Annales de Tacite

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

 

page suivante       page précédente

 



Discours d'Arruntius et d'Haterius

TACITE : C. Cornelius Tacitus, d'abord avocat, se mit, relativement tard, à écrire. Après Le Dialogue des orateurs, l'Agricola, Les Moeurs des Germains, TACITE écrivit l'histoire romaine, ab excessu divi Augusti, en deux ouvrages, les Histoires et les Annales, qui nous sont parvenus mutilés
 

XIII [1] Post quae L. Arruntius haud multum discrepans a Galli oratione perinde offendit, quamquam Tiberio nulla vetus in Arruntium ira: sed divitem, promptum, artibus egregiis et pari fama publice, suspectabat. [2] Quippe Augustus supremis sermonibus cum tractaret quinam adipisci principem locum suffecturi abnuerent aut inpares vellent vel idem possent cuperentque, M'. Lepidum dixerat capacem sed aspernantem, Gallum Asinium avidum et minorem, L. Arruntium non indignum et si casus daretur ausurum. [3] De prioribus consentitur, pro Arruntio quidam Cn. Pisonem tradidere; omnesque praeter Lepidum variis mox criminibus struente Tiberio circumventi sunt. [4] Etiam Q. Haterius et Mamercus Scaurus suspicacem animum perstrinxere, Haterius cum dixisset *quo usque patieris, Caesar, non adesse caput rei publicae?+ Scaurus quia dixerat spem esse ex eo non inritas fore senatus preces quod relationi consulum iure tribuniciae potestatis non intercessisset. In Haterium statim invectus est; Scaurum, cui inplacabilius irascebatur, silentio tramisit. [5] Fessusque clamore omnium, expostulatione singulorum flexit paulatim, non ut fateretur suscipi a se imperium, sed ut negare et rogari desineret. [6] Constat Haterium, cum deprecandi causa Palatium introisset ambulantisque Tiberii genua advolveretur, prope a militibus interfectum quia Tiberius casu an manibus eius inpeditus prociderat. Neque tamen periculo talis viri mitigatus est, donec Haterius Augustam oraret eiusque curatissimis precibus protegeretur.

   vocabulaire

 XIII. Bientôt L. Arruntius, par un discours à peu près semblable à celui de Gallus, s'attira la même disgrâce. Ce n'est pas que Tibère eût contre lui d'anciens ressentiments; mais Arruntius, riche, homme d'action, doué de qualités éminentes, honorées de l'estime publique, excitait sa défiance. Auguste en effet, parlant dans ses derniers entretiens de ceux qu'il croyait dignes du rang suprême, mais peu jaloux d'y monter, ou ambitieux de l'obtenir sans en être dignes, ou enfin ambitieux et capables tout à la fois avait dit "que M. Lépidus serait digne de l'empire, mais le dédaignait; que Gallus le désirait sans le mériter; que L. Arruntius ne manquait pas de capacité, et, dans l'occasion, ne manquerait pas d'audace." On est d'accord sur les deux premiers; quelques-uns nomment Cn. Pison au lieu d=Arruntius. Tous, excepté Lépidus, périrent depuis, victimes de différentes accusations que Tibère leur suscita. Q. Hatérius et Mamercus Scaurus blessèrent encore cet esprit soupçonneux; le premier pour lui avoir dit : "Jusques à quand, César, laisseras-tu la république sans chef?" L'autre pour avoir fait espérer "que César ne serait pas inexorable aux prières du sénat, puisqu'il n'avait point opposé sa puissance tribunitienne à la délibération que venaient d'ouvrir les consuls." Tibère éclata sur-le-champ contre Hatérius; quant à Scaurus, objet d'une haine plus implacable, il n'eut point de réponse. Las enfin des clameurs de l'assemblée et des instances de chaque membre, Tibère céda peu à peu, sans avouer pourtant qu'il acceptait l'empire : mais au moins il cessa de refuser et de se faire prier. Hatérius se rendit au palais pour implorer son pardon. C'est un fait certain que, s'étant prosterné sur le passage de Tibère afin d'embrasser ses genoux, il pensa être tué par les gardes, parce que le hasard ou peut-être les mains du suppliant, firent tomber le prince. Toutefois le péril d'un homme si distingué n'adoucit pas Tibère : il fallut qu'Hatérius eût recours à Augusta, dont les instantes prières purent seules le sauver.

 

[1] Post quae L. Arruntius haud multum discrepans a Galli oratione perinde offendit,

quamquam Tiberio nulla vetus in Arruntium ira:

sed divitem, promptum, artibus egregiis et pari fama publice, suspectabat.

[2] Quippe Augustus supremis sermonibus

cum tractaret

quinam adipisci principem locum suffecturi obnuerent

aut inpares vellent

vel idem possent cuperentque,

M'. Lepidum dixerat capacem sed aspernantem,

Gallum Asinium avidum et minorem,

L. Arruntium non indignum

et si casus daretur

ausurum.

[3] De prioribus consentitur,

pro Arruntio quidam Cn. Pisonem tradidere;

omnesque praeter Lepidum variis mox criminibus

struente Tiberio

circumventi sunt. (circumvenire : ici : accabler, opprimer)

[4] Etiam Q. Haterius et Mamercus Scaurus suspicacem animum perstrinxere,

Haterius cum dixisset

*quo usque patieris, Caesar, non adesse caput rei publicae?+

Scaurus quia dixerat

spem esse ex eo

non inritas fore senatus preces

quod relationi consulum iure tribuniciae potestatis non intercessisset.

In Haterium statim invectus est;

Scaurum, cui inplacabilius irascebatur, silentio tramisit. (tramittere : ici passer sous silence, négliger, laisser de côté)

[5] Fessusque clamore omnium, expostulatione singulorum flexit paulatim,

non ut fateretur

suscipi a se imperium,

sed ut negare et rogari desineret.

[6] Constat

Haterium,

cum deprecandi causa Palatium introisset

ambulantisque Tiberii genua advolveretur,

prope a militibus interfectum

quia Tiberius casu an manibus eius inpeditus prociderat.

Neque tamen periculo talis viri mitigatus est,

donec Haterius Augustam oraret

eiusque curatissimis precibus protegeretur.

 

 

a, prép. : ab, prép. : (+abl) à partir de, après un verbe passif = par

abnuo, is, ere, abnui : faire signe que non, refuser

adipiscor, eris, i, adeptus sum : atteindre, obtenir

adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider

advolvo, is, ere, volvi, volutum : rouler vers (advolvi ou se advolvi : se jeter aux pieds de)

ambulo, a, are : se promener, aller, marcher

an, inv. : est-ce que, ou est-ce que ; an... an..., si... ou si

animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit

Arruntius, i, m. : Arruntius

ars, artis, f. : l'art

Asinius, i, m. : Asinius

aspernoor, aris, ari, atus sum : repousser, rejeter

audeo, es, ere, ausi, ausus sum : oser

Augusta, ae, f. : Augusta

Augustus, i, m. : Auguste

aut, conj. : ou, ou bien

avidus, a, um : désireux, avide

Caesar, aris, m. : César, empereur

capax, acis : qui peut contenir, spacieux

caput, itis, n. :la tête

casus, us, m. : le hasard, le malheur, la chute

causa, ae, f. : la cause ; +gén. : pour...

circumvenio, is, ire, veni, ventum : encercler

clamor, oris, m. : la clameur, le cri

Cn, inv. : abréviation de Cnaeus

consentio, is, ire, sensi, sensum : être d'accord

consto, as, are : se tenir d'aplomb ; impers. constat+prop. inf. : il est établi

consul, is, m. : le consul

crimen, inis, n. : l'accusation, le chef d'accusation, le grief, la faute, le crime

cui, 4 possibilités : 1. datif singulier du pronom relatif : à qui, pour qui 2. datif singulier de l'interrogatif : à qui? à quel? 3. faux relatif = et ei 4. après si, nisi, ne num = alicui

cum, inv. : 1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que

cupio, is, ere, ii ou ivi, itum : désirer

curatissimus, a, um : superlatif de curatus, a, um : bien soigné; (employé uniquement au superlatif avec preces = pressant)

de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de

deprecor, aeis, ari : supplier

desino, is, ere, sii, situm : cesser

dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler

discrepo, as, are : ne pas s'accorder, différer (imp. : discrepat = il y a désaccord)

dives, divitis : riche

do, das, dare, dedi, datum : donner

donec, inv. : jusqu'à ce que

egregius, a, um : remarquable

et, conj. : et, aussi

etiam, inv. : même

ex, prép. : (+abl) hors de, de

expostulatio, ionis, f. : la demande pressante; la réclamation

fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation

fateor, eris, eri, fassus sum : reconnaître, avouer

fessus, a, um : fatigué

Gallus, i, m. : Gallus

flecto, is, ere, flexi, flexum : courber

fore : infinitif futur de esse

genu, us, n. : le genou

Haterius, i, m. : Haterius

haud, inv. : vraiment pas, pas du tout

idem, eadem, idem : le (la) même

imperium, ii, n. : le pouvoir (absolu)

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

indignus, a, um : indigne

inpar, aris : inégal

inpeditus, a, um : chargé de bagages, embarrassé

inplacabilius, adv. : d'une manière plus implacable

intercedo, is, ere, cessi, cessum, ere : venir, aller entre, intervenir, s=opposer à, être entre, survenir

interficio, is, ere, feci, fectum : tuer

introeo, is, ire, ivi, itum : entrer dans (+acc.)

inveho, is, ere, uvxi, vectum : faire entrer (en charriant) dans (in et acc.), importer, amener. - invehi, moyen - passif: se précipiter sur, attaquer (pr. et fig.) ; entrer dans (in et acc., qqf. acc. seul). - se invehere : se porter en avant

ira, ae, f. : la colère

irascor, eris, i, iratus sum : se mettre en colère

irritus, a, um : vain, inutile

is, ea, id : ce, cette

iurs, iuris. : le droit

L, abrév. : Lucius

Lepidus, i, m. : Lépide

locus, i, m. : le lieu

M', inv. : abréviation de Manlius

Mamercus, i, m. : Mamercus

manus, us, f. : la main, la petite troupe

miles, itis, m. : le soldat

minor, oris : plus petit (comp. de parvus)

mitigo, as, are : rendre doux, calmer, apaiser

mox, inv. : bientôt

multum, adv. : beaucoup

nego, as, are : nier

neque, inv : = et non

non, neg. : ne...pas

nullus, a, um : aucun

offendo, is, ere, fendi, fensum : se heurter contre, heurter, choquer, blesser

omnis, e : tout

oratio, onis, f. : le discours

oro, as, are : prier

Palatium, ii, n. : le mont Palatin

par, aris : semblable, pareil

patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par

paulatim, inv. : peu à peu

periculum, i, n. : le danger

perinde, adv. : pareillement, de la même manière

perstringo, is, ere, strinxi, strictum : effleurer, enserrer

Piso, onis, m. : Pison

possum, potes, posse, potui : pouvoir

post, prép+acc. : après

potestas, atis, f. : le pouvoir

praeter, inv. : sauf, si ce n'est

preces, um, f. pl. : les prières

princeps, ipis, n. m. et adj. : le premier, le chef, l' empereur

prior, oris : d'avant, précédent

pro, prép. : (abl.) devant, pour, à la place de, en considération de

procido, is, ere, di, - : s'écrouler, tomber en avant

promptus, a, um : prêt, aisé, rapide

prope, adv. près, presque ; prép + acc. : près de

protego, is, ere, texi, tectum : abriter, protéger

publice, adv. : publiquement, officiellement, aux frais de l'Etat, en masse

publicus, a, um : public

Q, abr. pour Quintus

quae, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea 4. après si, nisi, ne, num = aliquae

quamquam, quanquam + ind. : bien que

quia, inv. : parce que

quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un, quelque chose

quinam, qui donc, quel donc

quippe, inv. : car, assurément

quo, inv. :1. où ? (avec changement de lieu) 2. suivi d'un comparatif = d'autant

quod, 5 possibilités : 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?

relatio, ionis, f. : le témoignage de reconnaissance; le rapport d'un magistrat au sénat,; la relation, la narration

res, rei, f. : la chose

rogo, as, are : demander

Scaurus, i, m. : Scaurus

se, pron. réfl. : se, soi

sed, conj. : mais

senatus, us, m. : le sénat

sermo, onis, m. : le discours, la langue

si, conj. : si

silentium, ii, n. : le silence

singuli, ae, a : pl. chacun en particulier, chacun un

spes, ei, f. : l'espoir

statim, inv. aussitôt

struo, is, ere, struxi, structum : assembler, arranger, ranger, disposer

sufficio, is, ere, feci, fectum : fournir, suffire - imprégner

sum, es, esse, fui : être

supremus, a, um : le plus haut, le dernier

suscipio, is, ere, cepi, ceptum : soutenir, soulever, engendrer, accueillir

suspecto, as, are : regarder en haut; suspecter, soupçonner

suspicax, acis : soupçonneux, défiant

talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que

tamen, adv. : cependant

Tiberius, ii, m. : Tibère

tracto, as, are : s'occuper de

trado, is, ere, didi, ditum : livrer, transmettre

tramitto, is, ere, misi, missum : envoyer par-delà, transporter, transmettre, remettre

tribunicius, a, um : tribunitien

usque, prép. : usque ad, jusqu'à

ut, conj. : pour que, que, comme

varius, a, um : varié, divers

vel, inv. : ou, ou bien

vetus, eris : vieux

vir, i, m. : l'homme

volo, vis, velle : vouloir