Les flamines

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE       RETOURNER A LA TABLE DES MATIERES 

page suivante       page précédente

Festus a repris en résumé Verrius. 
M. Verrius Flaccus se distingua tellement sous le règne d'Auguste par son talent oratoire, que ce prince lui confia l'instruction de ses petits-fils, Caïus et Lucius, lui permettant de s'établir avec toute son école au Palatium, à condition, toutefois, qu'il n'augmenterait plus le nombre de ses élèves. C'est ce que nous apprend Suétone (de Illustr. gramm., c. XVII). Cette circonstance eut probablement lieu à l'époque où C. et L. César étaient âgés de sept à dix ans, c'est-à-dire vers l'an de Rome 744, avant J.-C. 10. Auguste, d'ailleurs, faisait tant de cas de Verrius, qu'il opposait son éloquence correcte et tout à fait latine à la parole obscure et presque barbare d'Annius Cimber ; si, du reste, Ernesti et d'autres critiques ont eu raison de substituer le nom de Verrius à celui de Veranius Flaccus, dans Suétone (Oct. Aug., ch. LXXXVI).
Il mourut, selon Suétone (de Illustr. gramm., c. XIV), dans un âge avancé, sous le règne de Tibère. On lui éleva une statue à Préneste, au haut du forum en face de l'hémicycle, où il avait exposé en public des fastes mis en ordre par lui et habilement gravés sur le marbre ; c'est ce qu'on lit dans la plupart des manuscrits. Ce qui est certain, c'est qu'en 1770 cet hémicycle de Préneste fut déblayé, et que, non loin de là, on trouva une partie des tables de marbre, que François Foggini rétablit et publia avec un soin remarquable, et celles de ces tables qui subsistent encore contiennent les mois de janvier, mars, avril, décembre, avec l'indication des jours fastes, des jours néfastes, des jours dont on ne célébrait que la moitié, de tous les sacrifices public : et particuliers à la famille d'Auguste ; de plus, l'explication des motifs pour lesquels chaque jour est célébré. Ces fastes, comme on peut l'admettre d'après des documents certains, furent dressés ou reçurent du moins des additions au commencement du règne de Tibère.
Verrius avait composé plusieurs livres des Choses dignes de mémoire ; Aulu-Gelle (Nuits attiques, liv. IV, ch. 5) cite d'abord l'histoire des aruspices d'Étrurie, punis pour mauvais conseil. De nombreux indices nous autorisent à croire que Pline l'Ancien s'est servi de ces livres pour la rédaction de son Histoire naturelle. Dans ce qui nous reste de son ouvrage sur la Signification des mots, Verrius se montre très instruit des antiquités étrusques : on a donc raison de le croire le même que ce Flaccus, auteur d'un traité sur l'Etrurie, et dont on a tiré un petit nombre de passages, mais écrits avec beaucoup de science, des interprètes de Virgile édités par Angelo Mai. Quelques critiques pensent que Verrius a écrit encore sur les choses saintes. Toutefois, les citations éparses en divers auteurs et sur lesquelles ils appuient cette dernière opinion, pourraient bien être tirées de l'ouvrage sur la Signification des mots, comme le fait voir l'abrégé rédigé par Festus, et qui est rempli de discussions sur les choses saintes.

 

ALBOGALERUS, a galea nominatus.  Est enim pileum capitis, quos Diales flamines, id est sacerdotes Jovis, utebantur.  Fiebat enim ex hostia alba Jovi caesa, cui affigebatur apex virgula oleagina. ALBOGALERUS, de galea. C'est le bonnet dont se couvraient la tête les flamines Diales, c'est-à-dire les prêtres de Jupiter. Il se faisait avec la peau d'une victime blanche immolée en l'honneur de Jupiter, et on y attachait en guise de houppe une petite branche d'olivier.

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
affigo, is, ere, fixi, fixum : 1 - attacher, clouer, adapter. - 2 - fixer, graver, inculquer.
albogalerus, i, m. le bonnet blanc des flamines
albus, a, um : blanc
apex, icis, f. : le sommet
caedo, is, ere, cecidi, caesum : - tr. - 1 - couper, tailler, abattre, fendre; graver, sculpter. - 2 - frapper, battre. - 3 - tuer, tailler en pièces, massacrer; immoler, sacrifier.
caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale
cui, 4 possibilités : 1. datif singulier du pronom relatif : à qui, pour qui 2. datif singulier de l'interrogatif : à qui? à quel? 3. faux relatif = et ei 4. après si, nisi, ne num = alicui
dialis, e
: d'un jour, de l'air, aérien - Dialis, e : de Jupiter
enim, conj. : car, en effet
ex, prép. : + Abl. : hors de, de
fio, is, fieri, factus sum : devenir
flamen, inis, m. : le flamine (prêtre d'un dieu particulier)
galea, ae, f. : le casque
hostia, ae, f. : la victime (être vivant offert en sacrifice aux dieux)
id, nominatif - accusatif neutre singulier de is, ea, is : il, elle, le, la, ce, ....
Iuppiter, Iouis, m. : Jupiter
nomino, as, are : 1. nommer, appeler, désigner par un nom. 2. nommer, mentionner, citer (avec éloge) 3. appeler (qqn), prononcer son nom. 4. citer en justice, accuser, dénoncer 5. désigner pour une fonction, nommer à une fonction 6.déclarer formellement.
oleaginus, a, um : - 1 - d'olivier. - 2 - fait en bois d'olivier.
pileus, i, m. : le pilleus, le bonnet d'affranchi
quos, 1. accusatif masculin pluriel du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliquos. 4. faux relatif = et eos
sacerdos, dotis
, m ou f. : - a - le prêtre, la prêtresse. - b - au fig. le ministre de.
sum, es, esse, fui : être
uirgula, ae, f. : la petite branche, le rameau
utor, eris, i, usus sum : 1 - se servir de, jouir de, profiter de, recourir à. - 2 - emprunter, avoir l'usufruit de. - 3 - être en rapport avec, être en contact avec. - 4 - pratiquer, faire preuve de.

ASSIDELAE mensae vocantur, ad quas sedentes flamines sacra faciunt. ASSIDELAE. On appelle ainsi les tables autour desquelles s'asseyent les flamines pour accomplir leurs cérémonies.

ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
facio, is, ere, feci, factum : faire
flamen, inis, m. : le flamine (prêtre d'un dieu particulier)
mensa, ae, f. : la table
quas, 1. ACC. FEM. PL. de pronom relatif. 2. ACC. FEM. PL. de l'adjectif ou du pronom interrogatif. 3. Après si, nisi, ne, num = aliquas 4. Faux relatif = et eas.
sacrum, i
, n. : la cérémonie, le sacrifice, le temple
sedeo, es, ere, sedi, sessum : 1. être assis 2. siéger 3. séjourner, demeurer
uoco, as, are : tr. - appeler (pour faire venir), convoquer, provoquer; invoquer (qqn), implorer (qqch); amener, réduire à.

APICULUM FILUM, quo flamines velatum apicem gerunt. APICULUM FILUM, le voile qui couvre la houppe du bonnet des flamines.

apex, icis, f. : - 1 - la baguette enveloppée de laine que les flamines portaient à l'extrémité de leur bonnet; le bonnet à pointe (des flamines), la dignité sacerdotale. - 2 - toute coiffure conique : la tiare, le diadème, le cimier d'un casque; la crête, l'aigrette des oiseaux. - 3 - la pointe, le sommet, la cime (d'une montagne), le point culminant. - 4 - le plus haut point de perfection, le plus haut degré, faîte, comble (des honneurs), le couronnement. - 5 - la longue marque sur une voyelle longue; le détail, la minutie. - 6 - au plur. les linéaments des lettres. - 7 - une lettre, un écrit, un rescrit.
apiculum, i, n. : fil de laine qui entourait la baguette des flamines.
filum, i, n. : le fil, la mèche
flamen, inis, m. : le flamine (prêtre d'un dieu particulier)
gero, is, ere, gessi, gestum : tr. - 1 - porter, qqf. transporter. - 2 - produire, enfanter. - 3 - au fig. porter, contenir, avoir en soi, entretenir (un sentiment). - 4 - faire (une action); exécuter, administrer, gouverner, gérer, conduire, exercer; au passif : avoir lieu. - 5 - passer (le temps). - 6 - avec ou sans se : se conduire, se comporter; jouer le rôle de, agir en.
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
uelo, as, are : voiler, couvrir, envelopper, cacher

COMMENTACULA, virgae quas flamines portant pergentes ad sacrificium, ut a se homines amoveant. COMMETACULA, baguettes que les flamines portent en se rendant au sacrifice, et dont ils se servent pour éloigner d'eux la foule.

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
amoueo, es, ere, moui, motum : éloigner, écarter
flamen, inis, m. : le flamine (prêtre d'un dieu particulier)
homo, minis, m. : l'homme, l'humain
pergo, is, ere, perrexi, perrectum : 1. diriger, poursuivre 2.. continuer de, persister à 3.. aller plus loin, continuer
porto, as, are : 1 - porter, transporter. - 2 - au fig. porter, apporter, causer.
quas, 1. ACC. FEM. PL. de pronom relatif. 2. ACC. FEM. PL. de l'adjectif ou du pronom interrogatif. 3. Après si, nisi, ne, num = aliquas 4. Faux relatif = et eas.
sacrificium, ii
, n. : le sacrifice
se, pron. réfl. : se, soi
uirga, ae, f. : la baguette, la tige, le rameau
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

DIUM, quod sub caelo est extra tectum, ab Iove dicebatur, et Dialis flamen, et Dius heroum aliquis ab Iove genus ducens. DIUM, ce qui est sous le ciel et non sous un toit; ce mot vient du nom de Jupiter ; de là encore Dialis flamen et Dius ; ce dernier mot s'applique à quelque héros issu de Jupiter.

ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
aliquis, a, id : quelqu'un, quelque chose
caelum, i, n. : 1. le ciseau, le burin. 2. : - a - le ciel, la voûte des cieux. - b - le ciel, la demeure des dieux. - c - le climat, l'espace, l'air, l'atmosphère. - d - le ciel, les nues, le comble du bonheur, le faîte de la gloire. - e - la voûte, le dôme.
dialis, e : d'un jour, de l'air, aérien - Dialis, e : de Jupiter
dico, is, ere, dixi, dictum : 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.
dius, a, um : 1 - = divus. 2 - dius, ii, m. arch. = deus.
duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
et, conj. : et. adv. aussi
extra, prép. + acc. : en dehors de, à l'exception de adv. : au dehors, à l'extérieur (extra quam : excepté que, à moins que)
flamen, inis, m. : le flamine (prêtre d'un dieu particulier)
genus, eris, n. : la race, l'origine, l'espèce
heros, herois, m. : le héros
Iuppiter, Iouis, m. : Jupiter
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
sub, prép. : + Abl. : sous
sum, es, esse, fui : être
tectum, i, n. : le toit, la maison

 

FLAMEN DIALIS dictus, quod filo assidue veletur ; indeque appellatur flamen, quasi filamen.  Dialis autem appellatur a Dio, a quo vita dari putabatur hominibis. FLAMEN DIALIS. Le prêtre de Jupiter est ainsi appelé, parce qu'il est constamment couvert d'un voile de fil ; et de là il est appelé flamen, comme si l'on disait filamen. Le nom de Dialis lui vient de Dius, Jupiter, de qui, dans l'idée commune, les hommes tenaient la vie.

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
appello, as, are : 1 - aborder qqn, adresser la parole à, engager à. - 2 - invoquer comme appui, comme témoin; se pourvoir, faire appel (t. de droit). - 3 - sommer, réclamer, engager, solliciter; citer en justice, attaquer en justice. - 4 - nommer, déclarer, citer, proclamer. - 5 - prononcer.
assiduus, a, um : continu
autem, conj. : or, cependant, quant à -
dialis, e : d'un jour, de l'air, aérien - Dialis, e : de Jupiter
dico, is, ere, dixi, dictum : 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.
dius, a, um : 1 - dius, dia, dium = divus. 2 - dius, ii, m. arch. = deus.
do, das, dare, dedi, datum : donner
filamen, inis, n. : une étoffe très fine - 2. = flamen
filum, i,
n. : le fil, la mèche
flamen, inis, m. : le flamine (prêtre d'un dieu particulier)
homo, minis, m. : l'homme, l'humain
inde, adv. : de là, donc
puto, as, are : 1. élaguer, émonder, apurer 2. supputer 3. estimer, penser, croire 4. supposer
quasi, conj. : comme si; adv. : pour ainsi dire, environ
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
uelo, as, are : voiler, couvrir, envelopper, cacher
uita, ae, f. : la vie, l'existence, les moyens d'existence, la conduite, la biographie.

FLAMMEO amicitur nubens ominis boni causa, quod eo assidue utebatur flaminica, id est flaminis uxor, cui non licebat facere divortium. FLAMMEUM, voile couleur de flamme dont on revêt la nouvelle mariée en signe de bon présage, parce que ce voile était constamment porta par la flaminica, c'est-à-dire la femme du flamine, à laquelle le divorce était interdit.

amicio, is, ire, icui et ixi, ictum : - tr. - couvrir, voiler, vêtir, revêtir; habiller, envelopper. - amiciri : s'habiller, se draper, mettre de l'ordre dans ses vêtements.
assidue : continuellement
bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)
causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
cui, 4 possibilités : 1. datif singulier du pronom relatif : à qui, pour qui 2. datif singulier de l'interrogatif : à qui? à quel? 3. faux relatif = et ei 4. après si, nisi, ne num = alicui
diuortium, ii
, n. : le divorce
eo, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant (eo quod = parce que)
facio, is, ere, feci, factum : faire
flamen, inis, m. : le flamine (prêtre d'un dieu particulier)
flaminica, ae, f. : la prêtresse flamine; l'épouse d'un flamine.
flammeus, a, um : de flamme, brillant (flammeum, i, n. : le voile de jeunes mariées)
id, nominatif - accusatif neutre singulier de is, ea, is : il, elle, le, la, ce, ....
liceo, v. impers. : il est permis ; conj. + subj. : bien que
non, neg. : ne...pas
nubo, is, ere, psi, ptum : se marier
omen, inis, n. : - 1 - l'augure tiré d'un mot, d'une parole. - 2 - le signe, le présage, l'augure, le pronostic. - 3 - les voeux, les souhaits pour qqn. - 4 - la cérémonie solennelle, la convention sacrée. - 5 - l'acte qu'on accomplit après avoir pris les auspices : le mariage, l'hyménée. - 6 - l'engagement devant les dieux.
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
sum, es, esse, fui : être
utor, eris, i, usus sum : 1 - se servir de, jouir de, profiter de, recourir à. - 2 - emprunter, avoir l'usufruit de. - 3 - être en rapport avec, être en contact avec. - 4 - pratiquer, faire preuve de.
uxor, oris, f. : l'épouse, la femme

FLAMMEO vestimento flaminica utebatur, id est Dialis uxor et Jovis sacerdos, cui telum fulminis eodem erat colore. FLAMMEUM, vêtement à l'usage de la flaminica, c'est-à-dire de la femme du flamen dialis et prêtresse de Jupiter, parce que le trait de la foudre était de la même couleur.

color, oris, m. : la couleur, le teint du visage, l'éclat (du style)
cui, 4 possibilités : 1. datif singulier du pronom relatif : à qui, pour qui 2. datif singulier de l'interrogatif : à qui? à quel? 3. faux relatif = et ei 4. après si, nisi, ne num = alicui
dialis, e
: d'un jour, de l'air, aérien - Dialis, e : de Jupiter
et, conj. : et. adv. aussi
flaminica, ae, f. : la prêtresse flamine; l'épouse d'un flamine.
flammeus, a, um : de flamme, brillant (flammeum, i, n. : le voile de jeunes mariées)
fulmen, inis, n. : - 1 - la foudre, le feu du ciel, le tonnerre. - 2 - l'éclair, la vive lueur. - 3 - la foudre (au fig.); la violence, l'impétuosité. - 4 - le coup de foudre, le malheur inattendu, la catastrophe.
id, nominatif - accusatif neutre singulier de is, ea, is : il, elle, le, la, ce, ....
idem, eadem, idem : le (la) même
Iuppiter, Iouis, m. : Jupiter
sacerdos, dotis, m ou f. : - a - le prêtre, la prêtresse. - b - au fig. le ministre de.
sum, es, esse, fui : être
telum, i, n. : le trait (javelot ou flèche)
uestimentum, i, n. : le vêtement
utor, eris, i, usus sum : 1 - se servir de, jouir de, profiter de, recourir à. - 2 - emprunter, avoir l'usufruit de. - 3 - être en rapport avec, être en contact avec. - 4 - pratiquer, faire preuve de.
uxor, oris, f. : l'épouse, la femme

FLAMINIA dicebatur sacerdotula, quae Flaminicae Diali praeministrabat, eaque patrimes et matrimes erat, id est patrem matremque adhuc vivos habebat. FLAMINIA. On désignait par ce mot une jeune prêtresse qui servait la prêtresse de Jupiter, et qui avait encore son père et sa mère vivants.

adhuc, adv. : jusqu'ici, encore maintenant
dialis, e : d'un jour, de l'air, aérien - Dialis, e : de Jupiter
dico, is, ere, dixi, dictum : 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.
ea, 1. ablatif féminin singulier, nominatif ou accusatif neutres pluriels de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit
et, conj. : et. adv. aussi
flaminia, ae, f. : 1 - a - la maison du flamine. - b - l'épouse du flamine. - c - la prêtresse qui assiste l'épouse du flamine. 2 - flaminia (via) : la voie Flaminienne (de Rome à Ariminium, pavée par Flaminius).
flaminica, ae, f. : la prêtresse flamine; l'épouse d'un flamine.
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
id, nominatif - accusatif neutre singulier de is, ea, is : il, elle, le, la, ce, ....
mater, tris, f. : la mère
matrimes, = matrimus : qui a encore sa mère
pater, tris, m. : le père, le magistrat
patrimes, = patrimus : qui a encore son père
praeministro, as, are : (+ D.) être près de quelqu'un pour le servir, être serviteur de
quae, 4 possibilités : 1. nominatif féminin singulier, nominatif féminin pluriel, nominatif ou accusatif neutres pluriels du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
sacerdotula, ae
, f. : la jeune prêtresse
sum, es, esse, fui : être
uiuus, a, um : vivant

FLAMINIUS LICTOR est, qui flamini Diali sacrorum causa praesto est. FLAMINIUS LICTOR, licteur au service du prêtre de Jupiter dans les cérémonies saintes.

causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
dialis, e : d'un jour, de l'air, aérien - Dialis, e : de Jupiter
flamen, inis, m. : le flamine (prêtre d'un dieu particulier)
flaminius, a, um : 1. qui concerne les flamines. 2 - Flaminius, ii, m. : Flaminius (nom d'homme). 3 - Flaminius, a, um : de Flaminius.
lictor, oris, m. : le licteur
praesto, adv. : (avec esse) sous la main, à disposition
qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
sacrum, i, n. : la cérémonie, le sacrifice, le temple
sum, es, esse, fui : être

MAJORES FLAMINES appellabantur patricii generis, minores plebeii. MAJORES FLAMINES. On appelait ainsi les flamines d'origine patricienne, et minores les flamines de naissance plébéienne.

appello, as, are : 1 - aborder qqn, adresser la parole à, engager à. - 2 - invoquer comme appui, comme témoin; se pourvoir, faire appel (t. de droit). - 3 - sommer, réclamer, engager, solliciter; citer en justice, attaquer en justice. - 4 - nommer, déclarer, citer, proclamer. - 5 - prononcer.
flamen, inis, m. : le flamine (prêtre d'un dieu particulier)
genus, eris, n. : la race, l'origine, l'espèce
maior, oris : comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres)
minor, oris : plus petit (comp. de paruus)
patricius, a, um : patricien, noble
plebeius, a, um : - 1 - plébéien, de la plèbe, de la populace. - 2 - trivial, banal, vulgaire.

MAXIMAE DIGNATIONIS flamen Dialis est inter quindecim flamines, et quum ceteri discrimina majestatis suae habeant, minimi habetur Pomonalis, quod Pomona levissimo fructui agrorum praesidet, id est pomis. MAXIMA DIGNATIO. Le flamine de Jupiter jouit du plus haut degré de considération parmi les quinze flamines, et lorsque les autres ont quelque contestation au sujet de leur majesté, on tient le moins de compte du flamine de Pomone, parce que Pomone préside aux productions les moins importantes de la terre, c'est-à-dire aux fruits des arbres.

ager, agri, m. : la terre, le territoire, le champ
ceteri, ae, a : pl. tous les autres
dialis, e : d'un jour, de l'air, aérien - Dialis, e : de Jupiter
dignatio, ionis, f. : l'action de juger digne, l'estime, la considération
discrimen, inis, n. : la différence, la distinction, la ligne de démarcation, la position critique
et, conj. : et. adv. aussi
flamen, inis, m. : le flamine (prêtre d'un dieu particulier)
fructus, us, m. : 1. le droit qu'on a sur qqch, l'usufruit 2. le fruit, la récompense, le résultat
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
id, nominatif - accusatif neutre singulier de is, ea, id : il, elle, le, la, ce, ....
inter, prép. : + Acc. : parmi, entre
leuissimus, a, um : superlatif de levis, e : léger
maiestas, atis, f. : la grandeur, la dignité, l'honneur (lex maiestatis : la haute trahison)
maximus, a, um : superlatif de magnus, a, um : grand
minimus, a, um : très petit
Pomona, ae, f. : Pomona (déesse des fruits)
Pomonalis, e : de Pomone, pomonal (déesse des fruits)
pomum, i, n. : 1 - le fruit avec pépins ou noyau : pomme, poire, cerise, figue, noix, baie, datte... - 2 - l'arbre fruitier.
praesideo, es, ere, sedi, - : être assis devant - fig. veiller sur, présider à
quindecim, inv. : quinze
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
quum, inv. = cum : comme...

sum, es, esse, fui : être
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

MORTUAE PECUDIS CORIO calceos aut soleas fieri flaminibus nefas habebatur, quoniam sua morte exstincta omnia funesta aestimabantur.
MORTUAE PECUDIS CORIO calceos aut soleas fieri flaminicis nefas habebatur... sed aut occisae alioqui, aut immolatae, quoniam sua morte exstincta omnia funesta sunt.

 
MORTUAE PECUDIS CORIUM. Il était défendu aux flamines de se faire faire des souliers ou des sandales de la peau d'un animal mort, parce que tous les animaux morts de maladie étaient regardés comme funestes.
MORTUAE PECUDIS CORIUM .
... On regarde comme un sacrilège que les femmes des flamines se fassent faire des souliers ou des sandales du cuir d'un animal mort de maladie; mais elles peuvent employer à cet usage le cuir d'un animal tué d'une manière quelconque, ou immolé dans un sacrifice, parce que tous les animaux morts de maladie sont funestes.

aestimo, as, are : estimer, juger
alioqui, adv. : par ailleurs
aut, conj. : ou, ou bien
calceus, i, m. : chaussure
corium, i, n. : la peau
exstinguo, is, ere, stinxi, strinctum : éteindre, faire disparaître, faire mourir
fio, is, fieri, factus sum : devenir
flamen, inis, m. : le flamine (prêtre d'un dieu particulier)
flaminica, ae, f. : la prêtresse flamine; l'épouse d'un flamine.
funestus, a, um : funeste
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
immolo, as, are : sacrifier
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
mors, mortis, f. : la mort
nefas, inv. : criminel, sacrilège
occido, is, ere, occidi, occisum : I. 1. tomber à terre 2. succomber, périr 3. se coucher II. couper, mettre en morceaux, tuer
omnis, e : tout
pecus, udis, f. : bête domestique (de troupeau)
quoniam, conj. : puisque
sed, conj. : mais
solea, ae, f. : la sandale
sum, es, esse, fui : être
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

ORDO SACERDOTUM aestimatur deorum... maximus quisque. Maximus videtur rex, dein Dialis, post hunc Martialis, quarto loco Quirinalis, quinto pontifex maximus. Itaque solus rex supra omnis accubat. Licet Dialis supra Martialem et Quirinalem; Martialis supra proximum. Omnes idem supra pontificem rex, quia potentissimus ; Dialis, quia universi mundi sacerdos, qui appellatur Dium; Martialis, quod Mars conditoris Urbis parens ; Quirinalis, socio imperii Romani Curibus adscito Quirino ORDO SACERDOTUM. La hiérarchie des prêtres des dieux s'établit selon celle des dieux eux-mêmes, selon que chacun des dieux est le plus grand. Le plus grand paraît être le roi ; puis vient le flamine de Jupiter ; après lui le prêtre de Mars, en quatrième lieu celui de Quirinus, au cinquième rang le grand pontife. Ainsi, dans les festins, le roi se place seul sur le lit au-dessus de tous. De même le prêtre de Jupiter prend place au-dessus de celui de Mars et de Quirinus, et celui de Mars au-dessus de ce dernier. De même tous prennent. place au-dessus du pontife. Le roi, parce qu'il est le plus puissant ; le flamen Dialis parce qu'il est le prêtre du monde entier, qui est appelé Dium ; le prêtre de Mars, parce que Mars était le père dut fondateur de Rome ; le prêtre de Quirimis, parce que Quirinus avait été appelé de Cures pour être associé à la souveraineté romaine ; le grand pontife, parce qu'il est considéré comme le juge et l'arbitre des choses divines et humaines.


accubo, as, are : être étendu auprès de + dat, être à table
adscio, is, ire : faire venir à soi, recevoir
aestimo, as, are : estimer, juger
appello, as, are : 1 - aborder qqn, adresser la parole à, engager à. - 2 - invoquer comme appui, comme témoin; se pourvoir, faire appel (t. de droit). - 3 - sommer, réclamer, engager, solliciter; citer en justice, attaquer en justice. - 4 - nommer, déclarer, citer, proclamer. - 5 - prononcer.
conditor, oris, m. : le fondateur
Cures, ium, m. :Cures (ville des Sabins)
dein, adv. : ensuite
deus, i, m. : le dieu
dialis, e : d'un jour, de l'air, aérien - Dialis, e : de Jupiter
dius, a, um : 1 - = divus. 2 - dius, ii, m. arch. = deus.
et, conj. : et. adv. aussi
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
idem, eadem, idem : le (la) même
imperium, ii, n. : 1 - le commandement, l'ordre, l'injonction, l'autorité. - 2 - le droit de commander, l'autorité suprême, la puissance, la domination, la souveraineté, l'hégémonie, la suprématie, la prééminence. - 3 - le pouvoir dans l'Etat : le commandement militaire. - 4 - le pouvoir monarchique, la royauté, l'empire. - 5 - l'empire, l'Etat. - 6 - l'ordonnance (du médecin).
itaque, conj. : c'est pourquoi, aussi, par conséquent
liceo, v. impers. : il est permis ; conj. + subj. : bien que
locus, i, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation
Mars, Martis, m. : Mars
martialis, e : de Mars
maximus, a, um : superlatif de magnus, a, um : grand
mundus, i, m. : le monde, le firmament; les objets de toilettes, les ornements, les instruments (mundus, a, um : propre)
omnis, e : tout
ordo, inis, m. : 1 - l'ordre, la disposition, l'arrangement, la règle, la régularité. - 2 - l'ordre, la série, la suite, la succession, l'enchaînement. - 3 - la rangée, le rang, la file. - 4 - l'ordre (dans l'Etat), la classe (de citoyens), le rang, la condition (sociale). - 5 - le rang, la rangée (de soldats), l'ordre de bataille, la ligne. - 6 - la centurie; le grade de centurion. - 7 - l'ordre (en architecture).
parens, entis, m. : le père ou la mère, le parent, le grand-père
pontifex, icis, m. : le pontife
possum, potes, posse, potui : pouvoir
post, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite; prép. : + Acc. : après
potentissimus, a, um : superlatif de potens, entis : puissant
proximum, i, n. : le voisinage, les environs
proximus, a, um : proche
quartus, a, um : quatrième
qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quia, conj. : parce que
quintus, a, um : cinquième (Quintus, i, m. : Quintus)
Quirinalis, e : de Quirinus (de Romulus), le Quirinal
Quirinus, i, m. : Quirinus (Romulus)
quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
rex, regis, m. : le roi (Rex, Regis : Rex)
Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain)
sacerdos, dotis, m ou f. : - a - le prêtre, la prêtresse. - b - au fig. le ministre de.
socius, a, um : associé, en commun, allié (socius, ii : l'associé, l'allié)
solus, a, um : seul
supra, adv : au dessus ; prép. + acc. : au dessus de, au delà de
uideo, es, ere, uidi, uisum : voir (uideor, eris, eri, uisus sum : paraître, sembler)
uniuersus, a, um : tout entier
urbs, urbis, f. : la ville

PERSILLUM dicebant vas quoddam picatum, in quo erat unguentum, unde arma Quirini ungebantur.
PERSILLUM vocant sacerdotes rudiculum picatum, quo unguine flamen portunalis arma Quirini unguet.

PERSILLUM. On appelait ainsi une sorte de vase enduit de poix, où était renfermé l'onguent dont on frottait les armes de Quirinus.
PERSILLUM
.
Les prêtres appellent ainsi un vase grossier de terre enduite de poix, d'où le flamine portunal tire l'onguent dont il frotte les armes de Quirinus.

arma, orum, n. : les armes
dico, is, ere, dixi, dictum : 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.
flamen, inis, m. : le flamine (prêtre d'un dieu particulier)
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
persillum, i, n. : sorte de fiole en usage dans les sacrifices
picatus, a, um : 1 - poissé, enduit de poix; bouché avec de la poix. - 2 - qui a le goût de la poix. - 3 - qui a l'odeur de la poix.
portunalis, e : de Portunus (dieu protecteur des ports)
quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un, quelque chose
Quirinus, i, m. : Quirinus (Romulus)
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
rudiculus, a, um : grossier
sacerdos, dotis, m ou f. : - a - le prêtre, la prêtresse. - b - au fig. le ministre de.
sum, es, esse, fui : être
uas, uasis, n. : le vase, le vaisseau, le pot, la vaisselle, les meubles, les bagages de soldats, les instruments, les ruches
unde, adv. : d'où?
ungo, is, ere : oindre, enduire, graisser, imprégner (unctus, a, um : rendu gras, riche, opulent)
unguen, inis, n : la graisse, le corps gras
unguentum, i, n. : le parfum, l'huile parfumée
unguo, is, ere, unxi, unctum : oindre, parfumer
uoco, as, are : tr. - appeler (pour faire venir), convoquer, provoquer; invoquer (qqn), implorer (qqch); amener, réduire à.

PRAECIAS dicebant qui a flaminibus praemittebantur, ut denuntiarent opificibus, manus abstinerent ab opere, ne, si vidisset sacerdos facientem opus, sacra polluerentur.

PRAECIAE. On appelait ainsi les crieurs envoyés en avant par les flamines pour avertir les ouvriers de retirer la main du travail, de peur que si le regard d'un prêtre rencontrait un homme occupé à travailler, les choses saintes ne fussent souillées.

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
abstineo, es, ere, tinui, tentum : 1. tenir éloigné de 2. s'abstenir, se tenir à l'écart de
denuntio, as, are : 1 - annoncer, faire savoir, porter à la connaissance de, notifier, déclarer, présager. - 2 - signifier, enjoindre, ordonner. - 3 - menacer.
dico, is, ere, dixi, dictum : 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.
facio, is, ere, feci, factum : faire
flamen, inis, m. : le flamine (prêtre d'un dieu particulier)
manus, us, f. : la main, la petite troupe
ne, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si
opifex, ficis, m. : l'artisan, l'ouvrier, l'ouvrière, l'auteur.
opus, operis, n. : le travail (opus est mihi = j'ai besoin)
polluo, is, ere, pollui, pollutum : souiller
praecia, ae, m. : (forme incertaine) : le crieur
praemitto, is, ere, misi, missum : envoyer devant
qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
sacerdos, dotis, m ou f. : - a - le prêtre, la prêtresse. - b - au fig. le ministre de.
sacrum, i, n. : la cérémonie, le sacrifice, le temple
si, conj. : si
uideo, es, ere, uidi, uisum : voir (uideor, eris, eri, uisus sum : paraître, sembler)
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que