La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

Le vieillard

Vivent les héritiers !

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

MILES GLORIOSUS : un soldat fanfaron détient, contre son gré, une jeune fille qui en aime un autre et en est aimée. Avec l'aide d'un esclave, le jeune homme parviendra à récupérer sa maîtresse et à dépouiller le fanfaron.

Le vieux Périplectomène préfère les attentions de ses proches parents, futurs héritiers, aux soucis que lui auraient donné des enfants.

 Quando habeo multos cognatos, qui opus est mihi liberis?
Nunc bene vivo et fortunate atque ut volo atque animo ut libet.
Mea bona mea morte cognatis didam, inter eos partiam;
hi apud me aderunt, me curabunt; visent quid agam, quid velim;
prius quam lucet adsunt, rogitant noctu ut somnum ceperim.
Me ad se prandium, ad cenam vocant.
Illi inter se certant donis ; egomet mecum mussito :
"Bona mea inhiant; me certatim nutricant et munerant."
Pol si habuissem satis cepissem miseriarum e liberis.
Continuo excruciarer animi.

vocabulaire

qui (adv.) :en quoi
ut (adv.) : comment

Puisque j'ai beaucoup de parents, pourquoi ai-je besoin d'enfants? Maintenant je vis bien et dans le bonheur, comme je le veux et comme il me plaît. A ma mort, je distribuerai mes biens à mes parents, je leur partagerai. Ils seront près de moi, ils prendront soin de moi, ils surveilleront ce que je fais, ce que je veux. Ils sont présents avant le jour, me demandent si j'ai bien dormi. Ils m'invitent pour déjeuner, pour dîner. Ils se disputent pour me faire un cadeau. Moi je murmure en moi-même : "Ils convoitent mes biens; mais ils me nourrissent à qui mieux mieux et m'offrent des cadeaux." Par Pollux, si j'avais eu des enfants, que de misères j'aurais eu de ceux-ci. Je me serais torturé l'âme sans arrêt.

PLAUTE, Miles gloriosus, 705-709, 712, 714-715 et 719-720.

ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider
ago, is, ere, egi, actum : 1. mettre en mouvement, pousser 2. faire, traiter, agir
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
apud, prép. : + Acc. : près de, chez
atque, conj. : et, et aussi
bene, adv. : bien
bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)
capio, is, ere, cepi, captum : prendre
cena, ae, f. : la cène, le repas du soir
certatim, adv. : à l'envi, à qui mieux mieux
certo, as, are : combattre, concourir
cognatus, a, um : lié (par le sang) (cognatus, i, m. : le parent)
continuo, adv. : incontinent, à l'instant
curo, as, are : se charger de, prendre soin de (curatus, a, um : bien soigné)
dido, is, ere, dididi, diditum : distribuer
donum, i, n. : le présent, le cadeau
e, prép. : + Abl. : hors de, de
ego, mei : je
egomet, memet, mihimet : moi, moi-même
eos, acc. m. pl. de is,ea,id : les, ceux-ci, ces
et, conj. : et. adv. aussi
excrucio, as, are : tourmenter, torturer
fortunate, adv. : d'une manière heureuse
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
inhio, as, are : convoiter, avoir la bouche ouverte
inter, prép. : + Acc. : parmi, entre
liberi, orum, m. pl. : les enfants (fils et filles)
libet, v. inv. : il plaît
luceo, es, ere : luire, briller
mecum, conj.+pron. : avec moi
meus, mea, meum : mon
miseria, ae, f. :le malheur, l'adversité, l'inquiétude, le souci
mors, mortis, f. : la mort
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
munero, as, are : donner en présent, récompenser
mussito, as; are : marmonner
noctu, adv. : de nuit, la nuit
nunc, adv. : maintenant
nutrico, as, are : nourrir
opus, operis, n. : le travail (opus est mihi = j'ai besoin)
partio, is, ire, ii ou iui, itum : partager, répartir
pol, interj. : par Pollux, parbleu !
prandium, i, le dîner, le repas de midi
prius, inv. : avant, auparavant ; ... quam : avant que
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quando, adv. : quand; après si, nisi, ne, num = aliquando = parfois; conj. : quand, puisque
qui, 1. N.M. S., N. M. PL. du pronom relatif = qui 2. faux relatif = et is - et ei 3. NMS ou N.M.PL. de l'interrogatif = qui? quel? 4. après si, nisi, ne, num = aliqui
quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
rogito, as, are : demander
satis, adv. : assez, suffisamment
se, pron. réfl. : se, soi
si, conj. : si
somnus, i, m. : le sommeil
sum, es, esse, fui : être
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
viso, is, ere, visi, visum : voir, visiter
vivo, is, ere, vixi, victum : vivre
voco, as, are : appeler
volo, vis, velle : vouloir
texte
texte
texte
texte