Annales de Tacite

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

 

page suivante       page précédente

 



Réaction des soldats : nous sommes les damnés de la terre

TACITE : C. Cornelius Tacitus, d'abord avocat, se mit, relativement tard, à écrire. Après Le Dialogue des orateurs, l'Agricola, Les Moeurs des Germains, TACITE écrivit l'histoire romaine, ab excessu divi Augusti, en deux ouvrages, les Histoires et les Annales, qui nous sont parvenus mutilés
 

XVIII [1] Adstrepebat vulgus, diversis incitamentis, hi verberum notas, illi canitiem, plurimi detrita tegmina et nudum corpus exprobrantes. [2] Postremo eo furoris venere ut tres legiones miscere in unam agitaverint. Depulsi aemulatione, quia suae quisque legioni eum honorem quaerebant, alio vertunt atque una tres aquilas et signa cohortium locant; simul congerunt caespites, exstruunt tribunal, quo magis conspicua sedes foret. [3] Properantibus Blaesus advenit, increpabatque ac retinebat singulos, clamitans *mea potius caede imbuite manus: leviore flagitio legatum interficietis quam ab imperatore desciscitis. Aut incolumis fidem legionum retinebo aut iugulatus paenitentiam adcelerabo.+

   vocabulaire

 XVIII. Les soldats répondaient par des cris confus, et, s'animant à l'envi, l'un montrait les coups dont il fut déchiré, l'autre ses cheveux blancs, la plupart leurs vêtements en lambeaux et leurs corps demi-nus. Enfin, leur fureur s'allumant par degrés, ils parlèrent de réunir les trois légions en une seule. L'esprit de corps fit échouer ce dessein, parce que chacun voulait la préférence pour sa légion : ils prennent un autre parti, et placent ensemble les trois aigles et les enseignes des cohortes. En même temps ils amassent du gazon et dressent un tribunal, afin que le point de ralliement s'aperçoive de plus loin. Pendant qu'ils se hâtaient, Blésus accourt, menace, arrête tantôt l'un tantôt l'autre. "Soldats, s'écrie-t-il, trempez plutôt vos mains dans mon sang : ce sera un crime moins horrible de tuer votre général que de trahir votre empereur. Ou vivant, je maintiendrai mes légions dans le devoir; ou, massacré par elles, ma mort avancera leur repentir."

 

[1] Adstrepebat vulgus, diversis incitamentis,

hi verberum notas,

illi canitiem,

plurimi detrita tegmina et nudum corpus exprobrantes.

[2] Postremo eo furoris venere

ut tres legiones miscere in unam agitaverint.

Depulsi aemulatione,

quia suae quisque legioni eum honorem quaerebant,

alio vertunt

atque una tres aquilas et signa cohortium locant;

simul congerunt caespites,

exstruunt tribunal,

quo magis conspicua sedes foret.

[3] Properantibus Blaesus advenit,

increpabatque ac retinebat singulos,

clamitans

*mea potius caede imbuite manus:

leviore flagitio legatum interficietis quam ab imperatore desciscitis.

Aut incolumis fidem legionum retinebo

aut iugulatus paenitentiam adcelerabo.

 

ab, prép. : ab, prép. : (+abl) à partir de, après un verbe passif = par

ac, atque, conj. : et, et aussi

adcelero, as, are : (se) hâter, accélérer

adstrepo, is, ere : répondre par des manifestations bruyantes

advenio, is, ire, veni, ventum : arriver

aemulatio, ionis, f. : le désir de rivaliser, la rivalité, la jalousie

agito, as, are : mettre en mouvement, s'occuper de

alio, adv. : vers un autre côté, ailleurs

aquila, ae, f. : l'aigle

atque, inv. : et, et aussi (= ac)

aut, conj. : ou, ou bien

Blaesus, i, m. : Blaesus

caedes, is, f. : le meurtre, le massacre

caespes, itis, m. : le gazon, la motte de gazon

canities, ei, f. : la blancheur (des cheveux, de la barbe)

clamito, as, are : crier fort

cohors, ortis, f. : la cohorte

congero, is, ere, gessi, gestum : entasser, amasser

conspicuus, a, um : visible, remarquable

corpus, oris, n. : le corps

depello, is, ere, puli, pulsum : chasser, repousser; écarter de, détacher de

descisco, is, ere, scivi (ii), scitum : se détacher de, renoncer à

detero, is, ere, trivi, tritum : user par le frottement; affaiblir, diminuer

diversus, a, um : divers

et, conj. : et, aussi

exprobro, as, are : blâmer, reprocher

exstruo, is, ere, struxi, structum : accumuler, construire, élever

fides, ei, f. : la foi, la loyauté

flagitium, ii, n. : l'action honteuse et scandaleuse

furor, oris, m. : la fureur, la folie furieuse

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

honos, oris, m. : l'honneur

ille, illa, illud : ce, cette

imbuo, is, ere, bui, butum : abreuver, imbiber, imprégner

imperator, oris, m. : le général, l'empereur

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

incitamentum, i, n. : l'aiguillon, le stimulant

incolumis, e : sain et sauf

increpo, is, ere, crepui, crepitum : faire du bruit, blâmer

interficio, is, ere, feci, fectum : tuer

is, ea, id : ce, cette

iugulo, as, are : égorger, tuer

legatus, i, m. : le légat, l'envoyé, l'ambassadeur

legio, onis, f. : la légion

levior, oris : comparatif de levis, e : léger

loco, as, are : placer

magis, adv. : plus

manus, us, f. : la main, la petite troupe

meus, mea, meum : mon

misceo, es, ere, ui, mixtum : mélanger

nota, ae, f. : le signe, le signe secret, l'affront

nudus, a, um : nu

paenitentia, ae, f. : le repentir, le regret

plurimi, ae, a : pl. superlatif de multi - très nombreux

postremo, inv. : enfin

potius, inv. : plutôt

propero, as, are : se hâter (+ inf)

quaero, is, ere, sivi, situm : chercher, demander

quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien

quia, inv. : parce que

quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose

quo, inv. :1. où ? (avec changement de lieu) 2. suivi d'un comparatif = d'autant

retineo, es, ere, ui, tentum : retenir, maintenir

sedes, is, f. : le siège, la place

signum, i, m : le signe, l'enseigne, l'oeuvre d'art

simul, inv. : adv. en même temps, conj : dès que

singuli, ae, a : pl. chacun en particulier, chacun un

sum, es, esse, fui : être

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

tegmen, inis, n. : la vêtement; la cuirasse, l'armure; le casque

tres, ium : trois

tribunal, alis, n. : le tribunal

una, adv. : ensemble, en même temps

unus, a, um : un seul, un

ut, conj. : pour que, que, comme

venio, is, ire, veni, ventum : venir

verbera, um, n. : les coups

verto, is, ere, verti, versum : tourner, changer, traduire

vulgus, i, n. : la foule, le commun des hommes (in vulgus : dans la foule, dans le public)