Le temps des généraux : Pompée |
Guerre contre les pirates |
page suivante page précédente retour à l'entrée du site
Un jeune homme qui promet |
VELLEIUS
PATERCULUS : Vellleius Paterculus fut préfet de cavalerie de Tibère.
Il écrivit une Histoire romaine allant du retour de Troie au règne de
Tibère Autres textes de Velleius Paterculus Retour à la table des matières |
Durant sa jeunesse, pompée fut un ardent partisan de Sylla. |
XXIX.
- Sub adventum in Italiam L. Sullae, Cn.Pompeius,
eius Cn. Pompeii filius, quem magnificentissimas res in consulatu
gessisse, bello Marsico, praediximus, XXIII annos natus, abhinc annos
CXIII, privatis ut opibus, ita consiliis magna ausus, magnificeque conata
exsecutus, ad vindicandam restituendamque dignitatem patriae, firmum ex
agro Piceno, qui totus paternis eius clientelis refertus erat, contraxit
exercitum. Cuius viri magnitudo multorum voluminum instar exigit; sed
operis modus paucis eam narrari iubet. II. XXIX |
XXIX. Il y a cent treize ans, à l’arrivée
de Sylla en Italie, Cneius Pompée, fils de ce Cneius Pompée, dont nous
avons déjà raconté les sublimes exploits lors de la guerre Marsique
(guerre sociale), âgé de vingt-trois ans, et qui n’avait que des
ressources privées et ses propres conseils, osa de grands desseins et
acheva glorieusement ce qu’il entreprit. Pour venger et rendre la
dignité à sa patrie, il leva une solide armée dans le Picénum qui
était entièrement rempli de clients de son père. La grandeur de cet
homme est telle qu'il faudrait lui consacrer beaucoup de volumes, mais l’étendue
de mon ouvrage m'obligent à en parler brièvement. Par sa mère Lucilia, il descendait d'une famille sénatoriale; il était d’une beauté remarquable, non pas celle que donne la fleur de la jeunesse, mais celle que donnent la gravité et la fermeté de caractère, qui convient à la haute fortune qui fut la sienne et qui l’accompagna jusqu'au dernier jour de sa vie. Une intégrité remarquable, une droiture exceptionnelle, peu d’ éloquence. Un désir exacerbé du pouvoir, qu’il voulait obtenir pour l’honneur et non occuper de force. Général remarquable lors de la guerre, dans le civil, très modeste, du moins quand il ne craignait pas de trouver un égal. Fidèle en amitié, pardonnant les offenses, très fidèle après réconciliation et très facile à satisfaire. Il n'usa jamais ou rarement de son pouvoir jusqu'à l’emportement. Presque sans vices, à moins que ce ne soit le plus grand de ne pas supporter un égal dans une cité libre et maîtresse du monde. Depuis la toge virile, il s’était habitué à servir dans l'armée de son père, général très habile. Une intelligence vive et capable d’apprendre bien, il avait acquis une telle habileté dans l'art militaire que si Sertorius louait davantage Métellus, c'est Pompée qu'il craignait le plus.
|
J. Van Ooteghem, S. J. Plutarque, vie de Pompée V. Peu de jours après le jugement
de cette affaire , Pompée épousa la fille d'Antistius et se rendit
ensuite au camp de Cinna, où il se vit bientôt en butte à des calomnies
qui, lui donnant des sujets de crainte, l'obligèrent de se dérober secrètement.
Comme il ne reparut pas, le bruit se répandit dans l'armée que Cinna
l'avait fait tuer; à l'instant ceux qui avaient pour ce général une
haine déclarée coururent pour se jeter sur lui. Il prit la fuite; mais,
atteint par un capitaine qui le poursuivait l'épée à la main , il se
jette à ses genoux et lui présente son cachet, qui était d'un fort
grand prix. « Je ne viens pas sceller un contrat , lui répondit avec
insulte le capitaine, mais punir un tyran aussi injuste qu'impie; » et en
disant ces mots il le tua. Cinna ayant péri de cette manière eut pour
successeur dans la conduite des affaires Carbon, tyran plus cruel encore.
Bientôt Sylla revint, désiré de la plupart des Romains, à qui les maux
dont ils étaient accablés faisaient envisager comme un grand bien un
changement de maître. Tel était le sort déplorable où les malheurs
passés avaient réduit la ville, que désespérant de recouvrer sa liberté,
elle ne cherchait qu'une servitude plus douce. Pompée était alors dans
le Picénum, contrée de l'Italie où il avait des terres; il s'y était
retiré parce qu'il se plaisait dans ce pays, dont les villes avaient pour
sa famille une affection héréditaire. Il vit que les plus considérables
et les plus honnêtes d'entre les Romains abandonnaient leurs maisons pour
se rendre de tous côtés au camp de Sylla , comme dans un port assuré.
Il prit aussi la résolution d'y aller; mais il ne crut pas qu'il fût de
sa dignité d'y paraître comme un fugitif qui ne contribuait en rien à
la défense commune et qui venait mendier du secours. II voulut, en
rendant à Sylla un service important, arriver d'une manière honorable
dans son camp, à la tête d'une armée. II commença donc à sonder les
Picéniens et à les solliciter de prendre les armes ; ils y consentirent,
et ne voulurent pas même écouter les émissaires de Carbon. Un d'entre
eux, nommé Vindicius, leur ayant dit que Pompée, à peine sorti de l'école,
était donc devenu pour eux un grand orateur, ils en furent tellement
irrités, qu'ils se jetèrent sur lui et le massacrèrent. Pompée, alors
âgé de vingt-trois ans, n'attendit pas qu'on lui déférât le
commandement; mais, s'en donnant à lui-même l'autorité , il fit dresser
un tribunal sur la place d'Auximum , ville considérable du Picénum; là
il rendit une sentence pour ordonner à deux frères, nommés Ventidius,
qui étaient les premiers du pays, et qui , par intérêt pour Carbon,
s'opposaient aux desseins de Pompée, de sortir sur l'heure de la ville.
Ayant ensuite levé des gens de guerre, nommé des capitaines, des chefs
de bandes et établi les divers grades de la milice romaine, il parcourut
les autres villes, et fit partout de même. Tous les partisans de Carbon
se retiraient à son approche et lui cédaient la place; les autres s'étaient
joints à lui avec empressement. Il eut bientôt complété trois légions
et rassemblé les vivres , les bagages, les chariots et tout l'appareil nécessaire.
Alors il se mit en chemin pour aller trouver Sylla, sans hâter sa marche,
sans vouloir se cacher; au contraire, il s'arrêtait souvent sur sa route,
pour faire le plus de mal qu'il pouvait à ses ennemis et pour exciter
toutes les villes d'Italie à se déclarer contre Carbon. |
a,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par abhinc, adv. : loin d'ici, à partir de maintenant; prép. (+acc. ou abl.) accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable) ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de adsuesco, is, ere, evi, etum : s'habituer, être habitué adventus, us, m. : l'arrivée, la venue aequalis, e : du même âge aetas, atis, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque (in aetatem : pendant longtemps) ager, agri, m. : la terre, le territoire, le champ amicitia, ae, f. : l'amitié amplitudo, inis, f. : la grandeur des proportions, l'ampleur annus, i, m. : l'année audeo, es, ere, ausus sum : oser aut, conj. : ou, ou bien bellum, i, n. : la guerre bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens) capax, acis : capable, qui peut contenir, spacieux causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour civis, is, m. : le citoyen civitas, atis, f. : la cité, l'état clientela, ae, f. : la clientèle, la condition de client Cn, inv. : abréviation de Cnaeus comitor, aris, atus sum : accompagner commendo, as, are : confier commilitium, i, n. : la fraternité d'armes, le service miliraire fait en commun conor, aris, ari : essayer consilium, ii, n. :1. la délibération, la consultation 2. le conseil, l'assemblée 3. le projet, le plan 4. l'avis 5. la sagesse, la prudence conspicio, is, ere, spexi, spectum : apercevoir constantia, ae, f. : la permanence ; la fermeté du caractère, des principes, la constance ; l'esprit de suite, l'accord, la conformité consulatus, us, m. : le consulat contraho, is, ere, traxi, tractum : tirer ensemble, rassembler, resserrer, engager une affaire convenio, is, ire, veni, ventum : 1. venir ensemble, se rassembler 2. convenir, s'adapter 3. être l'objet d'un accord 4. convenit : il y a accord 5. (juridique) -in manu : venir sous la puissance d'un mari, se marier cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que cupidissimus, a, um : superlatif de cupidus, a, um : désireux, avide de CXIII, inv. : 113 defero, fers, ferre, tuli, latum : 1. porter d'un lieu élevé dans un lieu plus bas, emporter 2. présenter, accorder 3. révéler 4. dénoncer dies, ei, m. et f. : le jour dignitas, atis, f. : la dignité, la considération, l'estime, le prestige, l'honorabilité disco, is, ere, didici : apprendre domina, ae, f. : la maîtresse dux, ducis, m. : le chef, le guide ea, 1. ablatif féminin singulier, nominatif ou accusatif neutres pluriels de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit eam, 1. accusatif féminin singulier de is, ea, id = la (pronom), ce, cette 2. 1ère pers. sing. du subjonctif présent de eo, is, ire : aller eius, génitif singulier de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle eloquentia, ae, f. : l'éloquence eo, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant (eo quod = parce que) et, conj. : et. adv. aussi eum, ACC M SING. de is, ea, id : il, lui, elle, celui-ci... ex, prép. : + Abl. : hors de, de excellens, entis : supérieur, distingué, éminent excolo, is, ere, colui, cultum : embellir exercitus, us, m. : l'armée exigo, is, ere, egi, actum : chasser, achever, réclamer eximius, a, um : sortant de l'ordinaire, remarquable, rare exorabilis, e : qu'on peut flèchir par des prières, qu'on peut corrompre expers, ertis : qui n'a pas de part à, privé, dépourvu exsequor, eris, i, cutus sum : 1 - suivre jusqu’au bout, sans relâche; accompagner, suivre. - 2 - poursuivre, châtier, punir, venger. - 3 - poursuivre (en justice). - 4 - poursuivre, continuer, achever, mener à bout, exécuter, effectuer, faire. - 5 - traiter à fond (un sujet), développer, énumérer, dire, raconter, raconter. - 6 - passer en revue (dans son esprit), rechercher en méditant. - 7 - sens passif : être poursuivi, être exécuté. - 8 - endurer, supporter, souffrir. facillimus, a, um : superlatif de facilis, e : facile fidelissimus, a, um : superlatif de fidelis, e : fidèle filius, ii, m. : le fils firmus, a, um : ferme, solide flos, oris, m. : la fleur forma, ae, f. : la forme, la beauté, le plan formo, as, are : former, façonner, accompagner fortuna, ae, f. : la fortune, la chance gens, gentis, f. : la tribu, la famille, le peuple gero, is, ere, gessi, gestum : 1. porter 2. exécuter, faire gigno, is, ere, genui, genitum : engendrer, faire naître gratia, ae, f. : la grâce, la reconnaissance (gratias agere = remercier) habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci honos, oris, m. : l'honneur, l'hommage, la charge, la magistrature, les honoraires ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ... impotentia, ae, f. : l'impuissance, la faiblesse; l'emportement in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre indigno, as, are : indigner ingenium, ii, n. : les qualités innées, le caractère, le talent, l'esprit, l'intelligence innocentia, ae, f. : l'innocuité; les moeurs irréprochables, l'intégrité, l'innocence instar, prép. : + Gén. = à la manière de inter, prép. : + Acc. : parmi, entre is, nominatif masculin singulier de is, ea, id : ce, cette, celui-ci, il, 2ème personne sing. de eo, is, ire : aller ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que Italia, ae, f. : l'Italie iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner iure, inv. : à bon droit L, abrév. : Lucius laudo, as, are : 1. louer, approuver, vanter 2. prononcer un éloge 3. citer, nommer liber, era, erum : libre Lucilia, ae, f. : Lucilia magis, adv. : plus magnificentissimus, a, um : grandiose (superlatif de magnificus) magnificus, a, um : 1. qui fait de grandes dépenses, fastueux 2. somptueux, grandiose 3. sublime , pompeux (style) magnitudo, dinis, f. : la grande taille, la grandeur magnus, a, um : grand Marsicus, a, um : des Marses, marsique mater, tris, f. : la mère maximus, a, um : superlatif de magnus, a, um : grand medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu (medium, i, n. : le milieu) Metellus, i, m. : Métellus militaris, e : militaire modestissimus, a, um :superlatif de modestus, a, um : mesuré, calme, doux, modéré modus, i, m. : 1 - la mesure, la dimension, la proportion; l'étendue, l'extension; la quantité; la hauteur, la longueur; le contour, le tour, la circonférence. - 2 - la mesure (objet qui sert à évaluer les quantités). - 3 - la mesure, le rythme, la cadence (musicale, oratoire), la mélodie, le chant, le mode musical, la musique. - 4 - la mesure, la règle, la loi, la prescription; la juste mesure, la modération. - 5 - les bornes, les limites, la fin, le terme. - 6 - la manière, la façon, le procédé, la méthode, le genre, la sorte, le mode. - 7 - le mode, la forme (t. de gram.). multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux) narro, as, are : conter, raconter nascor, eris, i, natus sum : 1. naître 2. prendre son origine, provenir ne, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté non, neg. : ne...pas numero, as, are : compter nunquam, adv. : jamais occupo, as, are : se saisir de, envahir, remplir, devancer, couper (la parole) offensa, ae, f. : le heurt, le choc, le malaise, le mécontentement, l'offense, la dispute omnis, e : tout opera, ae, f. : le soin, l'effort (operam dare : se consacrer à) ops, opis, f. : sing., le pouvoir, l'aide ; pl., les richesses paene, adv. : presque par, aris : semblable, pareil par, paris, m. : le couple, la paire) parens, entis, m. : le père ou la mère, le parent, le grand-père paternus, a, um : du père, des aïeux patria, ae, f. : la patrie pauci, ae, a : pl. peu de peritissimus, a, um : superlatif de peritus, a, um : expert, savant, connaisseur Picenum, i, n. : le Picénum (région d'Italie) Pompeius, i, m. : Pompée potentia, ae, f. : 1. la force 2. la puissance, le pouvoir, l'autorité, l'influence praecipuus, a, um : 1. particulier, spécial 2. supérieur (praecipua, orum : le principal, l'essentiel) praedico, is, ere, dixi, dictum : dire avant, fixer d'avance, déterminer privo, as, are : priver de + abl. (privatus, a, um : particulier) (privatus, i, m. : le simple particulier) prudentia, ae, f. : la prévoyance, la prévision prudentissimus, a, um : superlatif de prudens, entis : qui prévoit, compétent, prudent, réfléchi qua, 1. ablatif féminin singulier du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment? quae, 4 possibilités : 1. nominatif féminin singulier, nominatif féminin pluriel, nominatif ou accusatif neutres pluriels du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae quem, 4 possibilités : 1. acc. mas. sing. du pronom relatif = que 2. faux relatif = et eum 3. après si, nisi, ne num = aliquem : quelque, quelqu'un 4. pronom ou adjectif interrogatif = qui?, que?, quel? qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi quisquam, quaequam, quidquam (quic-) : quelque, quelqu'un, quelque chose raro, adv. : rarement reconcilio, as, are : remettre en état, rétablir, réconcilier rectus, a, um : droit, correct refertus, a, um : plein de, rempli de, nourri de res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens restituo, is, ere, tui, tutum : remettre debout, reconstruire, restaurer; restituer, rendre sanctitas, atis, f. : la sainteté, la pureté (pl.) les pratiques sacrées satisfactio, ionis, f. : action d'acquitter une dette; excuse, justification, amende honorable sed, conj. : mais senatorius, a, um : sénatorial, de sénateur Sertorius, ii, m. : Sertorius (général romain) singularis, e : seul, personnel, particulier, unique, extraordinaire stirps, stirpis, f. (m.) : la racine, la race, la descendance sub, prép. : + Abl. : sous Sulla, ae, m. : Sylla sum, es, esse, fui : être suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur tenax, tenacis : tenace, solide timeo, es, ere, timui : craindre toga, ae, f. : la toge totus, a, um : tout entier ubi, adv. : où; conj. quand (ubi primum : dès que) ultimus, a, um : dernier usus, us, m. : l'usage, l'utilité ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que utor, eris, i, usus sum : utiliser validius, adv. : comparatif de valide : beaucoup, fortement vereor, eris, eri, veritus sum : 1. révérer, respecter 2. appréhender, craindre vindico, as, are : 1. revendiquer, réclamer 2. venger, punir vir, viri, m. : l'homme, le mari virilis, e : viril, d'homme, mâle, masculin vis, -, f. : la force vita, ae, f. : la vie vitium, ii, n. : le vice, le défaut volumen, inis, n. : la chose enroulée, l'enroulement, le manuscrit, le livre XXIII, inv. : 23 |
texte |
texte | |
texte | |
texte |