La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

Le vieillard

Papa et ma poule

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

ASINARIA : Le jeune Argyrippe a besoin d'argent pour s'acheter une courtisane, Philénie. Avec la complicité de ses esclaves Liban et Léonide et l'assentiment de son père Déménète, il escroque sa mère en détournant le produit d'une vente d'ânes. En échange de sa complaisance, Déménète exige une nuit d'amour avec Philénie. La mère intervient et rétablit l'ordre.

Grâce à la complicité de son père, Argyrippe a réussi à racheter Philénie. En récompense, Déménète demande (et obtient) une "partie fine" avec la belle.

 AR. Scio equidem quamobrem me, pater, tu tristem credas nunc tibi :
        quia istaec est tecum. Atque ego quidem hercle, ut verum tibi dicam, pater,
        ea res me male habet, at non eo quia tibi non cupiam quae velis.
        Verum istam amo; aliam tecum esse equidem facile possum perpeti.
DE. At ego hanc volo.
AR. Ergo sunt quae exoptas ; mihi quae ego exoptem volo.
DE. Unum hunc diem perpetere, quoniam tibi potestatem dedi
        cum hac annum ut esses, atque amanti argenti feci copiam.
AR. Em isto me facto tibi devinxti.
DE. Quin te ergo hilarum das mihi?

vocabulaire

eo : annonce la proposition de cause
cupiam : subj. dans une proposition de cause présentée comme raison inexacte de l'action principale
ergo sunt (tibi)
ut ... esses
: explique potestatem
amanti (tibi)
devinxti = devinxisti
quin
: pourquoi ... ne ... pas 

Argyrippe : Je sais bien, pourquoi, père, tu me crois maintenant de mauvaise humeur contre toi : parce que Philénie est avec toi. Par Hercule, père, pour te dire la vérité, cette chose me met de mauvaise humeur. Non pas parce que je ne désire pas pour toi ce que tu veux mais j'aime Philénie. Je peux supporter facilement qu'une autre soit avec toi.
Déménète : C'est elle que je veux.
Argyrippe : Donc tu as ce que tu souhaites : je voudrais, moi, ce que je souhaites.
Déménète : Prends patience pour ce seul jour, puisque je t'ai donné la possibilité de l'avoir avec toi une année entière, et que je t'ai fourni l'argent pour tes amours.
Argyrippe : Voilà, par cette manière je suis lié à toi!
Déménète : Pourquoi donc alors ne pas m'offrir un visage joyeux ?

PLAUTE, Asinaria, 842-849.

alius, a, ud : autre, un autre
amo, as, are : aimer, être amoureux
annus, i, m. : l'année
argentum, i, n. : l'argent
at, conj. : mais
atque, conj. : et, et aussi
copia, ae, f. : l'abondance, la possibilité, la faculté (pl. les richesses, les troupes)
credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
cupio, is, ere, ii ou ivi, itum : désirer
devincio, is, ire, vinxi, vinctum: lier, enchaîner
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
dies, ei, m. et f. : le jour
do, das, dare, dedi, datum : donner
ea, 1. ABL. FEM. SING - NOM-ACC. N. PL. de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit
ego, mei : je
em, interj. : voilà!
eo, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant
equidem, inv. : bien sûr, évidemment
ergo, conj. : donc
exopto, as, are : désirer
facile, adv. : facilement
facio, is, ere, feci, factum : faire
factum, i, n. : le fait, l'action, le travail, l'ouvrage
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
hercle, inv. : par Hercule!, parbleu !
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hilarus, a, um : joyeux
istaec, = ista
iste, a, um : ce, celui-ci (péjoratif)
male, adv. : mal, vilainement
non, neg. : ne...pas
nunc, adv. : maintenant
pater, tris, m. : le père, le magistrat
perpetior, eris, i, perpessus sum : souffrir avec patience, endurer jusqu'au bout
possum, potes, posse, potui : pouvoir
potestas, atis, f. : 1. la puissance, le pouvoir 2. le pouvoir d'un magistrat 3. la faculté, l'occasion de faire qqch.
quae, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
quamobrem, conj. : pourquoi
quia, conj. : parce que
quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même
quin, inv. : pourquoi ne... pas ?, bien plus, construction des verbe de doute négatifs (non dubito quin)
quoniam, conj. : puisque
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
scio, is, ire, scivi, scitum : savoir
sum, es, esse, fui : être
tecum, = cum te : avec toi
tristis, e : 1. triste, affligé 2. sombre, sévère, morose
tu, tui : tu, te, toi
unus, a, um : un seul, un
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
verum, conj. : vraiment, en vérité, mais
volo, vis, velle : vouloir
texte
texte
texte
texte