La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

Le fils de famille

Un bâtiment à vau l'eau

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

MOSTELLARIA : Un fils de famille dont le père est absent fait la noce avec la complicité d'un esclave, Tranion. Le père revient : pour empêcher que la conduite du fils ne soit découverte, Tranion prétend que la maison est hantée.

Monologue du jeune Philolachès :

 Primumdum parentes fabri liberum sunt.
Ei fundamentum substruunt liberorum,
extollunt, parant sedulo in firmitatem,
et, ut et in usum boni et in speciem
poplo sint sibique, haud materiae reparcunt,
nec sumptus sibi sumptui esse ducunt.
Expoliunt, docent litteras, iura, leges;
sumptu suo et labore.
Nituntur, ut alii sibi esse illorum similis expetant.
Nam ego ad illud frugi usque et probus fui,
in fabrorum potestate dum fui.
Postea, cum immigravi ingenium in meum,
perdidi operam fabrorum ilico oppido.
Venit ignavia. Ea mi tempestas fuit;
mi adventu suo grandinem imbremque attulit.
Haec verecundiam mi et virtutis modum
deturbavit texit detexitque a me ilico.
Postilla optigere me neglegens fui;
continuo pro imbre amor advenit in cor meum.
Is usque in pectus permanavit, permadefecit cor meum.
Nunc simul res, fides, fama, virtus, decusque
deseruerunt; ego sum in usu factus nimio nequior.
Atque edepol ita haec tigna umiditate putent; non videor mihi
sarcire posse aedes meas, quin totae perpetuae ruant,
quin cum fundamento perierint, nec quisquam esse auxilio queat.

vocabulaire

sibi sumptui esse : double datif
similis = similes
postilla = postea
optigo = obtego

D'abord les parents sont les ouvriers de leurs enfants. Ils construisent en sous-sol les fondations de leurs enfants, ils les élèvent, ils les préparent consciencieusement à les rendre solides. Pour que, pour eux-mêmes et pour le peuple, ils soient bons à l'usage et de belle apparence, ils n'épargnent pas les matériaux et ils considèrent que les dépenses qu'ils font ne sont pas de vraies dépenses. Ils les polissent, leur apprennent les lettres, le droit, les lois à force de dépense et de labeur. Ils s'efforcent à ce que les autres souhaitent pour eux des enfants pareils. Car moi j'ai été honnête et sérieux tant que je fus au pouvoir des ouvriers. Ensuite, quand j'ai retrouvé mon naturel, aussitôt j'ai perdu tout à fait le travail des ouvriers. Est venue la paresse. Ce fut ma tempête. A son arrivée elle m'a apporté la grêle et la pluie. Elle a renversé ma retenue et ma vertu, elle les a couvertes et recouvertes immédiatement. Ensuite j'ai négligé de me recouvrir. Aussitôt à la place de la pluie, c'est l'amour qui m'est tombé dessus. Celui-ci s'est répandu dans ma poitrine, il a inondé mon cœur. Alors, en même temps se sont enfui mes biens, mon crédit, ma réputation, mon honneur. Moi, à l'usage, je suis devenu un vrai vaurien. Et, par Pollux, les madriers sont pourris d'humidité. A mon avis, je ne peux plus réparer ma maison, sans que tout s'écroule complètement, sans qu'elle ne s'effondre avec les fondations et que personne ne puisse me venir en aide. 

PLAUTE, Mostellaria , 120-128 et 132-148

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
advenio, is, ire, veni, ventum : arriver
adventus, us, m. : l'arrivée, la venue
aedes, is, f. : la maison, le temple
affero, fers, ferre, attuli, allatum : apporter
alius, a, ud : autre, un autre
amor, oris, m. : l'amour
atque, conj. : et, et aussi
auxilium, ii, n. : l'aide, le secours (auxilia, orum : les troupes de secours)
bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)
continuo, adv. : incontinent, à l'instant
cor, cordis, n. : le coeur
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
decus, oris, n. : la gloire, l'honneur
desero, is, ere, ui, desertum : abandonner
detego, is, ere, texi, tectum : découvrir
deturbo, as, are : abattre, renverser; débusquer
doceo, es, ere, cui, ctum : enseigner (+ 2 acc.)
duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
ea, 1. ABL. FEM. SING - NOM-ACC. N. PL. de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit
edepol, interj. : par Pollux, parbleu !
ego, mei : je
ei, DAT. SING ou NOM. M. PL. de is,ea,id : lui, à celui-ci, ce,...
et, conj. : et. adv. aussi
expeto, is, ere, ii, itum : désirer vivement, souhaiter, convoiter, réclamer, revendiquer
expolio, is, ire, iui, itum : polir, lisser, embellir
extollo, is, ere, extuli, - : lever hors de, élever, exalter
faber, bri, m. : l'artisan, l'ouvrier
facio, is, ere, feci, factum : faire
fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation
fides, ei, f. : 1. la foi, la confiance 2. le crédit 3. la loyauté 4. la promesse, la parole donnée 5. la protection
firmitas, atis, f. : la solidité, la consistance, l'état robuste
frugi, inv. : honnête
fundamentum, i, n. : le fondement
grando, inis, f. : la grêle
haud, inv. : vraiment pas, pas du tout
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
ignavia, ae, f. : l'inaction, l'apathie, la mollesse, la paresse
ilico, adv. : aussitôt
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
imber, bris, m. : la pluie
immigro, as, are : passer dans, pénétrer
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
ingenium, ii, n. : l'esprit, l'intelligence
is, NOM M SING de is,ea,id : ce, cette, celui-ci, il
ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
ius, iuris, n. : le droit, la justice
labor, oris, m. : la peine, la souffrance, le travail pénible
lex, legis, f. : la loi, la (les) condition(s) d'un traité
liberi, orum, m. pl. : les enfants (fils et filles)
littera, ae, f. : la lettre
materia, ae, f. : la matière, le sujet, le prétexte
meus, mea, meum : mon
mi, = mihi (datif de ego)
modus, i, m. : la mesure, la limite, la manière
nam, conj. : de fait, voyons, car
nec, adv. : et...ne...pas
neglegens, entis : distrait, peu attentif, négligent
nequior, oris : comp. de nequam, vaurien
nimio, adv. : beaucoup
nitor, eris, i, nixus sum (nisus sum) : s'appuyer sur, faire effort
non, neg. : ne...pas
nunc, adv. : maintenant
obtego, is, ere, texi, textum : recouvrir, cacher
opera, ae, f. : le soin, l'effort
oppido, adv. : tout à fait
parens, entis, m. : le père ou la mère, le parent, le grand-père
paro, as, are : préparer, procurer (paratus, a, um : prêt, préparé à, bien préparé, bien fourni)
pectus, oris, n. : la poitrine, le coeur, l'intelligence
perdo, is, ere, didi, ditum : 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre perditus, a, um : perdu, malheureux, excessif, dépravé)
pereo, is, ire, ii, itum : périr
permadefacio, is, ere, feci, factum : inonder
permano, as, are : se répandre de
perpetuus, a, um : perpétuel
poplo, = populo
possum, potes, posse, potui : pouvoir
postea, adv. : ensuite
postilla, adv. : = postea
potestas, atis, f. : 1. la puissance, le pouvoir 2. le pouvoir d'un magistrat 3. la faculté, l'occasion de faire qqch.
primumdum, adv. : d'abord
pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
probus, a, um : honnête
puteo, es, ere : être pourri
queo, is, ire, ii ou ivi, itum : pouvoir
quin, inv. : pourquoi ne... pas ?, bien plus, construction des verbe de doute négatifs (non dubito quin)
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose
reparco, is, ere : être chiche de, s'abstenir
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
ruo, is, ere, rui, rutum : se précipiter, se ruer; tomber, s'écrouler
sarcio, is, ire, sarsi, sartum : raccommoder, réparer.
se, pron. réfl. : se, soi
sedulo, adv. : consciencieusement
similis, e : semblable
simul, inv. : adv. en même temps, conj : dès que
species, ei, f : l'apparence, l'aspect
substruo, is, ere, struxi, structum : construire en sous-sol
sum, es, esse, fui : être
sumptus, us, m. : la dépense, les frais
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tego, is, ere, texi, tectum : 1. couvrir, recouvrir 2. cacher, abriter 3. garantir, protéger
tempestas, atis, f. : le temps, le mauvais temps
tignum, i, n. : le madrier, la solive
totus, a, um : tout entier
umiditas, atis, f. : l'humidité
usque, prép. : usque ad, jusqu'à
usus, us, m. : l'usage, l'utilité
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
venio, is, ire, veni, ventum : venir
verecundia, ae, f. : 1. la retenue, la réserve, la pudeur,2. le respect 3. la honte, le sentiment de honte
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
virtus, utis, f. : le courage, l'honnêteté
texte
texte
texte
texte