Oeuvres d'Horace

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

 

page suivante       page précédente

 




HORACE : Quintus Horatius Flaccus naquit à Venouse, en Apulie. Fils d'un affranchi aisé, il fit ses études à Rome puis à Athènes où il fut entraîné dans l'armée de Brutus et Cassius. Après la défaite de Philippes, ruiné, il se fit greffier pour vivre. Il publia les Epodes qui firent scandale. Mécène le reçut parmi ses amis, puis lui fit don d'une propriété en Sabine, le poète écrivit alors les Satires, les Odes, puis les Epîtres (contenant l'Art poétique) et enfin le Chant séculaire.

SATIRE I, IX

Le fâcheux

Sous ce titre traditionnel, on désigne l'une des plus vivantes et des plus célèbres parmi les satires d'Horace. C'est une scène de la vie quotidienne.
Horace se promène sur la Voie Sacrée, qui traverse le forum, au milieu de la foule. Un importun surgit ; c'est un ambitieux vulgaire qui veut se glisser dans l'intimité de Mécène. L'objet de cette satire est d'opposer à cet ambitieux l'amitié qui règne dans le cercle de Mécène, amitié sincère, qui n'est pas dictée par l'intérêt.
On mesure la distance qui sépare Horace de la foule. Les satires sont écrites en hexamètres.

Ibam forte via sacra, sicut meus est mos
nescio quid meditans nugarum, totus in illis.
Accurrit quidam notus mihi nomine tantum
arreptaque manu : "Quid agis, dulcissime rerum ? -
Suaviter, ut nunc est, inquam, et cupio omnia, quae vis."
Cum adsectaretur : "Numquid vis ?" occupo. At ille :
"Noris nos, inquit, docti sumus." Hic ego : "Pluris
hoc, inquam, mihi eris." Misere discedere quaerens,
ire modo ocius, interdum consistere, in aurem
dicere nescio quid puero, cum sudor ad imos
manaret talos. "O te, Bolane, cerebri
felicem", aiebam tacitus, cum quidlibet ille
garriret, vicos, urbem laudaret. Ut illi
nil respondebam : "Misere cupis, inquit, abire ;
iamdudum video, sed nihil agis ; usque tenebo,
persequar. Hinc quo nunc iter est tibi ? - Nil opus est te
circumagi : quemdam volo visere non tibi notum ;
trans Tiberim longe cubat is prope Caesaris hortos. -
Nil habeo quod agam et non sum piger ; usque sequar te."

   vocabulaire

Je m'en allais, d'aventure, par la Voie Sacrée pensant, selon mon habitude, à je ne sais quelles bagatelles et tout à elles.
Vient à moi un personnage que je connaissais seulement de nom, et, me saisissant la main :
- "Comment te portes-tu, toi, ce que j'ai de plus cher au monde ?"
- "Fort bien, pour l'instant du moins, dis-je, et tous tes désirs sont les miens."
Comme il s'attachait à mes pas, je prends les devants :
- "Y a-t-il quelque chose pour ton service ?"
Mais lui :
- Tu dois me connaître, je suis un lettré."
Moi alors :
- "Tu m'en seras d'autant plus précieux."
Cherchant éperdument à m'en aller, tantôt je marchais plus rapidement, tantôt je m'arrêtais, je disais n'importe quoi à l'oreille de mon esclave, alors que la sueur me coulait jusqu'aux talons.
- "O Bolanus, que tu es heureux à cause de ton esprit ! "
disais-je à part moi, pendant que l'autre racontait n'importe quoi et louait les rues et la ville.
Comme je ne lui répondais rien :
- "Tu as une furieuse envie, dit-il, de t'en aller ; il y a longtemps déjà que je le vois ; mais tu perds ta peine ; je te tiendrai jusqu'au bout, je te suivrai sans répit. D'ici, vers où va donc ton chemin ?"
- "A quoi bon t'imposer tous ces tours et détours ? Je vais rendre visite à quelqu'un que tu ne connais pas ; il est alité loin d'ici, de l'autre côté du Tibre, près des jardins de César."
- "Je n'ai rien à faire et je ne suis point paresseux ; je te suivrai jusqu'au bout."
via sacra : la Voie Sacrée, chemin qui conduit au Capitole ; endroit très fréquenté

meditor,aris,atus sum : donner ses soins à, méditer, penser à, réfléchir à.

nugae,arum : des bagatelles, des riens, des sornettes, des balivernes : génitif partitif après quid.

arripere,io,ripui,reptum : tirer à soi, saisir - arrepta manu : ablatif absolu - Ce geste familier n'est pas de mise entre gens qui se connaissent peine (quidam : très vague - notus mihi nomine tantum)

dulcissime rerum : langage à la fois affecté et vulgaire - rerum : de tout ce qui existe au monde

suaviter (adverbe) : d'une façon douce, agréable, fort bien, très bien.

ut nunc est : pour l'instant du moins. Restriction pour conjurer le mauvais sort.

inquam : dis-je.

cupio omnia quae vis : formule très froide équivalant à un congé. : N.B. opposition entre les 2 personnages : l'un très familier, l'autre très froid.

adesctari,or,atus sum : suivre partout (continuellement)

numquid vis veux-tu encore qqch ? - Manière polie de mettre fin à la conversation. cfr. Térence, Eunuque, 341: Rogo numquid velit ; recte, inquit ; abeo.

occupare,o,avi,atum : prendre avant tout autre, occuper le premier, prévenir, devancer. ---> prendre les devants.

noris = noveris : subjonctif parfait de noscere. potentiel = tu dois me connaître.

docti sumus : je suis un homme cultivé. Le pluriel est faussement modeste.

hic (adverbe) : locatif :ici, dans ce lieu-ci, en cet endroit - temporel : sur ce point, à cette occasion, alors.

pluris : : génitif de prix ; avec eris

hoc : ablatif de cause.

misere (adverbe) : péniblement, éperdument.

ire, consistere : infinitifs narratifs (historiques).

modo .... interdum : (licence poétique) : tantôt ... tantôt.

ocius : plus rapidement, plus promptement, plus vite.

consistere,o,stiti : se mettre, se placer, se poser, s'arrêter

puer : (ici) le jeune esclave. - A Rome tout personnage de qualité est accompagné d'un petit esclave (souvent grec ---> lettré). Il doit connaître tous les noms des gens de qualité

manare,o,avi,atum : couler, se répandre.

talus,i : la cheville du pied, le talon

imus,a,um : (sert de superlatif à inferus) le plus bas, le bas de , le fond de.

o te Bolane : réflexion d'Horace. Bolanus est le nom d'un inconnu, apparemment renommé pour son mauvais caractère.

cerebrum,i : le cerveau, la tête, la cervelle, l'esprit.- Génitif marquant la cause (non classique avec un adjectif).

te felicem : accusatif exclamatif

tacitus,a,um : dont on ne parle pas, tacite, secret, tenu caché ; qui ne parle pas, qui garde le silence, silencieux, calme, sans bruit

quilibet, quae-, quod- : celui qu'on voudra, n'importe lequel, quelconque

garrire,io,ii,itum : gazouiller, jaser, babiller, parler pour ne rien dire, dire en bavardant, en badinant

cum ... urbem laudaret : cette région de Rome était transformée par les travaux, alors en cours, exécutés par Auguste ; toute la ville était en voie de rénovation.

iamdudum : depuis longtemps déjà

usque : (adverbe) : jusqu'au bout

vicus,i : le quartier

persequi,or,secutus sum : suivre obstinément, de bout en bout, poursuivre.

circumagere,o,egi,actum : mener tout autour, faire faire le tour, faire tourner, retourner, faire un détour.

visere,o,si,sum : voir attentivement, examiner, aller ou venir voir, rendre visite, aller voir, visiter

cubare,o,ui,itum : être couché, être étendu, être malade, être alité

prope + acc. : près de - N.B. les jardins de César s'étendaient sur la rive droite du Tibre, au pied du Janicule à 2 ou 3 kilomètres de la voie Sacrée (1 heure de marche).

piger, pigra, pigrum : qui répugne à, paresseux, indolent

Cette satire est composée comme un mime, avec des scènes bien distinctes, chacune pouvant recevoir un titre :

- 1° la rencontre (1-9)
- 2° la véritable nature du personnage (20-60)
- 3° un mauvais plaisant (60-74)
- 4° dénouement imprévu.

Après l'introduction (1-2), nous sommes tout de suite dans le vif du sujet : pendant sa promenade, Horace se fait accoster par un inconnu. Les protagonistes sont décrits en opposition, le ton monte insensiblement (escalade) :
- l'inconnu cherche à gagner l'amitié d'Horace , il est familier (arrepta manu) affecté (dulcissime rerum). Il est trop poli pour être honnête : nous comprenons tout de suite que ses intentions ne sont pas pures.
- la surprise un peu passée, Horace veut couper court ; il reste poli (cupio omnia quae vis).
- l'autre insiste.
- Horace lui donne son congé (numquid vis ?).
- l'inconnu change alors de tactique : il essaie de placer son interlocuteur en situation d'infériorité (noris nos, docti sumus).
- loin de se culpabiliser de cette ignorance, Horace répond évasivement "Tant mieux ..." et il change d'attitude : il ignore son interlocuteur, parle avec son esclave, se fait des réflexions, accélère, ralentit tout en rageant à l'intérieur de lui-même (sudor ad imos manaret talos).
- l'autre parle de tout et de rien puis, fatigué de ce petit jeu il se montre plus agressif et dévoile ses intentions puisqu'il signifie clairement à Horace qu'il n'arrivera pas à se débarrasser de lui (nil agis - usque tenebo - persequar - nil habeo quod agam et non sum piger - usque sequar te).
- Horace ne peut plus feindre l'indifférence. Il a le choix entre deux attitudes : abdiquer ou se fâcher.

abeo, is, ire, ii, itum : s'éloigner, partir
accurro, is, ere, curri, cursum : courir vers, accourir
ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adsector, aris, ari : . - suivre partout, suivre continuellement, faire cortège (à qqn, aliquem).
ago, is, ere, egi, actum : 1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir
aio, is, - : affirmer
arripio, (arr-) is, ere, ripui, reptum : 1. saisir 2. entraîner vivement 3. assaillir 4. arrêter
at, conj. : mais
auris, is, f. : l'oreille
Bolanus, a, um : l'habitant de Bola (ancienne ville du Latium)
Caesar, aris, m. : César, empereur
cerebrum, i, n. : le cerveau
circumago, is, ere, egi, actum : 1 - conduire autour, mener tout autour. - 2 - en t. de droit : faire tourner (un esclave) sur lui-même, l'affranchir. - 3 - passif ou réfléchi : accomplir sa révolution; s'écouler, passer (en parl. du temps). - 4 - tourner, faire tourner, retourner; passif et réfléchi : se retourner, se détourner, changer de face, faire un détour; être entraîné, aller de côté et d'autre, se laisser conduire (au pr. et au fig.).
consisto, is, ere, stiti : se placer, s'établir
cubo, as, are : être couché, allongé
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
cupio, is, ere, i(u)i, itum : désirer
dico, is, ere, dixi, dictum : 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.
discedo, is, ere, cessi, cessum : 1 - se séparer, se partager, se diviser. - 2 - s’éloigner de, quitter, s’écarter de, se retirer de; battre en retraite. - 3 - se séparer de qqn, rompre avec qqn, divorcer. - 4 - sortir (d'un combat, d'un jugement...); se tirer d'affaire.
doctus, a, um : savant
dulcissime, adv. : le plus agréablement
ego, mei : je
eo, is, ire, iui, itum : aller
et, conj. : et. adv. aussi
felix, icis: - a - heureux, qui a du bonheur, à qui tout réussit, qui a du succès, qui réussit. - b - riche, opulent. - c - (chose) qui réussit, efficace; favorable, propice, de bon augure. - d - fécond, fertile, abondant; fécondant. - e - habile, qui a du talent.
forte, adv. : par hasard
garrio, is, ire, iui, itum : gazouiller, bavarder
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hic, adv. : ici
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hinc, adv. : d'ici
hortus, i, m. : le jardin
iamdudum, adv. : depuis longtemps
ibam, 1ère pers. du sing. de l'ind. imparfait de eo, ire, aller
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
imus, a, um : le plus profond de, le fond de
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
inquam, v. : dis-je
inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle
interdum, inv. : quelquefois, parfois, pendant ce temps
is, nominatif masculin singulier de is, ea, id : ce, cette, celui-ci, il, 2ème personne sing. de eo, is, ire : aller
iter, itineris, n. : le chemin, la route
laudo, as, are : 1. louer, approuver, vanter 2. prononcer un éloge 3. citer, nommer
longe, inv. : longuement, au loin
mano, as, are : couler, se répandre, dégoutter de (abl)
manus, us, f. : la main, la petite troupe
meditor, aris, ari : 1 - méditer, réfléchir à, penser à. - 2 - préparer, machiner. - 3 - étudier, travailler (qqch); s'exercer, se préparer. - 4 - pratiquer, faire.
meus, mea, meum : mon
mitto, is, ere, misi, missum : I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier
modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...)
mos, moris, m. : sing. : 1 - la coutume, l'usage, la tradition; le droit coutumier. - 2 - surtout au plur. la conduite, le procédé, la manière d'agir, le genre de vie, l'habitude, le caractère, les moeurs, le naturel; qqf. les bonnes moeurs. - 3 - la nature, l'état, la guise, la manière. - 4 - la mode, la manière de se vêtir. - 5 - la loi, la règle, la norme. - 6 - la volonté, le désir, le caprice.
nescio, is, ire, iui, itum : ignorer
nescius, a, um : qui ne sait pas, ignorant
nihil, indéfini : rien
nil, indéfini : rien
nomen, inis, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité (nomine = par égard pour, à cause de, sous prétexte de)
non, neg. : ne...pas
nos, nostrum : nous, je
nosco, is, ere, noui, notum : apprendre ; pf. savoir
notus, a, um : connu, fameux, familier
nuga, ae, f. : surtout pl. nugae : les sottises, les bagatelles
numquid, inv. : est-ce que
nunc, adv. : maintenant
o, inv. : ô, oh (exclamation)
occupo, as, are : se saisir de, envahir, remplir, devancer, couper (la parole)
ocius, adv. : plus vite
omnis, e : tout
opus, operis, n. : le travail (opus est mihi = j'ai besoin)
persequor, eris, i, persecutus sum : 1. suivre jusqu'au bout, poursuivre 2. s'attacher à suivre obstinément, de bout en bout - parcourir par écrit, exposer, raconter
piger, gra, grum : paresseux, grimaçant
plus, pluris, n. : plus, plus cher
prope, adv. près, presque ; prép + acc. : près de
puer, pueri, m. l'enfant, le jeune esclave
quae, 4 possibilités : 1. nominatif féminin singulier, nominatif féminin pluriel, nominatif ou accusatif neutres pluriels du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
quaero, is, ere, si(u)i, situm : - tr. - 1 - chercher, faire des recherches, se mettre en quête, désirer, vouloir. - 2 - obtenir en cherchant, procurer (à soi ou aux autres), amasser, acquérir, gagner. - 3 - chercher une chose qui manque, désirer. - 4 - avoir besoin de, demander, réclamer, exiger (avec suj. de ch.). - 5 - chercher à savoir (par la réflexion ou par la discussion), poser une question, traiter une question, se livrer à des recherches. - 6 - chercher à savoir (en interrogeant), s'enquérir, s'informer, demander, questionner. - 7 - faire une enquête, rechercher (judiciairement), instruire (une affaire); avoir recours à la question.
quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un, quelque chose
quidlibet, inv. : tout ce qu'on voudra
quis, 1. pronom interrogatif N. M. S. 2. pronom indéfini = quelqu'un 3. après si, nisi, ne, num = aliquis 4. = quibus
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
respondeo, es, ere, di, sum : répondre
sacer, cra, crum : - a - sacré, consacré à, voué à. - b - saint, religieux, vénérable, auguste. - c - voué aux dieux vengeurs, maudit, exécrable, abominable.
sed, conj. : mais
sequor, eris, i, secutus sum : 1. suivre 2. poursuivre 3. venir après 4. tomber en partage
sicut, inv. : comme
suauiter, adv. : comparatif de suaue : agréablement
sudor, oris, m. : la sueur, la transpiration
sum, es, esse, fui : être
tacitus, a, um : tacite, muet
talus, i, m. : la cheville, le talon, l'osselet, le dé
tantum, adv. : tant de, tellement ; seulement
teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher
Tiberis, is, m. : le Tibre
totus, a, um : tout entier
trans, prép. : + Acc. : de l'autre côté
tu, tui : tu, te, toi
uia, ae, f. : la route, le chemin, le voyage
uicus, i, m. : le quartier, le village
uideo, es, ere, uidi, uisum : voir (uideor, eris, eri, uisus sum : paraître, sembler)
uiso, is, ere, uisi, uisum : voir, visiter
uolo, uis, uelle : vouloir
urbs, urbis, f. : la ville
usque, prép. : usque ad, jusqu'à
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que