus aut a partu, aut etiam praegnates includantur : nam praecipue sues catervatim atque inconditae quum sint pariter inclusae, super alias aliae cubant, et foetus elidunt. [10] Quare, ut dixi, junctae parietibus harae construendae sunt in altitudinem pedum quatuor, ne sus transilire septa queat : nam contegi non debet, ut a superiore parte custos numerum porcorum recenseat, et, si quem decumbens mater oppresserit, cubanti subtrahat. Sit autem vigilax, impiger, industrius, navus; omnium, quas pascit, et matricum et juniorum meminisse debet, ut uniuscujusque partum consideret. Semper observet enitentem, claudatque, ut in hara foetum edat. [11] Tum denotet protinus, quotque et quales sunt nati, et curet, ne quis sub nutrice aliena educetur; nam facillime porci, si evaserint haram, miscent se, et scrofa quum decubuit, aeque alieno ac suo praebet ubera. [12] Itaque porculatoris maximum officium est, ut unamquamque cum sua prole claudat; qui si memoria deficitur, quo minus agnoscat cujusque progeniem, pice liquida eamdem notam scrofae et porcis imponat, et sive per litteras, sive per alias formas unumquemque foetum cum matre distinguat : nam in majore numero diversis notis opus est, ne confundatur memoria custodis. [13] Attamen, quia id facere gregibus amplis videtur operosum, commodissimum est haras ita fabricare, ut limen earum in tantam altitudinem consurgat, quantum possit nutrix evadere, lactens supergredi non possit : sic nec alienus inrepit, et in cubili suam quisque matrem nidus exspectat, qui tamen non debet octo capitum numerum excedere : non quia ignorem fecunditatem scrofarum majoris esse numeri; sed quia celerrime fatiscit, quae pluris educat; atque eae quibus partus submittitur, cocto sunt hordeo sustinendae, ne ad maciem summam perducantur et ex ea ad aliquam perniciem. [14] Diligens autem porculator frequenter suile converrat, et saepius haras : nam quamvis praedictum animal in pabulationem spurce versetur, mundissimum tamen cubile desiderat. Hic fere cultus est suilli pecoris recte valentis. |
Soins à donner aux porcs dans leur bon état de santé. IX. [1] Dans toute espèce de quadrupèdes, on doit choisir avec soin un mâle de bonne qualité, parce que la progéniture ressemble plus souvent au père qu'à la mère. Ainsi, parmi les porcs, on préférera ceux dont tout le corps est très ample et ceux de taille moyenne à ceux qui sont allongés ou ronds; ils doivent avoir le ventre bien développé, les fesses larges, les jambes et les pieds petits, le cou charnu et glanduleux, le groin court et retroussé. Ce qui importe surtout, c'est que les verrats soient très lubriques. [2] Quoiqu'ils puissent dès l'âge de six mois couvrir les femelles, on ne les emploiera convenablement à la génération que lorsqu'ils auront atteint un an, et jusqu'à ce qu'ils en aient quatre. On doit faire choix de truies dont le corps soit très long, et qui, pour les autres qualités, ressemblent aux verrats tels que nous les avons décrits. Si le pays est froid et exposé aux frimas, on composera son troupeau de porcs qui aient les soies très dures, épaisses et noires. Dans les contrées tempérées et chaudes, on peut en nourrir qui n'aient point de poil ou qui soient aussi blancs que de la farine. [3] On regarde la truie comme pouvant produire jusqu'à sept ans environ; mais plus elle est féconde, plus tôt elle est vieille. Il n'y a pas d'inconvénient à la laisser concevoir à un an, mais on doit la faire couvrir en février. Après avoir porté quatre mois, elle met bas dans le cours du cinquième : alors les herbes sont assez fortes pour que les petits trouvent un lait de bonne qualité. Lorsqu'ils seront sevrés, on les nourrira avec de la paille et des déchets de légumes sans valeur. [4] Telle est la méthode en usage dans les lieux éloignés des villes, où l'on ne s'occupe que de l'accroissement du troupeau; car dans les endroits qui en sont proches on trouve de l'avantage à vendre les cochons de lait : alors la truie, débarrassée du soin d'élever ses petits, est plus tôt disposée à donner une seconde portée, et peut en donner deux par an. Les mâles qui ont commencé à saillir dès l'âge de six mois, ou qui ont été très souvent employés à la monte, doivent être châtrés à trois ou quatre ans pour qu'on puisse les engraisser. [5] Pour que les femelles ne puissent engendrer, on fait à la vulve des incisions qui, en se cicatrisant, ferment l'entrée du vagin. Je ne comprends pas ce qui peut déterminer à pratiquer cette opération, à moins que ce ne soit la disette de nourriture : car lorsqu'on en a en abondance, il y a toujours bénéfice à multiplier les portées. [6] Ces animaux s'arrangent de la situation de toute espèce de terrains, et prospèrent bien sur les montagnes et dans les plaines, mieux pourtant dans les fonds marécageux que dans les lieux arides. Les forêts sont ce qui leur convient le mieux quand elles sont couvertes de chênes, de liéges, de hêtres, de cerres, d'yeuses, d'oliviers sauvages, de tamarix, de coudriers et d'arbres portant des fruits sauvages, tels que les aubépines, les caroubiers, les genévriers, les lotus, les pins, les cornouillers, les arbousiers, les pruniers, les paliures et les poiriers sauvages, parce que leurs fruits mûrissent à diverses époques et peuvent nourrir les porcs presque toute l'année. [7] A défaut d'arbres, on recherchera les terres à pâture, et aux lieux secs on préfèrera les endroits marécageux, parce que les porcs fouilleront dans la fange, en tireront des vers, se vautreront dans la boue, ce qui leur est particulièrement agréable, et auront à discrétion l'eau qui leur est si utile, surtout en été, outre qu'ils en tireront les racines tendres des plantes aquatiques, comme les glaïeuls, les joncs et le roseau commun que l'on appelle vulgairement canne. [8] Les porcs s'engraissent fort bien aussi dans les terres cultivées quand elles sont gazonnées de bons herbages, plantées de plusieurs es¬pèces d'arbres fruitiers qui puissent, à diverses époques de l'année, leur fournir des pommes, des prunes, des poires, des figues et les différents fruits à coque. On n'en aura pas moins recours aux greniers : car, lorsque la nourriture manque au dehors, il faut souvent en donner à la main. C'est pourquoi on conservera beaucoup de gland, soit sous l'eau dans les citernes, soit sur des plan-chers, oh on le dessèche à la fumée. [9] Il faut aussi faire provision de fèves et d'autres légumes semblables, quand le bas prix le permet, pour les donner aux truies dans le printemps, lorsque les plantes sont encore en sève et pourraient nuire à ces animaux. Alors, dès le matin, avant qu'elles partent pour la pâture, on leur donnera des denrées de la provision, pour éviter que, se jetant sur des herbes non mûres, elles ne contractent la diarrhée, maladie qui les ferait maigrir. On ne doit pas les enfermer en troupe comme les autres bestiaux, mais construire des loges en galeries pour y répartir les truies après le part et lorsqu'elles sont pleines : car si elles étaient réunies pêle-mêle, elles se coucheraient les unes sur les autres et elles écraseraient leurs petits. [10] C'est pourquoi, comme je l'ai dit, on bâtira le long des murs des loges de quatre pieds de hauteur pour que les truies ne puissent pas franchir les séparations : on ne couvrira pas ces clôtures, afin que, par-dessus, le porcher puisse vérifier le nombre de ses animaux, et retirer de dessous la mère le petit qu'elle aurait étouffé en se couchant. Cet homme doit être vigilant, actif, industrieux et courageux. Il doit avoir présentes à sa mémoire toutes les truies qu'il garde, tant celles qui sont jeunes que celles qui ont déjà mis bas, pour bien juger de l'époque du part. Il surveillera celle qui est pleine, et la renfermera pour qu'elle mette bas dans une loge. [11] Dès qu'elle aura donné sa portée, il notera le nombre et le sexe des petits, et veillera surtout à ce qu'ils ne soient nourris que par leur propre mère : car lorsque les porcs sortent de leur loge, ils se mêlent très facilement entre eux, et quand la truie s'est couchée, elle donne indifféremment ses mamelles aux premiers venus. [12] Aussi le porcher aura le plus grand soin de renfermer chaque mère avec ses propres petits : dans le cas où il manquerait de mémoire, pour éviter la confusion, il marquera d'un même signe, avec de la térébenthine, la truie et ses jeunes pourceaux, de manière à les distinguer soit par des lettres, soit par toute autre figure : car lorsque le nombre est considérable, le gardien doit employer différentes marques pour éviter toute erreur. [13] Cependant, comme une telle opération est longue pour un troupeau nombreux, il est plus commode de construire des loges dont la porte soit à une hauteur telle que les mères puissent y passer sans que les petits puissent la franchir. Par ce moyen, les cochons de lait étrangers à cette loge ne sauraient s'y introduire, et chaque portée, qui ne doit pas excéder le nombre de huit têtes, attend sa mère dans son toit. Ce n'est pas que j'ignore que la truie est assez féconde pour en produire davantage, mais c'est parce que celle qui en nourrit un plus grand nombre est épuisée en peu de temps. Quand elle allaite, on doit la réconforter avec de l'orge cuite, pour qu'elle ne soit pas réduite à une extrême maigreur, et qu'il n'en résulte pas quelque accident fâcheux. [14] Un porcher soigneux balaye fréquemment l'étable à cochons et plus souvent encore les loges : car quoique ces animaux, pendant qu'ils sont à la pâture, se vautrent dans l'ordure, ils n'en exigent pas moins un toit très propre. Voilà à peu près les soins qu'il faut prendre des porcs dans leur bon état de santé. |
X. MEDICINAE EARUM. [1] Sequitur ut dicamus quae sit cura vitiosi. Febricitantium signa sunt, quum obstipae sues transversa capita ferunt, ac per pascua subito, quum paululum procurrerunt, consistunt, et vertigine correptae concidunt. [2] Earum notanda sunt capita, quam in partem proclinentur, ut ex adversa parte de auricula sanguinem mittamus; item sub cauda duobus digitis a clunibus intermissis venam feriamus, quae est in eo loco satis ampla, eamque sarmento prius oportet verberari, deinde ab ictu virgae tumentem ferro rescindi, detractoque sanguine colligari saligneo libro, vel etiam ulmeo. [3] Quod quum fecerimus, uno aut altero die sub tecto pecudem continebimus, et aquam modice calidam, quantam volent, farinaeque hordeaceae singulos sextarios praebebimus. Strumosis sub lingua sanguis mittendus est : qui quum profluxerit, sale trito cum farina triticea confricari totum os conveniet. Quidam praesentius putant esse remedium, quum per cornum singulis ternos cyathos gari demittunt; deinde fissas taleas ferularum lineo funiculo religant : et ita collo suspendunt, ut strumae ferulis contingantur. [4] Nauseantibus quoque salutaris habetur eburnea scobis sali fricto et fabae minute fresae commixta, jejunisque prius, quam in pascua prodeant, objecta. Solet etiam universum pecus aegrotare ita, ut emacietur, nec cibos capiat, productumque in pascua medio campo procumbat, et quodam veterno pressum somnos aestivo sub sole captet. [5] Quod quum facit, totus grex tecto clauditur stabulo, atque uno die abstinetur potione et pabulo. Postridie radix anguinei cucumeris trita et cmnmixta cum aqua datur sitientibus : quam quum pecudes biberunt, nausea correptae vomitant, atque expurgantur, omnique bile depulsa, cicercula, vel faba dura muria consparsa, deinde, sicut hominibus, aqua calida potanda permittitur. [6] Sed quum omni quadripedi per aestatem sitis sit infesta, tum suillo maxime est inimica : quare non, ut capellam vel ovem, sic et hoc animal bis ab aquam duci praecipimus; sed, si fieri potest, juxta flumen aut stagnum per ortum caniculae detineri : quia, quum sit aestuosissimum,, non est contentum potione aquae, nisi obesam illuviem, atque distentam pabulis alvum demerserit ac refrigeraverit; nec ulla re magis gaudet, quam rivis atque caenoso lacu volutari. [7] Quod si locorum situs repugnat, ne ita fieri possit, puteis extracta et large canalibus inmissa praebenda sunt pocula, quibus nisi affatim satiantur, pulmonariae fiunt. Isque morbus optime sanatur auriculis inserta consiligine : de qua radicula diligenter ac saepius iam locuti sumus. [8] Solet etiam vitiosi splenis dolor eas infestare, quod accidit quum siccitas magna provenit, et, ut Bucolicum loquitur poema, Strata jacent passim sua quaeque sub arbore poma; nam pecus insatiabile est. Sues enim, dum dulcedinem pabuli consectantur supra modum, aestate splenis incremento laborant. Cui succurritur, si fabricentur canales ex tamaricibus et rusco, repleanturque aqua, et deinde sitientibus admoveantur : quippe ligni sucus medicabilis epotus intestinum tumorem compescit. |
Du traitement des porcs malades. X. [1] Pour ne point déroger à l'ordre que nous avons suivi, nous parlerons ici des soins à donner aux porcs malades. On reconnaît que les truies ont la fièvre, quand, penchant la tête, elles la portent de côté; quand, après avoir un peu couru, elles s'arrêtent tout à coup au mi-lieu des pâturages, et qu'elles tombent frappées de vertige. [2] Il faut observer de quel côté elles tiennent la tête penchée, pour leur pratiquer une saignée à l'oreille du côté opposé. On devra aussi leur ouvrir, à la distance de deux doigts des fesses, endroit où elle est assez considérable, la veine qu'elles ont sous la queue, après l'avoir frappée avec un sarment. Quand la veine est suffisamment gonflée par les coups qu'elle a reçus, le fer ouvre un passage au sang, qu'on arrête ensuite au moyen d'une bandelette d'écorce de saule, ou même d'orme. [3] A la suite de cette opération, on retient la bête un ou deux jours dans l'étable, et on lui donne, à discrétion, de l'eau tiède dans laquelle on a délayé un setier de farine d'orge. On tire du sang sous la langue aux porcs scrofuleux; et quand il en a suffisamment jailli, il convient de frotter tout l'intérieur de la bouche avec du sel égrugé et de la farine de blé. Certaines personnes pensent les traiter plus efficacement, en faisant boire avec une corne, à chaque bête malade, trois cyathes de garum; puis en leur liant au cou, avec une ficelle de lin, des tiges fendues de férule suspendues, de manière qu'elles soient en contact avec les écrouelles. [4] Lorsqu'ils éprouvent des nausées, la râpure d'ivoire mêlée avec du sel grillé et de la farine fine de fèves, et donnée à jeun avant de les conduire au pâturage, est regardée comme un remède salutaire. Il arrive quelquefois que tout le troupeau est tellement malade, qu'il maigrit, refuse les aliments, s'abat au milieu du champ dans lequel on l'a conduit, et, sous le soleil ardent de l'été, succombe au sommeil comme s'il était frappé de léthargie. [5] Il faut alors renfermer tout le troupeau dans une étable couverte, et durant un jour le priver de boire et de manger. Le lendemain, on le désaltèrera avec de l'eau dans laquelle seront écrasées des racines de concombre sauvage. Quand les malades en ont bu, ils sont pris de nausées, et se purgent par le vomissement. Toute la bile étant ainsi rejetée, on leur permet, comme aux hommes, de boire de l'eau chaude après leur avoir donné des cicéroles ou des fèves sèches arrosées de saumure. [6] Si tous les quadrupèdes sont, en été, souffrants quand leur soif se prolonge, les porcs la supportent moins que tous les autres : aussi ne prescrivons-nous pas de les conduire à l'abreuvoir deux fois par jour, ainsi qu'on le fait pour les chevaux et les brebis; mais il faut, vers le lever de la canicule, s'il est possible, les tenir sur les bords d'une rivière ou d'un étang : car le porc, étant naturellement très échauffé, ne se contente pas de boire, il aime à plonger et à rafraîchir dans l'eau son embonpoint que recouvre la fange, et son ventre gonflé par ce qu'il a mangé; et rien ne lui est plus agréable que de se vautrer dans les ruisseaux et les mares bourbeuses. [7] Si la situation des lieux s'oppose à ces arrangements, on lui donnera à boire, en abondance, de l'eau tirée des puits et versée dans des auges, car s'il n'en a pas à discrétion, il est bientôt attaqué de pulmonie. Cette maladie se guérit parfaitement en lui insérant du consiligo dans une ouverture faite à ses oreilles : nous avons déjà parlé avec soin, et plusieurs fois, de la racine de cette plante. [8] Les porcs sont sujets aussi à des douleurs de la rate, viscère qui contracte des affections par l'effet des grandes sécheresses, et lorsque, comme le disent les Bucoliques, « Les fruits abattus sont çà et là dispersés à terre sous les arbres qui les ont produits ; » car ces animaux sont insatiables. En effet, ils souffrent en été du gonflement de la rate, parce que l'attrait qu'ils trouvent dans certains aliments leur en fait prendre outre mesure. On prévient ce mal en faisant des auges de tamarisc et de houx, que l'on remplit d'eau, et dans lesquelles ils vont se désaltérer. En effet, le suc de ces bois, qui est médicamenteux, en se mêlant à la boisson, la rend propre à faire disparaître toute tumeur interne. |
XI. DE CASTRATIONE SUUM. [1] Castrationis autem in hoc pecore duo tempora servantur, veris et autumni, et ejus administrandae duplex ratio: prima illa, quam jam tradidimus, quum duobus vulneribus impressis per unamquamque plagam singuli exprimuntur testiculi; altera est speciosior, sed magis periculosa, quam tamen non omittam. [2] Quum virilem partem utramque ferro resectam detraxeris, per impressum vulnus scalpellum inserito, et mediam quasi cutem, quae intervenit duobus membris genitalibus, rescindito, atque uncis digitis alterum quoque testiculum educito : sic una fiet cicatrix adhibitis ceteris remediis, quae prius docuimus. [3] Illud autem, quod pertinet ad religionem patrisfamiliae, non reticendum putavi: sunt quaedam scrofae, quae mandunt foetus suos. Quod quum fit, non habetur prodigium ; nam sues ex omnibus pecudibus impatientissimae famis sunt, ita ut aliquando, sic indigent pabuli, non tantum alienam, si liceat, subolem, sed etiam suam consumant. |
De la castration des porcs. XI. [1] Pour la castration de ces animaux, il y a deux saisons à observer : ce sont le printemps et l'automne; il y a aussi deux méthodes d'opérer : la première, que nous avons fait connaître, consiste à pratiquer deux incisions dont chacune donne le moyen d'extraire chaque testicule ; l'autre est plus belle, mais plus dangereuse : cependant je ne la passerai pas sous silence. [2] Après avoir tiré un des testicules retranché avec le fer, on introduit le scalpel par l'ouverture déjà pratiquée, puis on coupe au milieu l'espèce de peau qui sépare ces deux organes de la génération, et avec les doigts recourbés, on extrait l'autre testicule. Ainsi, on ne fera qu'une blessure pour laquelle on emploiera les moyens curatifs que nous avons prescrits précédemment. [3] Je crois encore devoir parler d'une chose qui intéresse la religion du père de famille : il y a quelques truies qui mangent leurs portées. Un tel événement ne doit pas être considéré comme un prodige : car de tous les bestiaux, les truies supportent le moins la faim, à tel point que, lorsqu'elles manquent de nourriture, elles dévorent quelquefois, si on ne les en empêche, non seulement les petits des autres truies, mais même les leurs propres. |
XII. DE CANIBUS. [1] De armentis ceterisque pecudibus, et magistris, per quos quadripedum greges humana sollertia domi forisque curantur atque observantur, nisi fallor, satis accurate disserui. Nunc, ut exordio priore sum pollicitus, de mutis custodibus loquar; quamquam falso canis dicitur mutus custos : nam quis hominum clarius, aut tanta vociferatione bestiam vel furem praedicat, quam iste latratu ? quis famulus amantior domini ? quis fidelior comes ? quis custos incorruptior ? quis excubitor inveniri potest vigilantior ? quis denique ultor aut vindex constantior ? Quare vel in primis hoc animal mercari, tuerique debet agricola, quod et villam, et fructus, familiamque, et pecora custodit. [2] Ejus autem parandi tuendique triplex ratio est : namque unum genus adversus hominum insidias eligitur, et id villam, quaeque juncta sunt villae, custodit; at alterum propellendis injuriis hominum ac ferarum, et id observat domi stabulum, foris pecora pascentia; tertium venandi gratia comparatur : idque non solum nihil agricolam juvat, sed et avocat, desidemque ab opere suo reddit. [3] De villatico igitur et pastorali dicendum est : nam venaticus nihil pertinet ad nostram professionem. Villae custos eligendus est amplissimi corporis, vasti latratus canorique, ut prius auditu maleficum, deinde etiam conspectu terreat, et tamen nonnumquam, ne visus quidem, horribili fremitu suo fuget insidiantem. Sit autem coloris unius, isque magis eligitur albus in pastorali, niger in villatico : nam varius in neutro est laudabilis. Pastor album probat, quoniam est ferae dissimilis, magnoque opus interdum discrimine est in propulsandis lupis sub obscuro mane vel etiam crepusculo, ne, si non sit albo colore conspicuus, pro lupo canem feriat. [4] Villaticus, qui hominum maleficiis opponitur; sive luce clara fur advenerit, terribilior niger conspicitur; sive noctu, ne conspiciatur quidem propter umbrae similitudinem, quamobrem tectus tenebris [canis] tutiorem adcessum habet ad insidiantem. Probatur quadratus potius, quam longus aut brevis, capite tam magno, ut corporis videatur pars maxima, dejectis et propendentibus auribus, nigris vel glaucis oculis acri lumine radiantibus, amplo villosoque pectore, latis armis, cruribus crassis et hirtis, cauda brevi, vestigiorum articulis et unguibus amplissimis, qui Graece δρακαὶ appellantur. Hic erit villatici status praecipue laudandus. [5] Mores autem neque mitissimi, nec rursus truces atque crudeles; quod illi furem quoque adulantur, hi etiam domesticos invadunt. Satis est, severos esse, nec blandos, ut nonnumquam etiam conservos iratius intuantur, semper excandescant in exteros. Maxime autem debent in custodia vigilantes conspici nec erronei, sed adsidui, et circumspecti magis, quam temerarii · nam illi, nisi quod certum compererunt, non indicant; hi vano strepitu et falsa suspicione concitantur. [6] Haec idcirco memoranda credidi, quia non natura tantum, sed etiam disciplina mores facit, ut, quum emendi potestas fuerit, ejusmodi probemus; et quum educabimus domi natos, talibus institutis formemus. [7] Nec multum refert, an villatici corporibus graves et parum veloces sint : plus enim cominus et in gradu, quam eminus et in spatioso cursu facere debent : nam semper circa septa et intra aedificium consistunt, immo ne longius quidem recedere debent, satisque pulchre funguntur officio, si et advenientem sagaciter odorantur, et latratu conterrent, nec patiuntur propius accedere, vel constantius adpropinquantem violenter invadunt : primum est enim non attentari, secundum est lacessitum fortiter et perseveranter vindicari. Atque haec de domesticis custodibus : illa de pastoralibus. [8] Pecuarius canis neque tam strigosus aut pernix debet esse, quam qui dammas cervosque et velocissima sectatur animalia, nec tam obesus aut gravis, quam villae horreique custos; [9] sed et robustus nihilominus et aliquatenus promptus ac strenuus, quoniam et ad rixam, et ad pugnam,nec minus ad cursum comparatur, quum et lupi repellere insidias, et raptorem ferum consequi fugientem, praedam excutere atque auferre debeat; quare status ejus longior productiorque ad hos casus magis habilis est, quam brevis aut etiam quadratus : quoniam, ut dixi, nonnumquam necessitas exigit celeritate bestiam consectandi; ceteri artus similes membris villatici canis aeque probantur. [10] Cibaria fere eadem sunt utrique generi praebenda ; nam si tam laxa rura sunt, ut sustineant pecorum greges, omnes sine discrimine hordeacea farina cum sero commode pascit; sin autem surculo consitus ager sine pascuo est, farreo vel triticeo pane satiandi sunt, admixto tamen liquore coctae fabae, sed tepido : nam fervens rabiem creat. [11] Huic quadripedi neque feminae, neque mari, nisi post annum permittenda venus est : quae si teneris conceditur, carpit et corpus et vires, animosque degenerat. Primus effoetae partus amovendus est, quoniam tiruncula nec recte nutrit, et educatio totius habitus aufert incrementum. Mares juveniliter usque in annos decem progenerant; post id tempus ineundis feminis non videntur habiles, quoniam seniorum pigra suboles existit. Feminae concipiunt usque in annos novem, nec sunt utiles post decimum. [12] Catulos sex mensibus primis, dum corroborentur, emitti non oportet, nisi ad matrem lusus ac lasciviae causa; postea et catenis per diem continendi, et noctibus solvendi. Nec unquam eos, quorum generosam volumus indolem conservare, patiemur alienae nutricis uberibus educari : quoniam semper et lac, et spiritus maternus longe magis ingenii, atque incrementa corporis auget.
[13] Quod
si effoeta lacte deficitur, caprinum maxime conveniet praeberi catulis,
dum fiant mensum quatuor. [14] Catulorum caudas post diem quadragensimum, quam sint editi, sic castrare conveniet. Nervus est, qui per articulos spinae prorepit usque ad ultimam partem caudae · is mordicus coμprehensus, et aliquatenus eductus abrumpitur · quo facto, neque in longitudinem cauda foedum capit incrementum, et, ut plurimi pastores aφfirmant, rabies arcetur, letifer morbus huic generi. |
Des chiens. XII. Si je ne me trompe, j'ai traité avec assez d'exactitude du gros et du menu bétail, ainsi que des gardiens,qui, tant dans la ferme qu'au dehors, doivent consacrer tous leurs instants aux soins et à la surveillance que réclament les troupeaux et les quadrupèdes. Ainsi que je l'ai promis dans le livre précédent, je vais maintenant parler des gardiens muets, quoique ce soit à tort que l'on qualifie ainsi le chien : car quel est l'homme qui annonce plus clairement et d'une voix plus forte les bêtes féroces et les voleurs, que ne le fait le chien par son aboiement? quel domestique aime plus san maître? quel compagnon est plus fidèle? quel gardien plus incorruptible? Peut-on trouver une sentinelle plus vigilante? enfin, y a-t-il un défenseur et un vengeur plus courageux? C'est pourquoi un des premiers soins du cultivateur est de se pourvoir d'un chien, et de le bien entretenir, puisqu'on lui confie la garde de la métairie, des produits de la terre, de la famille et des troupeaux. [2] ll y a trois choses à considérer dans son acquisition et dans son entretien. En effet, une espèce de chiens a pour mission d'éventer les embuscades dressées par des hommes, et de garder la métairie et ses dépendances; une autre espèce, celle de repousser les attaques des malfaiteurs et des bêtes féroces, et de veiller dans l'intérieur de la ferme sur les étables, au dehors sur les bestiaux qui paissent ; quant à la troisième espèce, on ne l'achète que pour la chasse, et, loin d'être utile à l'agriculteur, elle le détourne de ses travaux et les lui fait prendre en dégoût. [3] Nous ne parlons donc que du chien de garde et du chien de berger : le chien de chasse n'appartient pas à notre profession. On choisira pour garder la métairie un chien qui ait le corps très ample, l'aboiement fort et sonore, afin qu'il épouvante le malfaiteur d'abord par sa voix et ensuite par son aspect ; ses hurlements même devront inspirer assez de terreur pour mettre souvent en fuite, sans qu'il en soit aperçu, ceux qui tendraient quelqu'embûche. Il faut qu'il soit d'une seule couleur : on préférera la blanche dans le chien de berger, et la noire pour celui de ferme : pour l'un et l'autre emploi, on ne fait aucun cas de ceux qui sont bigarrés. [4] Le berger choisit le blanc, parce que cette couleur diffère de celle des bêtes féroces, et que, pour repousser les loups, soit par les matinées sombres, soit au moment du crépuscule, il est souvent utile que la couleur diffère beaucoup de celle de ces animaux : en effet, si la couleur blanche ne le faisait reconnaître, on serait exposé à diriger sur le chien les coups destinés aux loups. Quant au chien de garde que l'on oppose aux mauvaises entreprises des hommes, il doit être noir, parce qu'il paraîtra plus terrible au voleur s'il fait jour, et que la nuit, il ne sera pas aperçu à cause de l'analogie de sa couleur avec celle des ténèbres, sous la protection desquelles il parviendra avec plus de sûreté à surprendre le malfaiteur en embuscade. On estime plus un chien de taille moyenne qu'un chien long ou court; il doit avoir la tête si forte qu'elle paraisse la principale partie de son corps, les oreilles renversées et pendantes, les yeux noirs ou verdâtres, et d'une lumière éclatante, la poitrine ample et velue, les épaules larges, les jambes épaisses et couvertes d'un poil hérissé, la queue courte, les doigts des pattes et les ongles très développés : ce que les Grecs appellent δρακαί. Telles sont les qualités que l'on prise le plus dans le chien de ferme. [5] Il ne sera pas d'un caractère trop doux ; mais, toutefois, ni farouche ni cruel ; parce que, dans le premier cas, il pourrait aller caresser même les voleurs, et dans le second attaquer jusqu'aux gens même de la maison. Il suffit qu'il soit sévère, et non caressant, qu'il regarde quelquefois d'un oeil irrité ses compagnons de servitude, et toujours avec fureur les étrangers. Surtout il doit se montrer vigilant dans sa garde, sédentaire et non vagabond, et plutôt prudent que téméraire : car le prudent n'annonce rien dont il ne soit sûr, tandis que le téméraire crie sur un vain bruit et d'après des soupçons mal fondés. [6] J'ai cru devoir entrer dans ces détails, afin que, le caractère n'étant pas seulement l'ouvrage de la nature, mais encore celui de l'éducation, on puisse, si on se trouve dans le cas d'en acheter, les choisir tels que nous venons de les dépeindre, ou, si on en élève qui soient nés à la maison, les dresser d'après ces principes. [7] Il importe peu que le chien de garde soit pesant et peu alerte, puisque c'est plutôt de près et sur place, qu'au loin et par de longues courses, qu'il doit servir. En effet, il doit toujours se tenir dans l'enclos et près des bâtiments, surtout ne pas s'écarter, et il lui suffit, pour bien remplir ses fonctions, de flairer avec sagacité les survenants; de les effrayer par ses aboiements, de ne pas souffrir qu'on l'approche de trop près, et de se jeter violemment sur quiconque persiste à avancer : car le premier devoir du chien est de ne pas se laisser surprendre, et le second de se venger des attaques avec vigueur et persévérance. Voilà ce qui concerne le chien qui garde la maison; occupons-nous maintenant du chien de berger. [8] Ce dernier ne sera ni aussi maigre ni aussi vif à la course que celui qu'on lance à la poursuite des daims, des cerfs et des autres animaux de grande vitesse; il ne sera, non plus, ni aussi gras ni aussi lourd que le chien dont l'emploi est de garder la ferme et les greniers; [9] toutefois il doit être robuste et, jusqu'à un certain point, alerte et courageux, puisqu'il est destiné à l'attaque, au combat et aussi à la course : car il doit éventer les embuscades des loups, poursuivre dans sa fuite l'animal ravisseur, lui disputer. et lui enlever sa proie. En conséquence, pour être propre aux services qu'on attend de lui, sa taille devra être plutôt allongée et svelte que courte ou même moyenne, parce que, comme je l'ai dit, il est quelquefois obligé de forcer les bêtes à la course. Les autres qualités requises pour cette sorte de chien sont les mêmes qu'on exige pour le chien de garde. [10] On donne aussi à l'un et à l'autre une nourriture à peu près semblable. En conséquence, si les champs ont assez d'étendue pour comporter plusieurs troupeaux de bestiaux, on nourrira très bien les chiens, sans distinction, avec de la farine d'orge détrempée dans du petit-lait. Si, au contraire, le terrain est couvert d'arbres et sans pâturages, on composera leur nourriture de pain soit de far, soit de froment, que l'on trempera toutefois de bouillon de fèves qu'on aura soin de n'employer que tiède : car, s'il était très chaud, il leur donnerait la rage. [11] On ne permet l'accouplement à la femelle, comme au mâle, que lorsqu'ils ont un an accompli : si on le souffrait plus tôt, il leur énerverait le corps et les forces, et affaiblirait leur courage. La première portée de la chienne doit lui être enlevée, parce que, novice encore, elle allaiterait mal, et que la fatigue occasionnée par ce travail ne permettrait pas à son corps de prendre tout son développement. Les mâles conservent jusqu'à dix ans assez de jeunesse par engendrer; après ce temps, ils ne paraissent plus propres à couvrir les femelles, parce que les jeunes chiens qui sortent de vieux auteurs sont toujours lâches. Les chiennes conçoivent jusqu'à leur neuvième année, et ne propagent plus après dix ans. [12] Dans les six premiers mois, pendant leur accroissement, il ne faut pas laisser courir les jeunes chiens, à moins que ce ne soit pour jouer et folâtrer avec leur mère; passé ce temps, il faut les tenir enchaînés tout le jour, et les lâcher pendant la nuit. On ne doit jamais permettre qu'une nourrice étrangère allaite les chiens dont on veut conserver la bonne espèce dans toute sa pureté : en effet, le lait et le caractère de la mère produisent toujours un meilleur effet sur le caractère et les forces du corps de son petit.
[13] Si, après avoir mis bas, une
chienne vient à manquer de lait, il conviendra de donner, préférablement
à tout autre, du lait de chèvre aux jeunes chiens jusqu'à ce qu'ils
aient quatre mois. [14] Quarante jours après leur naissance, on coupe la queue aux chiens. Il existe un nerf qui s'étend à travers les vertèbres de l'échine jusqu'à la dernière articulation de leur queue : on le saisit avec les dents, et, après l'avoir un peu tiré à soi, on le rompt. Moyennant cette précaution, la queue ne se prolonge pas désagréablement, et, comme l'affirment plusieurs bergers, les chiens sont préservés de la rage, qui, pour eux, est une maladie mortelle. |
XIII. DE MORBIS ET MEDICINIS CANIS. [1] Fere autem per aestatem sic muscis aures canum exulcerantur, saepe ut totas amittant. Quod ne fiat, amaris nucibus contritis linendae sunt; quod si ulceribus jam praeoccupatae fuerint, coctam picem liquidam suillae adipi mixtam vulneribus stillari conveniet. Hoc eodem medicamine contacti ricini decidunt : nam manu non sunt vellendi, ne, ut et ante praedixeram, faciant ulcera. [2] Pulicosae cani remedia sunt sive cyminum tritum pari pondere cum veratro aquaque mixtum et inlitum seu cucumeris anguinei sucus vel, si haec non sunt, vetus amurca per totum corpus infusa. Si scabies infestavit, cytisi et sesami tantundem conterito et cum pice liquida permisceto vitiosamque partem linito, quod medicamentum putatur etiam hominibus esse conveniens. Eadem pestis si fuerit vehementior, cedrino liquore aboletur; reliqua vitia, sicut in ceteris animalibus praecepimus, curanda erunt. [3] Hactenus de minore pecore; mox de villaticis pastionibus, quae continent volucrum pisciumque et silvestrium quadripedum curam, sequenti volumine praecipiemus. |
Des maladies des chiens et de leur traitement. XIII. [1] Pendant presque tout l'été les mouches ulcèrent les oreilles des chiens, au point que souvent ils finissent par les perdre en totalité. Pour prévenir cet accident, il faut les leur frotter avec des amandes amères pilées; si le mal existe déjà, on fera couler avec aavntage sur les blessures de la térébenthine bouillie avec du saindoux. Appliqué sur les tiques, cet onguent les fait tomber : car il ne faut pas les arracher avec la main, de peur, comme je l'ai dit plus haut, d'occasionner des ulcères. [2] On débarrasse les chiens des puces, en les frottant avec de l'eau mixtionnée de cumin et d'ellébore blanc écrasés ensemble à poids égaux, ou bien avec du suc de concombre sauvage, ou si on n'a pas ces plantes, avec de vieille lie d'huile qu'on leur verse sur tout le corps. S'ils étaient affectés de gale, broyez parties égales de cytise et de sésame, mêlez-les avec de la térébenthine et frottez-en la partie malade. On regarde ce médicament comme étant propre aussi pour les hommes. Dans le cas où cette maladie serait opiniâtre, on la guérirait au moyen de frictions d'huile de cèdre. Quant aux autres affections, on les traitera comme nous avons prescrit de faire pour les autres animaux. [3] Ici finit ce que nous avions à (lire sur le menu bétail; le livre suivant renfermera les préceptes à suivre pour élever dans les métairies les animaux, tels que les volailles, les poissons et les quadrupèdes sauvages. |