La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

L'esclave

L'engueulade!

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

ASINARIA : Le jeune Argyrippe a besoin d'argent pour s'acheter une courtisane, Philénie. Avec la complicité de ses esclaves Liban et Léonide et l'assentiment de son père Déménète, il escroque sa mère en détournant le produit d'une vente d'ânes. En échange de sa complaisance, Déménète exige une nuit d'amour avec Philénie. La mère intervient et rétablit l'ordre.

Un marchand doit remettre une somme à l'intendant. Liban et Léonide montent une comédie pour s'en emparer : Léonide se fait passer pour l'intendant et rudoie son comparse.

 

Abscede ac sine me hunc perdere, qui semper me ira incendit,
cui numquam unam rem me licet semel praecipere furi,
quin centiens eadem imperem atque ogganniam ; itaque iam hercle
clamore ac stomacho non queo labori suppeditare.
Iussin, sceleste, ab ianua hoc stercus hinc auferri ?
Iussin columnis deici operas araneorum ?
Iussin in splendorem dari bullas has foribus nostris ?
Nihil est : tamquam si claudus sim, cum fustist ambulandum.

vocabulaire

abscede : Léonide s'adresse au marchand qui veut s'interposer
quin : sans que
iussin = iussine
foribus nostris :
abl. de lieu sans prép.
fusti : abl. sg.
fustist = fusti est

Eloigne-toi et laisse-moi détruire celui qui me met toujours en colère, à qui , le voleur, il ne m'est jamais permis d'ordonner une seule chose sans que je doive lui répéter cent fois et lui ressasser. C'est pourquoi, par Hercule, dorénavant je ne peux plus suffire à la peine avec mes cris et ma mauvaise humeur. Ne t'ai-je pas ordonné, misérable, d'enlever ce fumier de devant la porte? Ne t'ai-je pas ordonné d'enlever les toiles d'araignées des colonnes. Ne t'ai-je pas ordonné de faire briller les clous de mes portes? Rien! C'est comme si j'étais un boiteux en train de me promener avec un bâton.

PLAUTE, Asinaria, 420-427

ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
abscedo, cessi, cessum, ere : s'éloigner, s'en aller, se tenir à l'écart, abandonner, renoncer
ac, conj. : et, et aussi
ambulo, a, are : se promener, aller, marcher
araneus, i, m. : l'araignée
atque, conj. : et, et aussi
aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum : emporter
bulla, ae, f. : la tête de clou (ornement de porte)
centiens, adv. : cent fois
clamor, oris, m. : la clameur, le cri
claudus, a, um : boiteux, défectueux
columna, ae, f. : la colonne
cui, 4 possibilités : 1. datif singulier du pronom relatif : à qui, pour qui 2. datif singulier de l'interrogatif : à qui? à quel? 3. faux relatif = et ei 4. après si, nisi, ne num = alicui
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
deicio, is, ere, ieci, iectum : jeter à bas, précipiter; abattre, abaisser, chasser
do, das, dare, dedi, datum : donner
ego, mei : je
foris, is, f. : la porte (rare au sing.)
fur, furis, m. : le voleur
fustis, is, f. : le bâton
hercle, inv. : par Hercule!, parbleu !
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hinc, adv. : d'ici
iam, adv. : déjà, à l'instant
ianua, ae, f. : la porte (d'une maison)
idem, eadem, idem : le (la) même
impero, as, are : commander
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incendo, is, ere, cendi, censum : allumer, embraser, brûler
ira, ae, f. : la colère
itaque, conj. : c'est pourquoi, aussi, par conséquent
iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner
labor, oris, m. : la peine, la souffrance, le travail pénible
liceo, v. impers. : il est permis ; conj. + subj. : bien que
nihil, indéfini : rien
non, neg. : ne...pas
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
numquam, inv. : ne... jamais
oggannio, is, ire, ivi, itum : ressasser
opera, ae, f. : le soin, l'effort
perdo, is, ere, didi, ditum : 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre perditus, a, um : perdu, malheureux, excessif, dépravé)
praecipio, is, ere, cepi, ceptum :1. prendre avant, le premier 2. recommander, conseiller, ordonner 3. donner des préceptes, enseigner
queo, is, ire, ii ou iuv, itum : pouvoir
qui, 1. N.M. S., N. M. PL. du pronom relatif = qui 2. faux relatif = et is - et ei 3. NMS ou N.M.PL. de l'interrogatif = qui? quel? 4. après si, nisi, ne, num = aliqui
quin, inv. : pourquoi ne... pas ?, bien plus, construction des verbe de doute négatifs (non dubito quin)
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
scelestus, a, um : criminel, impie, sacrilège
semel, adv. : une (seule) fois
semper, adv. : toujours
si, conj. : si
sino, is, ere, sivi, situm : permettre
splendor, oris, m. : l'éclat, le brillant; la splendeur, la magnificence
stercus, oris, n. : le fumier
stomachus, i, m. : l'estomac; la mauvaise humeur
sum, es, esse, fui : être
suppedito, as, are : suffire
tamquam, adv. : comme, de même que, pour ainsi dire; tamquam si : comme si
unus, a, um : un seul, un
texte
texte
texte
texte