Annales de Tacite

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

 

page suivante       page précédente

 




La vieillesse d'Auguste : qui succédera?

TACITE : C. Cornelius Tacitus, d'abord avocat, se mit, relativement tard, à écrire. Après Le Dialogue des orateurs, l'Agricola, Les Moeurs des Germains, TACITE écrivit l'histoire romaine, ab excessu divi Augusti, en deux ouvrages, les Histoires et les Annales, qui nous sont parvenus mutilés
 

[IV] [1] Igitur verso civitatis statu nihil usquam prisci et integri moris: omnes exuta aequalitate iussa principis aspectare, nulla in praesens formidine, dum Augustus aetate validus seque et domum et pacem sustentavit. [2] Postquam provecta iam senectus aegro et corpore fatigabatur aderatque finis et spes novae, pauci bona libertatis in cassum disserere, plures bellum pavescere, alii cupere. Pars multo maxima inminentis dominos variis rumoribus differebant: [3] Trucem Agrippam et ignominia accensum non aetate neque rerum experientia tantae moli parem, Tiberium Neronem maturum annis, spectatum bello, sed vetere atque insita Claudiae familiae superbia, multaque indicia saevitiae, quamquam premantur, erumpere. [4] Hunc et prima ab infantia eductum in domo regnatrice; congestos iuveni consulatus, triumphos; ne iis quidem annis quibus Rhodi specie secessus exul egerit aliud quam iram et simulationem et secretas libidines meditatum. [5] Accedere matrem muliebri inpotentia: serviendum feminae duobusque insuper adulescentibus qui rem publicam interim premant quandoque distrahant.

   vocabulaire

IV  La révolution était donc achevée; un nouvel esprit avait partout remplacé l'ancien; et chacun, renonçant à l'égalité, les yeux fixés sur le prince, attendait ses ordres. Le présent n'inspira pas de craintes, tant que la force de l'âge permit à Auguste de maintenir son autorité, sa maison, et la paix. Quand sa vieillesse, outre le poids des ans, fut encore affaissée par les maladies, et que sa fin prochaine éveilla de nouvelles espérances, quelques-uns formèrent pour la liberté des vœux impuissants; beaucoup redoutant la guerre, d'autre la désiraient, le plus grand nombre épuisaient, sur les maîtres dont Rome était menacée, tous les traits de la censure. "Agrippa, d'une humeur farouche, irrité par l'ignominie, n'était ni d'un âge ni d'une expérience à porter le fardeau de l'empire. Tibère, mûri par les années, habile capitaine, avait en revanche puisé dans le sang des Clodius l'orgueil héréditaire de cette famille impérieuse; et, quoi qu'il fît pour cacher sa cruauté, plus d'un indice le trahissait. Elevé, dès le berceau, parmi les maîtres du monde, chargé, tout jeune encore, de triomphes et de consulats, les années même de sa retraite ou plutôt de son exil à Rhodes n'avaient été qu'un perpétuel exercice de vengeance, tous les caprices d'un sexe dominateur. Il faudra donc ramper sous une femme et sous deux enfants, qui pèseront sur la république, en attendant qu'ils la déchirent.".

 

[1] Igitur verso civitatis statu

nihil usquam prisci et integri moris:

omnes exuta aequalitate iussa principis aspectare,

nulla in praesens formidine,

dum Augustus aetate validus seque et domum et pacem sustentavit.

[2] Postquam provecta iam senectus aegro et corpore fatigabatur

aderatque finis

et spes novae,

pauci bona libertatis in cassum disserere,

plures bellum pavescere,

alii cupere.

Pars multo maxima inminentis dominos variis rumoribus differebant:

DISCOURS INDIRECT :

[3] Trucem Agrippam et ignominia accensum

non aetate neque rerum experientia tantae moli parem, (par + Dat. : au niveau de)

Tiberium Neronem maturum annis,

spectatum bello,

sed vetere atque insita Claudiae familiae superbia,

multaque indicia saevitiae,

quamquam premantur, erumpere.

[4] Hunc et prima ab infantia eductum in domo regnatrice;

congestos iuveni consulatus, triumphos;

ne iis quidem annis quibus Rhodi specie secessus exul egerit

aliud quam iram et simulationem et secretas libidines meditatum.

[5] Accedere matrem muliebri inpotentia:

serviendum feminae duobusque insuper adulescentibus

qui rem publicam interim premant

quandoque distrahant.

 

ab, prép. : (+abl) à partir de, après un verbe passif = par

accedo, is, ere, cessi, cessum : s'approcher de, s'ajouter

accendo, is, ere, di, sum : embraser

adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider

adulescens, entis, m. : jeune homme

aeger, gra, grum : malade

aequalitas, atis, f. : l'égalité, l'identité

aetas, atis, f. : l'époque, l'âge

ago, is, ere, egi, actum : faire, traiter, pousser

Agrippa, ae, m. : Agrippa

alius, a, ud : autre, un autre

annus, i, m. : l'année

aspecto, as, are : regarder avec attention

atque, inv. : et, et aussi (= ac)

Augustus, i, m. : Auguste

bellum, i, n. : la guerre

bonus, a, um : bon

cassus, a, um : vide, vain, inutile (in cassum : en vain)

civitas, atis, f. : la cité, l'état

Claudius, a, um : de Claudius

congero, is, ere, gessi, gestum : entasser, amasser

consulatus, us, m. : le consulat

corpus, oris, n. : le corps

cupio, is, ere, ii ou ivi, itum : désirer

differo, fers, ferre, distuli, dilatum : différer

dissero, is, ere, serui, sertum : disserter, raisonner

distraho, is, ere, traxi, tractum : rompre en morceaux, partager domus, us, f. : la maison

dominus, i, m. : le maître

dum, inv. : tant que

duo, ae, o : deux

educo, is, ere : faire sortir

erumpo, is, ere, rupi, ruptum : faire sortir violemment, éclater

et, conj. : et, aussi

experientia, ae, f. : l'essai, l'épreuve, la tentative

exul, ulis, m. : l'exilé

exuo, is, ere, exui, exutum : dégager, se dégager de, se débarrasser de

familia, ae, f. : la famille, la maisonnée

fatigo, as, are : fatiguer, épuiser, tourmenter, accabler, gronder

femina, ae, f. :la femme

finis, is, f. : la limite ; pl., les frontière, le territoire

formido, inis, f. : la crainte, la peur, l'effroi, la terreur

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

iam, inv. : déjà, à l'instant

igitur, inv. : donc

ignominia, ae, f. : le déshonneur, la honte

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

indicium, ii, n : l'indication, la révélation, la dénonciation

infantia, ae, f. : l' incapacité de parler, l'enfance

inminens, entis : qui touche à, qui domine

inpotentia, ae, f. : l'impuissance, la faiblesse

insitus, a, um : implanté, inné, naturel

insuper, inv. : au-dessus

integer, gra, grum : non touché, sain et sauf

interim, inv. : pendant ce temps, entre-temps

ira, ae, f. : la colère

is, ea, id : ce, cette

iussum, i, n. : l'ordre

iuvenis, is, m. : le jeune homme

libertas, atis, f. : la liberté

libido, dinis, f. : le désir, l'envie, la débauche

mater, tris, f. : la mère

maturus, a, um : mûr

maximus, a, um : superlatif de magnus, a, um : grand

meditor, aris, ari : méditer, penser à, réfléchir à

moles, is, f. : la masse

mos, moris, m. : sing. : la coutume ; pl. : les moeurs

muliebris, e : de femme, féminin

multo, adv. devant un comparatif : beaucoup [plus ...]

multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)

ne quidem : ne pas même

neque, inv : = et non

Nero, onis, m. : Néron

nihil, ou nil : rien

non, neg. : ne...pas

novus, a, um : nouveau

nullus, a, um : aucun

omnis, e : tout

par, aris : semblable, pareil

pars, partis, f. : la partie, le côté

pauci, ae, a : pl. peu de

pavesco, is, ere : s'effrayer au moindre bruit, craindre, redouter

pax, pacis, f. : la paix

plures, plura : pl. plus de, plus nombreux

postquam, conj. : après que

praesens, entis : présent

premo, is, ere, pressi, pressum : presser, accabler, écraser

primus, a, um : premier

princeps, ipis, n. m. et adj. : le premier, le chef, l' empereur

priscus, a, um : ancien, vieux

proveho, is, ere, vexi, vectum : s'avancer

publicus, a, um : public

quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, um = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien

quamquam, quanquam + ind. : bien que

quandoque : un jour

qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...

qui, 1. N.M. S., N. M. PL. du pronom relatif = qui 2. faux relatif = et is ou et ei 3. NMS ou N.M.PL. de l'interrogatif = qui? quel? 4. après si, nisi, ne, num = aliqui

quidem, inv. : certes (ne-) ne pas même

regnatix, icis : régnante, impériale

res, rei, f. : la chose

Rhodus, i, f. : Rhodes

rumor, oris, m. : le bruit, la rumeur

saevitia, ae, f. : la fureur, la violence, la dureté, la cruauté

se, pron. réfl. : se, soi

secessus, us, m. : la séparation, la retraite

secretus, a, um : secret, isolé, écarté

sed, conj. : mais

senectus, utis, f. : la vieillesse

servio, is, ire, ii ou ivi, itum : être esclave

simulatio, onis, f. : la simulation

species, ei, f : l'apparence, l'aspect

spectatus, a, um : considéré, estimé

spes, ei, f. : l'espoir

status, us, m. : l'attitude, la position, la forme de gouvernement, le bon état

superbia, ae, f. : l'orgueil, la fierté

sustento, as, are : soutenir, maintenir, conserver en bon état

tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que

Tiberius, ii, m. : Tibère

triumphus, i, m. : le triomphe

trux, trucis : farouche, sauvage

usquam, adv. : nulle part

validus, a, um : bien portant, fort, solide ; agissant, efficace, puissant

varius, a, um : varié, divers

verto, is, ere, verti, versum : tourner, changer, traduire

vetus, eris : vieux