La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

Le vieillard

Le barbon impatient

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

MERCATOR : Charinus, un fils de famille, ramène de l'étranger une esclave superbe ; il a l'intention de dire à son père qu'il l'a achetée pour sa mère. Mais Démiphon, le père, tombe amoureux de la jeune fille. Pour la dissimuler à sa femme, il la place momentanément chez un ami, Lysimaque. La femme de Lysimaque croit à une infidélité de son mari. Quiproquo et happy end.

Lysimaque vient d'accueillir chez lui la fille convoitée par Démiphon.

 

LY.     Quid ais, Demipho?
DE.                       Est mulier domi?
LY. Quid censes?
DE.             Quid, si visam?
LY.                              Quid properas? mane.
DE. Quid faciam?
LY.                 Quod opust facto, facito ut cogites.
DE. Quid cogitem? equidem hercle opus hoc facto existimo
        ut illo intro eam.
LY.                Itane vero, verbex? intro eas?
DE. Quid aliud faciam?
LY.                     Prius hoc ausculta atque ades ;
        prius etiamst quod te facere ego aequum censeo.
        Nam nunc si illo introieris, amplecti voles,
        confabulari atque ausculari.
DE.                                     Tu quidem
        meum animum gestas : scis quid acturus siem.
LY. Pervorse facies.
DE.                     Quodne amem?
LY.                                         Tanto minus.
        Iaiunitatis plenus, anima foetida,
        senex hircosus tu ausculere mulierem?
        Utine adveniens vomitum excutias mulieri?

vocabulaire

opust = opus est
facito
: impératif de facere
illo: l
à (même sens au vers 5)
etiamst = etiam est
animum alicuius gestare
: être dans les pensées de qqn, lire dans les pensées de qqn
anima,ae
: l'haleine
ausculere = ausculeris
: subjonctif potentiel
utine = ut ne

Lysimaque : Que dis-tu, Démiphon?
Démiphon : La femme est-elle chez toi?
Lysimaque : Que décides--tu ?
Démiphon : Quoi? Si j'allais la voir?
Lysimaque : Pourquoi te hâter? Reste.
Démiphon : Que ferai-je?
Lysimaque : Ce que tu dois faire, fais-le après avoir réfléchi.
Démiphon : Réfléchir à quoi? Par Hercule, j'ai besoin de faire une seule chose : entrer là.
Lysimaque : Allons donc stupide homme! tu veux entrer ainsi?
Démiphon : Que faire d'autre?
Lysimaque : D'abord écoute-moi et prête attention. Il y a quelque chose que je pense que tu ferais bien de faire. Car si tu entres maintenant à la maison, tu voudras la prendre dans tes bras, bavarder avec elle, l'embrasser.
Démiphon : En vérité, tu lis dans mes pensées : tu sais exactement ce que je vais faire.
Lysimaque : Tu agiras de travers.
Démiphon : Le fait de l'aimer?
Lysimaque : D'autant moins. Le ventre creux, l'haleine puante, tu voudrais, vieillard sentant le bouc, embrasser une femme? Pour qu'à ton arrivée tu fasses vomir la femme?

PLAUTE, Mercator, 563-576.

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
adeo, adv. : tellement ; adeo... ut + subj : tellement... que
amor, oris, m. : l'amour
annus, i, m. : l'année
aro, as, arre : labourer, cultiver
arte, adv. : étroitement
atque, conj. : et, et aussi
cohibeo, es, ere, dui, bitum : contenir, renfermer, maintenir, retenir
confestim, adv. : à l'instant même, tout de suite, sur l'heure
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
denique, adv. : enfin
desidia, ae, f. : le croupissement, la paresse
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
do, das, dare, dedi, datum : donner
ego, mei : je
ephebus, i, m. : l'adolescent (de 16 à 20 ans)
ex, prép. : + Abl. : hors de, de
excedo, is, ere, cessi, cessum : dépasser, se retirer, quitter
exerceo, es, ere, cui, citum : s'exercer
exigo, is, ere, egi, actum : chasser, achever, réclamer
extemplo, adv. : aussitôt, sur-le-champ
familiaris, e : familial, ami de la famille, intime
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
ibi, adv. : là
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
inde, adv. : de là, donc
inmundus, a, um : sale, impur, immonde
iste, a, um : ce, celui-ci (péjoratif)
item, inv. : de même
laboro, as, are : peiner, travailler, souffrir
labos, oris, m. : le travail
laetitia, ae, f. : la joie
meto, is, ere, -, messum : moissonner
multo, adv. : beaucoup, de beaucoup
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
neque, adv. : et ne pas
nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté
non, neg. : ne...pas
occo, as, are : herser, briser les mottes de terre
opera, ae, f. : le soin, l'effort (operam dare : se consacrer à)
opus, operis, n. : le travail (opus est mihi = j'ai besoin)
otium, ii, n. : le loisir, le calme, le repos
pario, is, ere, peperi, partum : accoucher, produire, acquérir
pater, tris, m. : le père, le magistrat
peplum, i, n. : le peplum (vêtement de Pallas Athéna)
postquam, conj. : après que
potestas, atis, f. : 1. la puissance, le pouvoir 2. le pouvoir d'un magistrat 3. la faculté, l'occasion de faire qqch.
primus, a, um : premier
quintus, a, um : cinquième (Quintus, i, m. : Quintus)
quoque, adv. : aussi
rursum, adv. : en revanche, une seconde fois, de nouveau
rus, ruris, n. : la campagne
rusticus, i, m. : le paysan
se, pron. réfl. : se, soi
sero, is, ere, sevi, satum : semer, engendrer
sese, pron. : = se
soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire)
specto, as, are : regarder
sum, es, esse, fui : être
tu, tui : tu, te, toi
urbs, urbis, f. : la ville
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
viso, is, ere, visi, visum : voir, visiter
texte
texte
texte
texte