La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

Le fils de famille

La chasse aux pigeons

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

ASINARIA : Le jeune Argyrippe a besoin d'argent pour s'acheter une courtisane, Philénie. Avec la complicité de ses esclaves Liban et Léonide et l'assentiment de son père Déménète, il escroque sa mère en détournant le produit d'une vente d'ânes. En échange de sa complaisance, Déménète exige une nuit d'amour avec Philénie. La mère intervient et rétablit l'ordre.

Une maquerelle éconduit un client.

 Non tu scis? hic noster quaestus aucupi simillimust.
Auceps quando concinnavit aream, offundit cibum.
Aves assuescunt : necesse est facere sumptum qui quaerit lucrum.
Saepe edunt; semel si sunt captae, rem solvunt aucupi.
Itidem hic apud nos : aedes nobis area est, auceps sum ego,
esca est meretrix, lectus inlex est, amatores aves.
Bene salutando consuescunt, compellando blanditer,
osculando, oratione vinnula, venustula.
Si papillam pertractavit, haud id est ab re aucupis.
Savium si sumpsit, sumere eum licet sine retibus.
Haeccine te esse oblitum, in ludo qui fuisti tam diu !

vocabulaire

simillimust = simillimus est
(eum) facere
ab re
: contraire à l'intérêt
esse oblitum : infinitif exclamatif

Celui qui recherche le profit doit nécessairement faire des dépenses. Souvent ils mangent. S'ils sont pris une fois, ils paient la dépense faite par l'oiseleur. c'est la même chose chez nous : note maison est notre terrain de chasse, moi je suis l'oiseleur, la prostituée est la nourriture, le lit l'appeau, les amants les oiseaux. Ils s'habituent à être bien reçus, on les apostrophe gentiment, en les embrassant, par des paroles caressantes et gentilles. S'il touche un sein, c'est tout profit pour l'oiseleur. S'il prend un baiser, on peut le prendre sans filets. As-tu oublié cela, toi qui fus si longtemps dans le métier!

PLAUTE, Asinaria, 215-226.

ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
aedes, is, f. : la maison, le temple
amator, oris, m. : l'amoureux, le débauché
apud, prép. : + Acc. : près de, chez
area, ae, f. : le sol libre et uni, l'aire à battre le blé, la place publique, la cour, le vestibule
assuesco, is, ere, evi, etum : s'habituer, avoir l'habitude
auceps,cupis, m. : l'oiseleur
avis, is, m. : l'oiseau
bene, adv. : bien
blanditer, adv. : de manière flatteuse
capio, is, ere, cepi, captum : prendre
cibus, i, m. : la nourriture, le repas, la sève
compello,as, are : apostropher qqn.
concinno, as, are : préparer
consuesco, is, ere, suevi, suetum : s'habituer
diu, adv. : longtemps
edo, edis , edidi, editum : mettre à jour, faire connaître, produire (editus, a, um : élevé, haut)
ego, mei : je
esca, ae, f. : la nourriture, la pâture
eum, ACC M SING. de is, ea, id : il, lui, elle, celui-ci...
facio, is, ere, feci, factum : faire
haeccine, = haec-ne
haud, inv. : vraiment pas, pas du tout
hic, adv. : ici
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
id, NOM-ACC N. SING. de is, ea, is : il, elle, le, la, ....
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
inlex, icis, m. : le séducteur, l'appeau
itidem, adv. : de la même manière
lectus, i, m. : le lit
liceo, v. impers. : il est permis ; conj. + subj. : bien que
lucrum, i, n. : le gain, le profit, la cupidité
ludus, i, m. : le jeu, l'école
meretrix, icis, f. : la prostituée
necesse, adj. inv. : inévitable, inéluctable, nécessaire
non, neg. : ne...pas
nos, nostrum : nous, je
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
obliviscor, eris, i, oblitus sum : oublier
offundo, is, ere, fudi, fusum : répandre devant, voiler, offusquer, éclipser
oratio, onis, f. : le discours
osculo, as, are : baiser, embrasser
papilla, ae, f. : le bouton du sein, le mamelon, le tétin
pertracto, as, are : palper, manier
quaero, is, ere, sivi, situm : chercher, demander
quaestus, us, m. : la recherche, le gain, le profit
quando, adv. : quand; après si, nisi, ne, num = aliquando = parfois; conj. : quand, puisque
qui, 1. N.M. S., N. M. PL. du pronom relatif = qui 2. faux relatif = et is - et ei 3. NMS ou N.M.PL. de l'interrogatif = qui? quel? 4. après si, nisi, ne, num = aliqui
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
rete, is, n. : le filet, le piège
saepes, is, f. : la haie
saluto, as, are : saluer
savium, i, n. : le baiser
scio, is, ire, scivi, scitum : savoir
semel, adv. : une (seule) fois
si, conj. : si
simillimus, a, um : superlatif de similis, e : semblable
sine, prép. : + Abl. : sans
solvo, is, ere, vi, utum : détacher, payer, dénouer (- nauem = lever l'ancre)
sum, es, esse, fui : être
sumo, is, ere, sumpsi, sumptum : 1. prendre, se saisir de 2. choisir 3. s'arroger, s'attribuer 4. admettre
sumptus, us, m. : la dépense, les frais
tam, adv. : si, autant
tu, tui : tu, te, toi
venustulus, a, um : gentil
vinnulus, a, um : caressant
texte
texte
texte
texte