La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

Le vieillard

Le coucou déniché

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

ASINARIA : Le jeune Argyrippe a besoin d'argent pour s'acheter une courtisane, Philénie. Avec la complicité de ses esclaves Liban et Léonide et l'assentiment de son père Déménète, il escroque sa mère en détournant le produit d'une vente d'ânes. En échange de sa complaisance, Déménète exige une nuit d'amour avec Philénie. La mère intervient et rétablit l'ordre.

Artémone a assisté à la "partie fine" qui réunit son fils, son mari et la courtisane Philénie et entendu les paroles insultantes de son mari. Elle sort de sa cachette.

 ART.  Quid tibi hunc receptio ad te est meum virum
PH.                                Pol me quidem
         miseram odio enicavit.
ART.                         Surge, amator, i domum.
DE. Nullus sum.
ART.          Immo es, ne nega, omnium hominum pol nequissimus.
         At etiam cubat cuculus : surge, amator, i domum.
DE. Vae mihi!
ART.             Vera hariolare. Surge, amator, i domum.
DE. Abscede ergo paululum istic.
ART.                               Surge, amator, i domum.
DE. Iam obsecro, uxor, ...
ART.              Nunc uxorem me esse meministi tuam?
         Modo, cum dicta in me ingerebas, odium, non uxor eram.
DE. Totus perii!
ART.             Quid tandem? anima foetetne uxoris tuae?
DE. Murram olet.
ART.         Iam subripuisti pallam quam scorto dares?
PH. Ecastor qui subrepturum pallam promisit tibi.
DE. Non taces?
ARG. Ego dissuadebam, mater.
ART.                                    Bellum filium!
         Istoscine patrem aequum est mores liberis largirier?
         Nihilne te pudet?
DE.            Pol si aliud nihil sit, tui me, uxor, pudet.
ART. Cano capite te cuculum uxor ex lustris rapit.
DE. Non licet manere - cena coquitur -, dum cenem modo?
ART. Ecastor cenabis hodie, ut dignus es, magnum malum.
DE. Male cubandum est.

vocabulaire

hunc meum virum : acc. COD dépendant de l'idée verbale contenue dans receptio
abscedere,o,cessi,cessum :
reculer (Déménète s'adresse à Philénie ; il faut supposer qu'Artémone s'approche de son mari d'un air menaçant)
tibi : dépend de subrepturum
(se) subrepturum (esse) promisit
dissuadebam :
imparfait de conatu ("essayer de ...")
largirier = largiri
cenabis :
ici, cenare est construit transitivement

Artémone : Pourquoi recevoir mon mari chez toi?
Philénie : Par Pollux, pour mon malheur, il m'a fait mourir de dégoût.
Artémone : Debout, l'amoureux, rentre chez toi!
Déménète : Je n'existe plus.
Artémone : Plutôt, par Pollux, tu es le pire de tous les hommes, ne le nie pas. Il est encore couché, le coucou? Debout l'amoureux, rentre chez toi!
Déménète : Malheur à moi!
Artémone : Tu prophétises bien. Debout l'amoureux, rentre chez toi!
Déménète : ( A Philènie) Eloigne-toi un peu d'ici.
Artémone : Debout, l'amoureux, rentre chez toi!
Déménète : Ma femme, je t'en supplie...
Artémone : Tu te souviens maintenant que je suis ta femme? Tantôt lorsque tu me lançais des injures, j'étais un objet de haine et non ta femme!
Déménète : Je suis foutu.
Artémone : Et quoi? l'haleine de ta femme sent-elle toujours mauvais?
Déménète : Elle sent la myrrhe.
Artémone : As-tu déjà subtilisé mon manteau pour le donner à cette prostituée?
Philénie : Par Castor, il m'avait promis de te le voler, ce manteau.
Déménète :Ne vas-tu pas te taire?
Argyrippe : Moi, j'essayais de l'en dissuader, mère.
Artémone : Le beau fils! (A Déménète). Est-ce que c'est de cette façon qu'il convient qu'un père prodigue des leçons de morale à ses enfants? Tu n'as pas honte?
Déménète : Par Pollux, s'il n'y avait rien d'autre, j'ai honte à cause de toi, ma femme?
Artémone : Une femme enlève de sa tanière un coucou à tête blanche!
Déménète : Ne puis-je rester - le dîner cuit - uniquement pour dîner?
Artémone : Par Castor, tu dîneras aujourd'hui, comme tu le mérites, d'une bonne correction.
Déménète : Je vais mal dormir!

PLAUTE, Asinaria, 920-937.

abscedo, cessi, cessum, ere : s'éloigner, s'en aller, se tenir à l'écart, abandonner, renoncer
ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
aequus, a, um : égal, équitable (aequum est : il convient)
alius, a, ud : autre, un autre
amator, oris, m. : l'amoureux, le débauché
anima, ae, f. : le coeur, l'âme, l'haleine
at, conj. : mais
bellus, a, um : joli, mignon
canus, a, um : blanc (en parlant des cheveux ou de la barbe)
caput, itis, n. : la tête
cena, ae, f. : la cène, le repas du soir
ceno, as, are : dîner
coquo, is, ere, coxi, coctum : cuire
cubo, as, are : être couché, allongé
cuculus, i, m : le coucou, le galant, l'imbécile, le fainéant
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
dictum, i, n. : la parole
dignus, a, um : digne
dissuadeo, es, ere, suasi, suasum : dissuader
do, das, dare, dedi, datum : donner
domus, us, f. : la maison
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
ecastor, interj. : par Castor
ego, mei : je
enico, as, are : faire mourir
eo, is, ire, ivi, itum : aller
ergo, conj. : donc
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
ex, prép. : + Abl. : hors de, de
filius, ii, m. : le fils
foeteo, es, ere : puer
hariolor, aris, ari : prophétiser
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hodie, adv. : aujourd'hui
homo, minis, m. : l'homme, l'humain
iam, adv. : déjà, à l'instant
immo, inv. : pas du tout, non, au contraire
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
ingero, is, ere, gessi, gestum :porter dans, lancer contre, imposer
istic, adv. : là
istoscine, = isto-ne
largior, iris, iri, largitus sum : accorder généreusement, donner largement
liberi, orum, m. pl. : les enfants (fils et filles)
licet, v. impers. : il est permis ; conj. + subj. : bien que
lustrum, i, n. : I. le sacrifice expiatoire II. le bouge, la tanière
magnus, a, um : grand
male, adv. : mal, vilainement
malus, a, um : mauvais, malheureux, méchant (malum, i, n. : le mal, le malheur, les mauvais traitements)
maneo, es, ere, mansi, mansum : rester
mater, tris, f. : la mère
memini, isse, impér. memento : se souvenir
meus, mea, meum : mon
miser, a, um : malheureux
modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu
mos, moris, m. : sing. : la coutume ; pl. : les moeurs
murra, ae, f. : la myrrhe
ne, adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)
nego, as, are : nier
nequissimus, a, um : superlatif de nequam (indecl. ) mauvais
nihil, indéfini : rien
non, neg. : ne...pas
nullus, a, um : aucun
nunc, adv. : maintenant
obsecro, as, are : prier, supplier
odium, i, n. : la haine, le dégoût
oleo, es, ere, ui : sentir (= avoir une odeur)
omnis, e : tout
palla, ae, f. : le manteau de femme
pater, tris, m. : le père, le magistrat
paululum, inv. : un peu
pereo, is, ire, ii, itum : périr
pol, interj. : par Pollux, parbleu !
promitto, is, ere, misi, missum : lâcher en avant, envoyer à, promettre, accepter une invitation (promissus, a, um : qu'on a l'aissé pousser, qui pend)
pudeo, es, ere, ui, itum : avoir honte ; surtout impers. : me pudet + gén. : j'ai honte de...
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
qui, 1. N.M. S., N. M. PL. du pronom relatif = qui 2. faux relatif = et is - et ei 3. NMS ou N.M.PL. de l'interrogatif = qui? quel? 4. après si, nisi, ne, num = aliqui
quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même
rapio, is, ere, rapui, raptum : 1. emporter 2. ravir, voler, piller 3. se saisir vivement de
receptio, ionis, f. : le fait de recevoir
scortum, i, n. : la prostituée
si, conj. : si
subripio, is, ere, ripui, reptum : dérober furtivement
sum, es, esse, fui : être
surgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever
taceo, es, ere, cui, citum : se taire
tandem, adv. : enfin
totus, a, um : tout entier
tu, tui : tu, te, toi
tuus, a, um : ton
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
uxor, oris, f. : l'épouse, la femme
vae, interj. : las! hélas! malheur!
verus, a, um : vrai
vir, viri, m. : l'homme, le mari
texte
texte
texte
texte