La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

La femme

Une épouse abusive

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

Les MENECHMES : Suite à un enlèvement, deux frères jumeaux ont été séparés. Le grand-père paternel a donné à l'enfant restant, Sosiclès, le nom du disparu, Ménechme. Ménechme-Sosiclès, une fois adulte, recherche son frère Ménechme et débarque à Epidamme (Epire), où ils finiront par se reconnaître, après de nombreux quiproquos, dus à leur parfaite similitude et à leur nom identique.

Dans l'extrait ci-dessous, Ménechme, le jumeau enlevé qui vit à Epidamme, cherche une mauvaise querelle à sa femme, pour justifier une visite à sa maîtresse.

 

Nam quotiens foras ire volo, me retines, revocas, rogitas
quo ego eam, quam rem agam, quid negoti geram,
quid petam, quid feram, quid foris egerim.
Portitorem domum duxi, ita omnem mihi
rem necesse eloqui est, quicquid egi atque ago.
Nimium ego te habui delicatam.
Nunc adeo, ut facturus dicam.
Quando ego tibi ancillas, penum,
lanam, aurum, vestem, purpuram
bene praebeo nec quicquam eges,
malo cavebis, si sapis ;
virum observare desines.
Atque adeo, ne me nequiquam serves, ob eam industriam
hodie ducam scortum atque aliquo ad cenam condicam foras.

vocabulaire

egoti = negotii
adeo :
au surplus, d'ailleurs
ut facturus (sim)
egere,eo,egui,- : a
voir besoin de (Plaute met souvent à l'Acc. le pronom neutre complément de ce verbe
scortum ducere : emmener, se payer une courtisane
ad cenam condicere : s'inviter à dîner

Chaque fois que je veux aller dehors, tu me retiens, tu me rappelles, tu me demandes où je vais, ce que je fais, quelle affaire je mène, ce que je cherche, ce que j'emporte, ce que j'ai fait dehors. C'est un portier que j'ai épousé : il est nécessaire que je lui expose tout ce que j'ai fait et ce que je fais. Te t'ai trop choyée. Maintenant je vais te dire ce que je vais faire. Puisque je te fournis à profusion des servantes, des provisions, de la laine, de l'or, des vêtements, de la pourpre et que tu ne manques de rien, tu vas faire attention au châtiment, si tu es sage. Tu vas cesser d'observer ton mari. Et d'ailleurs , pour que tu ne me surveilles plus inutilement, pour te récompenser, dès aujourd'hui je vais prendre une prostituée et je vais l'amener dîner dehors quelque part.

PLAUTE, Les Ménechmes, 114-124

ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adeo, adv. : tellement, au surplus, d'ailleurs
ago, is, ere, egi, actum : 1. mettre en mouvement, pousser 2. faire, traiter, agir
aliquo, adv. : quelque part (vec mouvement)
ancilla, ae, f. : la servante
atque, conj. : et, et aussi
aurum, i, n. : l'or
bene, adv. : bien
caveo, es, ere, cavi, cautum : faire attention, veiller à ce que (cautus, a, um : sûr, en sécurité, défiant, circonspect)
cena, ae, f. : la cène, le repas du soir
condico, is, ere, dixi, dictum : fixer un accord, convenir, notifier
delicatus, a, um : charmant, choyé, gâté
desino, is, ere, sii, situm : cesser
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
domus, us, f. : la maison
duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
eam, 1. Acc. fem. sig. de IS-EA-ID = la (pronom), ce, cette 2. 1ère pers. sing. du Subj. Présent de IRE : aller
egeo, es, ere, egui : manquer de
ego, mei : je
eloquor, eris, i, locutus sum : exposer
eo, is, ire, ivi, itum : aller
facio, is, ere, feci, factum : faire
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
foras, dehors, à la porte. - foras + gén : hors de
foris, adv. : au-dehors
gero, is, ere, gessi, gestum : 1. porter 2. exécuter, faire
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir, considérer comme
hodie, adv. : aujourd'hui
industria, ae, f. : l'activité ; de, ex - : volontairement
ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
lana, ae, f. : laine
malus, a, um : mauvais (malum, i, n. : le ml, le châtiment)
nam, conj. : de fait, voyons, car
ne, adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)
nec, adv. : et...ne...pas
necesse, adj. inv. : inévitable, inéluctable, nécessaire
negotium, ii, n. : l'affaire, la mission
nequiquam, adv. : en vain, inutilement
nimium, inv. : trop
nunc, adv. : maintenant
ob, prép. : + Acc : à cause de
observo, as, are : observer
omnis, e : tout
penus, i, m. : les provisions de bouche
peto, is, ere, ivi, itum : 1. chercher à atteindre, attaquer, 2. chercher à obtenir, rechercher, briguer, demander
portitor, oris, m. : le portier, le nocher
praebeo, es, ere, bui, bitum : fournir
purpura, ae, f. : la pourpre
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quando, adv. : quand; après si, nisi, ne, num = aliquando = parfois
quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose
quisquis, quidquid ou quicquid : quiconque, tout ce que
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
quotiens, inv. : toutes les fois que (souvent avec ... totiens)
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
retineo, es, ere, ui, tentum : retenir, maintenir
revoco, as, are : rappeler
rogito, as, are : demander
sapio, is, ere, ii : avoir du goût, de l'intelligence
scortum, i, n. : la prostituée
servo, as, are : veiller sur, sauver, observer
si, conj. : si
sum, es, esse, fui : être
tu, tui : tu, te, toi
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
vestis, is, f. : le vêtement
vir, viri, m. : l'homme, le mari
volo, vis, velle : vouloir
texte
texte
texte
texte