Hariulf

HARIULFE

CHRONIQUE de l'abbaye de S. Riquier

 

LIVRE III (XXI-fin)

LIVRE III (XI-XX) - LIVRE IV

 

Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer

 

 

CHRONIQUE D'HARIULFE

 

Moine de l'abbaye de S. Riquier de Centule

 

 

précédent

LIBER TERTIUS.

CAPUT XXI. Visio Caroli.

Visio quam vidit Karolus imperator de suo nomine: « In nomine Dei summi Regis regum. Ego Carolus gratuito Dei dono rex Germanorum et patricius Romanorum, atque imperator Francorum, sacra nocte Dominici diei post celebratum nocturnarum Horarum divinum officium, dum irem repausationis cubitum, et vellem dormitionis carpere somnum, venit vox ad me terribiliter dicens: Carole, exiet modo a te spiritus tuus, et videbis justa Dei judicia, et tibi aliqua praesagia, et tamen revertetur ad te iterum spiritus tuus in hora non modica. Statimque fui raptus in spiritu, et qui me sustulit fuit candidissimus, tenuitque in manu sua glomus lineum clarissimi jubar luminis emittens, sicut solent facere cometae, quando apparent, coepitque illum dissolvere et dixit ad me: Accipe filum glomeris micantis, et liga ac noda firmiter in pollice tuae manus dexterae, quia per illum duceris in labyrintheas infernorum poenas. Et hoc dicto, praecessit me velociter distorquens lucifluum glomus, duxitque me in profundissimas valles et igneas, quae erant plenae puteis ardentibus pice et sulphure, plumboque et cera et adipe: ubi inveni pontifices patris mei et avunculorum meorum. Quos cum pavens interrogarem ob quid tam gravia paterentur tormenta, responderunt mihi: Fuimus episcopi patris tui et avunculorum tuorum, et tum debuimus illos et popum illorum de pace et concordia admonere et praedicare, seminavimus discordias, et incentores malorum fuimus. Unde nunc incendimur in istis tartareis suppliciis, et nos et alii homicidiorum et rapinarum amatores. Huc etiam et tui episcopi et populi satellitum venient, qui similiter amant nunc facere. Et dum tremebundus haec auscultarem, ecce nigerrimi daemones advolantes cum uncinis ferreis volebant apprehendere filum glomeris quem in manu tenebam, et ad se attrahere, sed reverberantibus radiis non valebant filum contingere. Deinde post tergum meum currentes voluerunt me aduncinare, et in ipsos puteos sulphureos praecipitare; sed ductor meus qui portabat glomus, jactavit super scapulas meas filum glomeris et duplicavit illum, traxitque me post se fortiter, sicque ascendimus super montes altissimos igneos, de quibus oriebantur paludes, et flumina ferventia et omnia metallorum genera bullientia Ubi reperi innumeras animas hominum et principum patris mei et fratrum meorum praecipitatas, alias usque ad capillos, alias usque ad mentum, alias usque ad umbilicum, clamaveruntque ad me ejulando: Dum viximus, amavimus tecum et cum patre tuo et cum fratribus tuis et cum avunculis tuis facere praelia et homicidia et rapinas pro cupiditate terrena, ideo in ista bullientia flumina et metallorum diversa genera sustinemus tormenta, et cum ad haec timidus intenderem, audivi retro me animas clamare: Potentes potenter tormenta patiuntur (Sap. VI). Et respexi, et vidi super ripas fluminis bullientis fornaces piceas et sulphureas, plenas magnis draconibus et scorpionibus et serpentibus diversi generis; ubi etiam vidi aliquos patris mei principes, et avunculorum meorum, et fratrum meorum, et meorum dicentes ad me: Heu nobis, Carole, vides quam gravia habemus tormenta propter nostram malitiam et superbiam, et mala consilia quae regibus nostris et tibi dedimus propter rem cupidicitiae. Cumque haec dolendo ingemiscerent, cucurrerunt contra me dracones apertis et plenis faucibus igne et sulphure et pice, volentes me inglutire; at ductor meus triplicavit super me enixius filum glomeris, a cujus claritatis radiis superata sunt ora eorum ignea, et protraxit me validius. Et descendimus in unam vallem quae erat ex una parte tenebrosa, ardens velut clibanus ignis; ex alia vero parte tam amoenissima et splendidissima ut nulla ratione dicere valeam. Vertique me contra tenebrosam et flammivomam partem, vidique ibi aliquos reges generis mei esse in magnis suppliciis; et tunc nimis constrictus angustia, putavi me statim in ipsa demergi supplicia a gigantibus nigerrimis qui ipsam vallem innammabant cunctis generibus ignium. Et valde tremens, filo glomeris illuminante oculos meos, vidi e latere vallis paulisper albescere lucem, ibique duos fontes fluere, unus nimium calidus, alter vero clarus et tepidus; et erant ibi duo dolia. Cumque illuc irem filo glomeris regente gressus meos, intuitus super unum dolium in quo erat fervens aqua, vidi ibi stare genitorem meum Hludogvicum usque ad femora, et nimis dolore perculsus, et angore aggravatus dixit ad me: Dominus meus Karole, noli timere; scio quia rursus revertetur spiritus tuus ad corpus tuum, et permisit te Deus huc venire ut videres propter quae peccata ego talia, et omnes quos vidisti, toleramus tormenta; uno enim die sum in isto ferventis balnei dolio, et alio die transmittor in istum alterum suavissimae aquae dolium; hocque fit precibus sancti Petri sanctique Remigii, cujus patrociniis hactenus genus nostrum regale regnavit. Sed si mihi subveneris cito tu, et mei fideles episcopi et abbates, et omnis ordo ecclesiasticus missis oblationibus, psalmodiis, vigiliis, eleemosynis, velociter liberatus ero de illo bullientis aquae dolio; nam frater meus Hlotharius, et filius ejus Lodogvicus, sancti Petri sanctique precibus Remigii exempti sunt de istis poenis, et jam ducti sunt in gaudium paradisi Dei. Dixitque ad me: Respice sinistrorsum. Cumque respexissem, vidi ibi duo altissima dolia bullientia. Ista, inquit, tibi sunt praeparata, nisi te emendaveris et poenitentiam egeris de tuis nefandis delictis. Coepique tunc graviter horrere. Cumque cerneret comes meus in tanto pavore esse spiritum meum, dixit ad me: Sequere me ad dexteram partem luculentissimae vallis paradisi. Et gradientes contemplatus sum ingenti claritate cum gloriosis regibus sedere Hlotharium meum avunculum super lapidem topasion mirae magnitudinis, coronatum diademate pretioso, et juxta eum filium ejus Hludogvicum similiter corona ornatum, vidensque me cominus accersivit me, blanda voce magna dicens: Karole, successor meus nunc tutius in imperio Romanorum, veni ad me; sapio quoniam venisti per poenalem locum, ubi est pater tuus fraterque meus positus in thermis sibi destinatis, sed per misericordiam Dei citissime liberabitur de illis poenis, sicut et nos liberati sumus meritis sancti Petri sanctique precibus Remigii, cui Deus magnum apostolatum super reges et super omnem gentem Francorum dedit. Qui nisi reliquias nostrae propaginis suffragatus fuerit et adjuverit, jam deficiet nostra genealogia regnando et imperando. Unde scito quoniam tolletur ocius potestas imperii de manu tua, et postea parvissimo vives tempore. Tunc conversus Hludogvicus contra me, dixit mihi: Imperium Romanorum quod hactenus tenuisti, jure haereditario, debet recipere Hludogvicus filius filiae meae. Et hoc dicto, visum est mihi adfore inpraesentiarum Hludogvicum infantulum. Tunc contuens Hlotharius avus illius, dixit mihi: Talis videatur iste esse infans qualis ille puer fuit quem statuit Dominus in medio discipulorum, et dixit: Talium est regnum coelorum; dico vobis quia angeli eorum semper vident faciem Patris mei qui in coelis est (Matth. XIX). Tu vero redde illi potestatem imperii per illum filum glomeris quem manu tenes. Disnodans filum de pollice meae dexterae, donabam illi totam monarchiam imperii per ipsum filum. Statimque ipsum glomus fulgidum sicut jubar solis coadunatum est totum in manum illius, sicque post hoc factum mirabile visu, reversus est spiritus meus in corpus meum valde fessus et conterritus. Denique sciant omnes, velint aut nolint, quoniam secundum destinationem Dei in manum illius revertetur totum imperium Romanorum, et quod super illum non praevaleo agere, praeripiente me articulo meae vocationis a Domino. Deus qui vivorum dominatur et mortuorum, illud perficiet et confirmabit, cujus aeternum regnum et sempiternum imperium permanet sine fine in saecula saeculorum. » Finit visio. Hic itaque Karolus juxta praesagium visionis tempore pauculo supervixit, et sic diem ultimum clausit.

Sed his ista se habentibus, ad sancti loci nostri historiam articulum reflectamus.

Populus Christianus, qui caedibus gentilium superesse potuit, ac fideles quique dolentes nimis istius loci nobilitatem abolitam, studuerunt qualitercunque agere, ut sacer locus non omnimodis deleretur, sed pro posse, et pro temporis opportunitate, vivifica Christi laus, et sanctorum memoria iterum in eo celebrari inchoaretur, et licet officinae, vel claustrum, seu omnes dirutae essent monachorum priscae habitationes, altaria tamen et ecclesiae parietes inconvulsi persistebant; unde et reparandi locum spes promptior habebatur. Accedebat et hoc quia quicunque ibidem Domino militasset, magnis reddituum villarumque copiis potiretur. Hac igitur ratione, et pia fidelium curiositate atque industria coepit locus iterum aliquatenus aptari, et tectis non plumbo ut prius, sed ligneis tabulatis qualiter poterant obductis, clericorum exercitus cum aliquibus monachis, Deo et sanctis quotidie ibidem vota laudum ferebant, uno ex clericis, nomine Gerberto, jure abbatis eis praesidente. Quique cum aliquanto tempore huic loco praefuisset, multis villis et praediis ac redditibus venditis vel donatis, vel occupari per missis, mortuus est apud Buxudem villam nostrae ecclesiae, quae in ratione proprii victus delegata ei fuerat. Per totum autem tempus quo praefuit, monachi qui aderant semper in omnibus praevalebant, et tum religiositatis eorum intuitu, tum obtentu fidelitatis erga locum probatae, forensis populus eis potissimum deferebat honorem, unde et clericorum facultas et libitus minor omnino existebat. Denique cum eis disponendi loci copia maxime, vellent nollent clerici, traderetur, ad hoc compellere Gerbertum nitebantur, ut relicta saeculi levitate parem victum et habitum susciperet: illo autem ambiente praelationis honorem potius relinquere, quam saeculi illecebris non servire, monachi multa erga eum usi bonitate tribuerunt illi jam dictam Buxudem villam in qua privatam vitam exegit, dum et monachorum solertia, clericorum contubernia pro posse a se repelleret, et ille ut monachus fieret nulla consentiret ratione.

Hoc itaque mortuo, clericorum et monachorum Centulensium primatum excepit monachus Fulchericus, quia jam in tantum per Domini gratiam monachi profecerant, ut contempto supercilio clericorum, e suis sibi et valerent et vellent praeponere.

CAPUT XXII. Ablatio S. Richarii ab Arnulfo Flandrensi.

Postquam igitur peccatis exigentibus divinae justitiae placuit ut per manum paganorum, quorum princeps fuerat Guaramundus, Francia vexaretur, et, dirutis multis sanctorum locis, Centulensis quoque ecclesiae honestas et gloria maxima ex parte deleta est, multa per Galliam admodum confuse gesta sunt, dum, deficiente principatu regio, caeteri proceres vel populi tanquam filii Belial viarum suarum pravitates exercent. Nempe si qui ducum vel comitum potentiores erant, circumquaque manus injicere, et vicinas sibi provincias vastare sibique subjicere non cessabant; regnum quoque sibi usurpare moliebantur. Ex his Arnulphus comes Flandrensis multa inepta agere coepit, captoque monasteriolo castro regio, Pontivam provinciam propriae ditioni subegit. Hanc itaque fraude ut perplura solebat, adeptus, transtulit hinc S. Patrem Richarium, cupiens tam nobile lucrum cum quibusdam sanctis propriae regionis habere. Eo etiam tempore sanctum corpus beati Gualarici abstulit, et in monasteriolo castro una cum sancto beatissimi Richarii corpore servari praecepit. Post aliquot annorum curricula, Fulcherius monachus, qui post Gerbertum clericum clericorumque abbatem Centuli monasterii rector erat, adiit memoratum castrum, locutusque cum aedituo, qui sanctorum corpora asservabat, clanculo impetravit cum maximis exeniis, et infinitis precibus, ut sibi charus patronus redderetur. Designata itaque nocte Fulchericus equum conscendit, et toto quiescente populo foribus ecclesiae astabat exspectans: custos autem ille valde formidans dominorum animositatem, populique furorem (nam incredibiliter hic noster sanctus ab omnibus venerabatur et amabatur), egressus ecclesiam his Fulchericum affatus est verbis: Ego quidem tuis precibus, et Domini victus timore sanctum tibi Richarium reddam; sed si rescitum fuerit me illum distraxisse, procul dubio periculum vitae meae incurram; unde necesse est ut, tecum sancto recedente, ego quasi ad furtum debeam exclamare, ut tali arte ignorantiam possim simulare; tu vero cum sancto Dei fugam celeriter inibis. Sicque sanctum suo loco restituens, temetipsum quoque servabis. His ita compositis ecclesiam intravit, gloriosum sancti corporis lectum accepit. Cumque Fulcherici manibus illud voluisset tradere, equus cui sedebat illico poplitibus in terram dimissis, capiteque inclinato usque ad solum, Domini confessorem qua potuit veneratione adoravit. Fulchericus tali miraculo exhilaratus, beatissimum Patrem cum ineffabili gaudio recepit, protinusque retrocedens quam citius poterat veniebat. At ubi custos ille intellexit illum jam leucae spatio elongatum, quasi pro aliqua necessitate exsurgens, et accensis luminaribus exclamat, perstrepit, et multis vociferationibus S. Richarium sibi furtim ablatum conqueritur. Protinus ergo ecclesia turbatur, populus accenditur, principes tali nuntio percelluntur. Continuo milites populique fugientem sequuntur, et quia equus cui Fulchericus insidebat erat candidissimus, ob hoc per tetram noctem facilius fugiens agnoscitur. Verum cum huic jam pene lassescenti adhuc grandis via restaret, illique proximarent, placuit Creatori Domino mirum quiddam operari, quo agnosceretur hujus sancti favere relationi. Nam dum Fulchericus pervenisset ad villam quae antiquitus Mons Angelorum, sed ex hac occasione Nubilimons vocatur, tanta aeris densitudo, tantaque nebulae caligo insequentes circumsepsit, ut non modo fugientem, sed nec se alterutrum videre possent. Erat etiam eis mira itineris difficultas, ut patule cognoverint veraciter Dei nutu se esse praepeditos. Videntes vero nihil se proficere (nam et Centulae populus, jam in obviam currebat) cum ineffabili moestitia recesserunt. Haec vero sancti relatio parum valuit, cum eum Centulenses diu habere non licuit. Nam Arnulfus idem qui primo, iterum sanctum sibi vindicavit, et tanquam cautior factus, non jam in Pontiva patria, quam quandoque perdere metuebat, sed in fidentiori loco sibique vicino, hoc est in monasterio Sancti Bertini reposuit, simulque sanctum Gualarium, ubi longiore tempore quam monasteriolo fuit. Longo itaque tempore monasterium Centulense tanti Patris praesentia caruit, agente jam dicti comitis Arnulfi potentia.

CAPUT XXIII. De abbate Ingelardo.

Tandem placata divinitas, et suorum precibus inclinata, decrevit glorioso reditu patrum, filiorum pectora relevare, quae diuturnis gemitibus gravabantur pro eorum sublatione: verum Flandrensi Arnulfo dudum morte praerepto, et ejus potestatis haerede nati filio substituto, dicto similiter Arnulfo, hierarchiam Francorum absque titulo regii nominis disponebat filius Hugonis Magni dux inclytus Hugo. Qui cum graviter ferret patriam hostili acerbitate demolitam, nec minus indignaretur, quod et sanctorum corpora, et caetera quae ecclesias venustant fraude factiosorum sublata forent propriis locis, et ad haec in melius commutanda animum sedulo praepararet, quadam nocte quiescenti ei adfuit visio ex praecepto coelesti, quae illum repulsis dubietatis obstaculis animavit perficere, quod pio quanquam, sed tamen timido, corde facere disponebat. Beatus igitur Gualaricus per visum ei assistens, ex Dei mandato talia verba profudit: Quid hic, inquit, facis? Ille hoc percepto sermone, quisnam esset coepit interrogare. Et Sanctus: Ego sum, ait, Gualaricus Legonaci quondam monasterii abbas, et Dei praecepto haec tuis sensibus veni inferre! Venerabilis confessor et coram Deo clarus sacerdos Richarius una mecum ante hos annos exstat captivus, et dolo Arnulfi longe a nostris diu manemus sedibus pulsi. Jam Deo placet ut te ministro obtineatur, teque jubente noster regressus; ut de nostrorum corporum visu praesentiaque nostrorum moesta refocillentur corda servorum, et ut ii nostra laetificentur relatione, qui nos post Deum gaudent habere pios patronos. Id celerrime age, locaque nostra clericis aufer, atque in ea ut prius erant monachos stude sub regulari norma unire. Quod si haec imples, promitto tibi ex Dei jussu per sancti pia merita Richarii, et mea prece, te fore regem, prolemque tuam Francigenarum, stirpemque tuam regnum tenere usque ad septem successiones. Inclytus igitur dux volens ocius perficere Dei praeceptum per sancti vocem sic intimatum, accitis consiliariis inquirit quonam modo posset invenire idoneum hominem, cui Centulense coenobium posset committi ad relevandum. Huic inquisitioni intereant quidam qui noverant satis hujus provinciae habitatores, quique Hugoni tale feruntur dedisse solamen. En, inquiunt, Corbeia retinet virum nobilitate valde insignem, cui putamus quod digne satis possit committi opus quod dicis; nam parentibus nobilibus, et militia inclytis valde fulcitur; qui cum in ejusdem loci vicino et in ipsa provincia maneant, propinquo suo in Dei opere laboranti auxilium ferre non denegabunt. Audiens haec inclytus dux, tamque salubri consilio congratulans, misit e vestigio viros honestos, qui ab abbate Corbeiensi super jam dictum monachum factam deprecarentur non retardari electionem. Illo annuente vocatur elegans juvenis Ingelardus, quem adhuc eo tempore ferunt scholis inesse, quique ea ipsa die vel hora subdiaconatus perficiebat ministerium. Deductus ergo in praesentiam ducis, accepit curam atque laborem, quo se instante repararetur quantum valeret haec abbatia. Inde ex more abbas sacratur, atque accepta fratrum ac militum caterva Centulam venit. Sane Dominus ille sancti Richarii relator Fulchericus abbas sub die VIII Iduum Novembrium transierat e saeculo, cujus suggestu et hortatu aliqui clericorum monachilem ordinem susceperant. Abbas igitur Ingelardus, Centulam veniens, cuncta pro posse melioravit, claustra reparavit, non tamen ut antiquitus fuerant, sed modo quo adhuc stare videntur. Deinde diebus ac noctibus religioni insistens, et congregationem monachorum augmentans, agebat sobrie sibi commissi loci provectum; velle enim habenti difficultas nulla inesse poterat; quia magnis villis oppidisque et redditibus locus abundans, facilem coeptis dabat perfectionem.

CAPUT XXIV. Relatio S. Richarii.

Monasterio igitur ex parte restaurato habitaculis religioni congruis, coepit praefatus dux perquirere quomodo quod adhuc restabat perfici posset, ut sanctus Dei confessor Richarius proprio loco restitueretur. Sapienti vero consilio usus, dirigit legatos in Flandriam, mandans Arnulfo comiti ut sancta sanctorum corpora propriis sedibus reddat. Quod ille audiens, et tantis carere nimis aegre ferens, primo abnuit, dicens non a se reddi debere sanctos, quos ipse non abstulisset. Reversi nuntii obedire nolle comitem duci insinuant. Tunc ille coacta in unum militum manu fortissima, illo ire decrevit quo sancti erant, volens per semet inde sublatos ad loca propria reportare. Arnulfus autem advertens non prospere sibi cessurum, si contra Francos justos injustus agat conflictum, lacrymis humectus, misit legatos duci Hugoni, orans ut patriae nullam ferat vastationem, dirigat tantum optimos viros qui sanctos Dei recipientes vadant in pace. Fecerat Arnulfus comes beatissimis confessoribus lecticas argenteas, ubi cum honore corpora eorum sancta condiderat, in lectica vero gloriosissimi patroni nostri Richarii tales ab eo versiculi exarari jussi sunt!
Arnulfi comitis quaquaversum facta sciatis:
Quae solitus Domino fecerat ipse pio.
Istud Richario lectum qui condidit almo,
Collocavit ei membra pudica sui.

Mittuntur igitur viri insignes, recipiuntur sancti a nostris gaudentibus, et piis lacrymis atque laudibus Deum magnificantibus, subsequuntur ab illis dolentibus, et prae nimia tristitia voce in altum elata ejulantibus. Cumque jam ab Hugone duce, et ab omnibus qui longiuscule exspectabant videri potuerunt, quis voces emissas prae gaudio, quis dulcium profusionem lacrymarum affatim queat explicare? Magnitudo quippe gaudii clamoribus modum abstulerat, dum laetitia pro sanctorum reditu concepta, in singulorum cordibus fervens seipsam vix caperet. Acceptis ergo beatorum corporum amantissimis capsis, nostri parumper subsistunt. Post hoc primores populi, et qui bonae mentis habebantur, jurare a duce rogantur, quod de sanctis corporibus nihil subtractum, nihilque esset mutatum. Quod cum illi mente libera et animo hilari perfecissent, sumptis sanctorum corporibus ad propria festinare cum modestia coeperunt. Fama autem tam felicis regressus ut provincialium corda concussit, extemplo prosilierunt omnes, uterque sexus, communis conditio, juvenes cum grandaevis, monachi cum clericis, omnisque professio obviam ruunt, seque putabat criminis reum qui non occurrisset. Mense Junio, die secunda, B. Gualaricus suo loco reconsignatur, nostratis autem Patris regressus in sequentem lucem procrastinatur. Mense jam dicto saeculis ternum diem fundente, inclytus Hugo accepit sanctum, per unam leucam scapulis suis nostrum asportans Patrem beatum, pedibusque nudis, madidusque fletu venit ad templum, Christi amicum sui altaris sedi imponit; interim choris, populoque cuncto gratias Deo, laudesque Christo vociferante.

Anno Incarnationis Domini nostri Jesu Christ 981, indict. IX, III Non. Junii, haec beatissimi Patris Richarii relatio facta est. Verumtamen in ipso relationis itinere quid miraculi contigerit, operae pretium remur narrare. Hujus enim tempore mensis campi flavescentes, genitaeque spicae largam annonam spondent colonis. Beato quoque Gualarico restituto propriae sedi, cum sancti Richarii, ut dictum est, reditio in crastinum ordinata fuisset, ipsa nocte moratus est dux Hugo cum exercitu et populo mediis in agris qui scilicet segete laeta jamque fecunda erant onusti. Itaque dum hic coquina agitur, illic convivia celebrantur, dum et humanis corporibus quies ibidem, et jumentis stabula coaptantur, dum diutina stantium vel jacentium impressione dejicitur, dum pecude pasta, et pedibus calcata atteritur, spes omnis fructuum messori denegatur: Tanta vero conculcatione attrita et perdita messe cultor non tristatur, quia patroni obtentu pro nihilo computatur. Postmodum igitur veniente metendi tempore seges diruta et desperata tam laeta et fecunda desecatur, ut in illius comparatione defensae messes et sepibus munitae ubertate grani parvipenderentur.

CAPUT XXV. Epistolae Joannis papae.

Ingelardus abbas auditu et visu comperiens ab antecessoribus suis, Girberto scilicet et Fulcherico, qui clericis praefuerant, multas sancti Richarii terras donatas et distractas fuisse, aliquas etiam, dum illi tacent nec contradicunt, a fortioribus occupatas, omni studio coepit satagere qualiter sanctus sua rehaberet. Quod ex parte per Dei auxilium factum est. Aliqui tamen inflatiores, dum in his bonis quae tulerant sancto, complacent sibi, aut satis inviti, aut certe nunquam quaeque reddiderunt. Unde sagax abbas non solum regiam dudum ducis Hugonis imploravit pietatem, sed etiam papae Romani per semetipsum efflagitavit auctoritatem. Nam post constructam congruam ordini habitationem, cum videret dura patriensium corda nolle sancto sua reddere quae abstulerant, vadit Romam, nuntiatque pontifici summo qualiter paganorum incursu famosum Sancti Richarii monasterium depopulatum sit, et qualiter consultu procerum Franciscorum sibi sit delegatus ad reparandum locus; orare se, ut quod solum praestare poterat suae auctoritatis excommunicatio hos sequeretur, qui sancti bona injuste tulta reddere nollent. Apostolicus pontifex, ex intimo affectu ei compatiens, et tanti nominis ecclesiam deletam fuisse gemiscens, annuit ei satis benigne, talia apostolicae auctoritatis mandata ei attribuens, quae invasoribus forent monstranda.

Ad comites.

« Joannes episcopus, servus servorum Dei, Arnulfo comiti, Balduino comiti cum matre sua, Gozberto vicecomiti, atque Ildiardae, dilectissimis filiis nostris spiritualibus, omnimodam salutem et apostolicam benedictionem. Monemus vos a pravis operibus recedere, et bonis operibus adhaerere, quatenus Dei omnipotentis misericordiam consequi mereamini, et vitam perpetuam acquirere valeatis. Quapropter, charissimi, mandamus vobis, ut omnem haereditatem quam abstulistis ex monasterio Sancti Richarii confessoris, pro Dei omnipotentis amore reddere procuretis. Nam si reddideritis, habebitis benedictionem sancti Petri, et nostram; si autem monitionibus nostris non obaudieritis, ex auctoritate Dei omnipotentis et nostra sciatis vos esse excommunicatos et maledictos, et ab Ecclesia Dei, et a communione omnium Christianorum separatos, nisi ad satisfactionem perveneritis. »

Item ad episcopos.

« Joannes episcopus, servus servorum Dei, Guidoni venerabili episcopo, Fulconi Ambianensis civitatis venerabili episcopo, Balduino Terganensis civitatis episcopo, dilectissimis filiis nostris spiritualibus, charissimam salutem et apostolicam benedictionem. Si sospitatis copiam, alacritatisque abundantiam erga vos fore noverimus, haud aliter, quam de vobis ipsis laetamur. Caeterum mandamus vobis, quatenus pro Dei omnipotentis amore, sanctique Petri veneratione et nostra interveniente, huic abbati nomine Ingilardo succurratis, ut monasterium Sancti Richarii confessoris per nostrum et per vestrum auxilium relevetur. Illis quoque militibus, qui haereditatem monasterii abstulerunt, vestras excommunicatorias litteras unicuique mittere non praetermittatis, ut omnia quae de praedicto monasterio abstulerunt, reddere procurent. In hoc apparebit quod sanctam Romanam Ecclesiam diligitis, cum nostra deprecatio apud vos venerit, si eam adimpleveritis. »

CAPUT XXVI. De prudentia abbatis Ingelardi.

His abbas Ingelardus apicibus apostolicis fretus, et benedictione munitus, Galliam revertitur, et comitibus quidem specialiter designatis apostolicae sedis porrigit mandata, episcoporum vero praeceptis erga inferiores usus, rem optime gessit; qui videlicet ex auctoritate Romanae Ecclesiae nolentes reddere quae loco sancto abstulerant, excommunicabant. Valuit igitur plurimum haec ipsius abbatis solertia, et multa praedia multosque redditus auferens subreptoribus, Ecclesiae Centulensi viriliter reformavit. Sicut in Terguanensi territorio Rolleni curtem et Botritium, quae superius leguntur fuisse tradita cuidam ab Heligaudo abbate et comite; Guatenaas etiam in praedicto territorio, et Buxudem in pago Pontivo, quae ideo auferebatur, quia Girberto abbati private viventi fuerat attributa. Alia etiam multa sibi reddi convaluit, quae si narrarentur taedium generarent. Ecclesias autem multas, quae prisco tempore sancto loco nostro servierant, et quae nuper a clericis invasae fuerant, de iniquorum dominorum potestate auferens abbatiae restituit: inter quas ecclesiam Berellae reddi fecit; verum hoc antea gestum est. Igitur pro his studiis et laboribus omnibus bonis venerabilis existebat, sicut in epistola quae ei a Remensi episcopo missa est, potest sentiri, quam nos ob emolumentum laudabilium ejus operum hic inserimus:

« Arnulfus gratia Dei Remorum archiepiscopus, dilectissimo abbati domno Ingilardo, affluentiam totius salutis. Pervenit ad aures nostras quomodo fideliter laborastis in vinea Christi ab adolescentia vestra. Videte ergo ne, post portatum a vobis pondus diei et aestus, denegetur vobis merces laboris vestri, gloriosus denarius; manifesta enim nobis est reparatio vestri loci funditus a vobis reparati, infestatione paganorum olim deserti, per fructuosam perseverantiam vestram sapienter exculti. Cavendum est igitur vobis ut semper detineatis ad utilitatem vestri monasterii ecclesiam loci, qui vocatur Berella, ne aliqua persona aliqua occasione vobis eam et fratribus vestris possit subripere, quam Deus reddidit charitati vestrae. Semper itaque a vobis custodito oculo vestrae providentiae, quod Deus posuit in vestra potestate utilitati vestrae firmiter reservate. Non deerit vobis, Deo volente, nostra auctoritas, si praeclara vobis fuerit vestra haereditas. Valete. »

Tantis et talibus honestorum fotus favoribus, in dies bona fama crescebat, qui magna virtute rem desperatam in bonum statum, Deo auxiliante, composuit.

CAPUT XXVII. De Abbatis villa, et Incra, et domno Medardo.

Verum quia nihil omni constat parte beatum, his duntaxat temporibus, quando corrupta omnia et in perversum universa mutata sunt, is de quo loquimur abbas, sicut quae perdita fuerant studuit revocare, ita multa quae libere possidebantur non recusavit donare, distrahere, invadiare, tum quod aliquando eorum, quibus dabat, consanguinitate vel servitiis cogebatur aliquid impertiri, tum quod multas terras desertas eis partiri erat necesse, qui habitabiles eas possent facere vel frugiferas; sed et reges Francorum circa haec tempora nobis magna abstulerunt praedia, quae fossatis ambientes, et muris circumdantes castella effecerunt.

CAPUT XXVIII. Adventus beatissimi Vigoris episcopi a Neustria in Pontivum.

Multa vero Dei gratia erga hunc sanctum locum coepit vigere, ita ut saepe per sancti pia merita Richarii multis daretur salus optata. Sanctorum etiam corpora ad perpetuam loci tutelam, Deo jubente, istis temporibus nobis et posteris nostris veneranda collata sunt, quorum praesentia et intercessio contra mundi adversa umbraculum securitatis et protectio manet. Ex his praeclarus pontifex Vigor unus existit, qui praeeunte Dei virtute nostras sedes ex tunc et modo clarus attollit. Quia igitur auctore Deo beati Vigoris corpore sanctissimo ditari meruimus, dignum est ut ad laudem omnium bonorum largitoris Dei et Domini nostri Jesu Christi, quali modo ad nos venerit ipsum beatissimi praesulis venerabile corpus, breviter depromamus.

Factum est cum beatissimi Vigoris venerabile corpus intra sui quondam episcopii loca adhuc pausaret, Neustriam patriam contigit barbarorum incursu adeo vastari, ut non modo pompam saecularem, verum etiam decorem ecclesiasticum contigerit foedari. Ea tempestate in Bajocensi ecclesia, quidam clericus, nomine Avitianus, matricularius habebatur, qui dum rerum copiis patriam solito non abundare ecclesiarum quoque obsequia, quae sanctis Dei devote solent exhiberi, penitus defecisse cerneret, secum orsus est meditari quonam modo vitae praesentis fugeret egestatem, reputans suo aevo patriam hostili acerbitate vastatam non posse reparari. Tali cogitationum volumine circumseptus, ratum aestimavit, suaeque utilitati commodum, si illum qui solus supererat sanctissimi corporis B. Vigoris thesaurum asportaret. Revera sciens quod ubicunque hoc detulisset, ejus gratia bona sibi praestarentur. Magis autem nosse debet fidelium devotio, divinitus haec ejus sensibus fuisse illapsa, quoniam superna destinatio erat implenda, quae Pontivorum populum isto etiam patrono munire disposuerat. Furtive ergo sanctissimi pontificis corpus abstulit, ubicunque digne vendi posset, seu Atrebas, ut quidam dicunt, illud ferre gestiens. Haec secum agens solum Pontivum ingressus est, habuitque mansionem in villa Centula, quae antiquitus ex omni ipsa provincia nobilis existit et clara, quamque beatus Pater et eximius confessor S. Richarius suo olim decoravit exortu, insignivit exemplo, nunc vero suo tuetur patrocinio, suique laetificat ac beatificat corporis praesentia. Ad hanc igitur casu itineris perveniens, hospitio receptus est a quodam viro, nomine Bernardo, qui ejusdem clerici consanguineus sciebatur. Verum clericus sui thesauri conscius, hospitem infinita prece exorat, ut zabernam, quae sanctis ossibus erat onusta, diligentissimae atque fidissimae traderet custodiae, post parum temporis quo visum fuisset iter acturus: acceptam vero zabernam Bernardus tali loco ponere eam nititur, quem latrones adire non possent, licet omnino nesciret quae vel quanta res in ea haberetur. Et erat ei in monasterio Sancti Richarii arca, ob tutelam scilicet quarumque rerum pretiosarum, ut, dum domi quaedam non audet habere, domicilio pacis tam secure quam fideliter servarentur. Hujus certe fida custodia thesauro clerici apta creditur. Sed cum reposita fuisset zaberna intra arcae sinum, pietatis divinae bonitas quae ante saecula futurum praeviderat jamjam inchoat operari. Nam quadam vice cum suam arcellam quid nescio capere volens Bernardus aperuisset, vidit totum ipsius arcae sinum mira claritate fulgere, ac si flammiferis esset suppleta incendiis. Quo visu perterritus procul secessit, aliquid divini a suo hospite sibi commendatum reputans. Dein vocans clericum inquirit quale sit illud ab illo sibi commendatum. Ille pavens, utpote qui videbat se propalari, non valens tamen celare quod Deus omnipotens prodiderat, respondit se magni pretii ac meriti inibi reliquias habere. Haec dicens orat etiam ne cuiquam ista prodantur; sed cum neuter illorum tanti arcani quemquam conscium faceret, egit superna virtus quo celatum omnibus innotesceret. Fertur vero quod multi religiosi, cum in ipsa basilica secretius supplicarent, luminaria illic divinitus accendi viderint. At nos scrupulosa omittentes, illa potius exsequamur quae fideliter comperta sunt.

Die quadam quaedam femina, quid in ipsa arca haberetur nescia, dum divinum officium ageretur illo advenit, ac post diutinam stationem lassabunda membra super illam injecit. Quanquam autem e conscientia culpa non prodiret, quae nec esse culpa putabatur, placuit tamen divinae justitiae mirum quoddam operari, ut, dum quasi vindicat sui sancti injuriam, merita ejus ac dignitatem omnibus patefaciat. Mulieris namque, quae super arcam innitebatur, vestis a parte natium accensa coepit ardere, cum subito inspiciente populo mulier ignis ardore compulsa ab arca resilit, et loco cui indigne haeserat faciente incendio cessit coacta. Fit continuo clamor cum tremore; et quod in arca aliquid magni esset absque dubio propalatur.

His diebus coenobii Centulensis regimina vir nobilis Ingelardus detinebat; cui cum fuissent relata quae fecerat mirabilis Deus, illico nulla mora interveniente inquiri citius jubet cujus esset arca, erga quam talia gererentur. Respondentibus qui noverant nomen possessoris, illico eum misso nuntio accivit. A quo perquirens causam mirabilis facti, audit continuo suam quidem esse arcam; suum vero non esse quod miraculum fecisset, esse sibi commendatum unde tantae virtutis processisset operatio: sed quia, inquit, divina dignatio istud caeteris portendit, quid etiam mihi demonstraverit audiatur. Haec inquiens subsequenter intexuit quod praelinatum est, quodque satis celaverat, quia scilicet, cum aperuisset locellum, superna virtus mirum splendorem oculis ejus ingessit. Tantis ergo magnalibus abbas Ingelardus fervefactus, omnino decrevit talia non omittere quin studiosius perscrutaretur, rogatque hominem ut ad se festinet deducere allatorem tantae rei. Clericus tum absens erat; sed ubi rediit, abbati citissime praesentatur. Quem abbas blanda satis allocutione demulcens, hortabatur confiteri quod mente gerebat, se quidem scire quia sanctum erat illud quod zaberna tenebatur, tantum insinuaret sibi sancti nomen seu dignitatem. Asserebatque idem abbas omnia quae peteret se praebiturum, dummodo sibi panderet tantae virtutis arcanum. Suggerebat etiam in hoc considerari debere divinam voluntatem, quae utique, inquit, si a nobis nollet possideri illud sacrum, nullo modo praemonstrasset tantae virtutis indicium. Sic itaque tam promissis animatus, quam certa ratione superatus consensit, et S. Vigoris Baiocanissae urbis episcopi se corpus attulisse indicavit. Tunc abbas multis donariis animum ejus illiciens, meruit tandem ut dato pretio sanctissima ossa reciperet. Hinc fratribus collectis, et vestibus splendifluis decenter ornatus, cum numerosa plebis caterva, atque cum ingenti laetitia, multoque honore illuc usque chorus dirigitur, B. Vigoris sanctissima membra proferuntur, ac velut coelestis thesaurus intra eamdem sancti Richarii basilicam convenientiori loco diligenter reconduntur. Sed divina jussio, quae Pontivorum gentem ac Centulae cohortem ornaverat tanto confessore, non inaniter patitur tempus transire, qui ostendat quanti apud se sit meriti quem sua gratuita bonitate nostris sedibus voluit inferri. Denique licet in quocunque periculo invocatus citus sit exauditor, in ipsis tamen incendiorum periculis tam efficacem, tamque conspicuam humanis obtutibus inculcat virtutem, ut si quando, ignis convalescens flatibusque agitatus exstingui humana manu non potest, ac sibi quaeque propinqua flamma pervadit, dum S. Vigor objicitur, resilire, et quae jam absumi coeperant, nutu divino sanctique merito illico relinquere cernatur: et hoc non semel, non bis, nec ter quidem, sed multoties inspiciente Centulensi populo, in eorum habitaculis factum est. Haec cum necessitas exigat aguntur, haec semper fieri sperantur usque in finem saeculi per Christum Dominum nostrum. Amen.

CAPUT XXIX. Translatio S. Madelgisili confessoris.

Cum coenobii Centulensis abbas Ingelardus adhuc teneret regimina, inter caetera bona quae illi contulit pietas superna, sancti quoque Madelgisili confessoris meruit habere corporalem praesentiam. Est denique vicus in pago Pontivo, qui vocatur Monasteriolus, ubi ipse sanctus a die sui transitus deinceps quieverat; sed cum curiositate fidelium delatum fuisset corpus ejus Centulam in monasterium sanctissimi Richarii, coeperunt quidam ex monachis, quadam stoliditate permoti, dicere quod indignum esset ejus hominis venerari ossilla, cujus ignorarent actus vel vitam. Cumque hac ratione vel potius irrationabilitate aliquoties contenderent, erat antiquitus ecclesiola quaedam in confinio Centulae sub ipsius sancti nomine dicata, ad quam decreverunt ipsum ferri debere, dum et suae ecclesiae domicilio frueretur, et illum tali modo non cogerentur honorare. Factumque est ita. Cum ergo illic fuisset positus ille, Deus qui humilia respicit, quique olim videns Liam despectui haberi causa deformitatis, dedit ei fecunditatem, ut prolis saltem numerositate amari posset, quae sui vultus foeditate horrebatur, ille, inquam, Deus cum videret hunc suum servum perignoratis vitae ejus gestis non satis amari, ut quanti penderetur meritum illius populis demonstraret, voluit sua pietate eo loco multa patrare magnalia, quo ejus fuerant membra non sine despectu portata.

[Denique caecis visum, surdis auditum, claudis gressum, caeterisque incommoditatibus tale contulit remedium, ut si quae facta sunt seriatim scribi potuissent, omnimodo abstulissent auditionis voluntatem sua multiplicitate onerosam. In tantum vero ibi superna virtus operata est, ut duae trabes vix ferre sufficerent sanitatum indicia, hoc est sustentacula contractorum, vel offas e cera factas pro oculorum vel aliorum membrorum infirmitatibus, ipsi sancto oblatas, vel etiam compeditorum vincula, vel certe multimodarum aegritudinum quas dicere non possumus, diversa ostenta.]

Cum ergo tam evidenter claruisset, vere hunc apud Deum esse magnum, coepit abbas Ingelardus cum monachis suis poenitentia moveri, quod tam claram Dei margaritam quasi quoddam vile abjecissent, et quem prius pro obscuritate despexerat sanctitatis, cum devota cordis humilitate et celebri honore disposuit reportare, ad quem amandum et honorandum magnifica Dei virtute invitabatur. Tunc aggregatis fratribus cum multo honore, magnaque timoris Dei reverentia jam dictam ecclesiolam expetivit; praemissaque erroris poenitentia, atque adorato Domino, qui in sanctis suis mirabilis est et gloriosus, corpus sanctum accepit, et ecclesiae sanctissimi Richarii cum laudibus restituit [uti eum qui mentium duritiam meritorum virtute donaverat:] quod etiam huc usque ibidem servatur.

Haec quidem domni Ingelardi temporibus acciderunt; sed quia nunc de hoc sancto loqui suscepimus, addamus istic illa etiam quae longo spatio postea gesta sunt, ne penitus excidant memoriae, et ne posteritas eorum fraudetur cognitione. Fuit postmodum consuetudo ut unoquoque anno die sui festi, quod est III Kalendas Junii, multitudo fidelium ad locum ubi olim sepultus quieverat processionaliter cum deferret, conveniebatque e proximis villis vel municipiis turba populorum, et cum multa laetitia sancti festum colebant. Quadam ergo vice cum fuisset illuc portatum, et expletis solemniis cum jam tempus et hora rediisset referendi, egredientibus de ecclesia fratribus tantam contigit fieri pluvia et ventorum turbulentiam, ut ipsa dies nocte turpior haberetur. Ferebantur pro more ante corpus sanctum duo argentea ceroferaria, quorum lumina, licet ventis pulsarentur et pluviis humectarentur, nequaquam tamen exstingui potuerunt, quousque ipsam parochiam in qua fuerat conversatus, transisset, ita quasi designans quod proprium fuerat miraculo sacravit. Quaedam aliquando terra per vim injustitiae a quodam fortiori ecclesiae illius tulta est, et cum consuetudinaliter sanctus illuc referretur, celebrata honorificentia, fratres illum Centulam referre voluerunt; sed divino nutu efficientia defuit; nam cum in redeundo ad ipsam usque, quae ipsius propria fuisse memorabatur, comitante populo, pervenisset, ponderositate gravissima substitit immobile. Interea dicebant quidam motum eum fuisse pro ablatione peculii, et hanc gravitatem suae indignationis indicem ostentare. Quod postmodum res ipsa verum esse docuit; nam, convento fraudatore, oraverunt fratres ut sancto sua redderet; ille autem timore vindictae coelestis correptus, fratrum precatis libens paruit, et sua sancto libera fore cessit. Hoc facto ad sanctum reditur, lectica gestatur, ponderositas nulla sentitur.

Igitur haec sunt gloriosa sanctorum pignora, quibus praeter illas [gloriosas reliquias,] quae longe superius designata sunt, Centula nobilis decoratur: Sanctum abbatem et charissimum Patrem Richarium ex se progenitum primatem laeta excolit; post quem secundo honoris loco apud nos B. pontifex Vigor veneratur; deinde ille ferax divinorum mandatorum Caydochus habetur; post quem ipse, de quo modo narravimus, S. Madelgisilus indicibiliter amatur. Veneratur cum istis S. Caydoci socius, quem quidam Adrianum vocitant. Inter tantorum merita beati et sancti Angilberti abbatis munimur reliquiis, beatarumque martyrum Christi et virginum Elevarae, Sponsarae, patrociniis confovemur. Hae autem beatissimae virgines, quantum a prioribus comperimus, beatae Macrae martyris sociae et convirginales exstiterunt, et una cum ipsa a persecutore Rictiovaro pro Christi nomine martyrizatae sunt.

His abbas Ingelardus munitus patronis, hisque advocatis protectus, multam bonorum abundantiam Deo ministrante meruit. Fuerunt etiam sub ipso in hoc sancto loco aliquanti optimi viri, qui et regularis normae servatores, et eidem in laboribus fuerunt adjutores. Horum aliquos pro eorum reverentia memoramus. Angelrannus, qui cognominatus est sapiens, noster postmodum abbas; Guido Forestis Cellae abbas; Arnulfus Sancti Judoci abbas; Hubertus Forestis Cellae abbas; Gualterus cognomento Grimutio, Sancti Salvii abbas.

CAPUT XXX. De praediis in Hlotharii regno Nothero Leodii episcopo oppignoratis.

In Hlotharii regno habebantur aliqua praedia, quae quia longe posita non facile visebantur, placuit domno abbati ea committere Leodicensi episcopo, tunc temporis Notkero, acceptis XXXIII denariorum libris, eo tenore, ut ipse episcopus per XX annos eorum redditibus potiretur; et tunc reddita sibi, vel ecclesiae suae jam dicta pecunia, Centulensis ecclesia sua rehaberet, de qua pactione tale testimonium confectum est:

« In nomine sanctae et individuae Trinitatis Notkerus, solius Dei gratia providente, Leodicensis Ecclesiae aliquantulum providus pontifex. Catholicae matris Ecclesiae filiis, tam praesentibus quam futuris, quibus censeri constat semper professione tenendae pietatis, notum fieri volumus quam conventionem ego et abbas Ingelardus invicem habuimus. Habebat siquidem praedictus abbas S. Richarii quaedam praedia in nostro episcopio sita, V videlicet mensos in villa Hair, et V in villa Farmala, ac I in villa Bursis, et I in Gledela, quae nobis oppignoravit, datis sibi a nobis ex thesauro S. Lamberti XXXIII denariorum libris, ea scilicet ratione, ut nos vel nostri successores annis XX sine reclamatione teneremus, sumpto tantum usufructuario cum caeteris redditibus, non alio suspecto foenore. Annis vero praedictis finitis, quacunque die ille aut quilibet successor suus nobis vel nostris similiter successoribus memoratum pondus argenti reportando redderet, sua praedia absque ullius contradictionis impedimento recipiendo rehaberet. Unde ut sic rem gestam nostri cognoscerent posteri, hujus testimonii chartulam jussimus conscribi, signoque nostro, ac signis fidelium nostrorum, tam clericorum quam laicorum, qui nobis tunc temporis aderant, ut prudens petierat abbas, censuimus confirmari.

« Sign. Notheri episcopi. S. Godescalci praepositi. S. Nithonis. S. Siconis. S. Ecberti. S. Frederici. S. Gualteri militis. S. Hiserelmi militis. S. Norberti militis. S. Odelmi militis. S. Butsonis militis. De suis autem, S. Ingelardi abbatis. S. Angelranni monachi. S. Duodelini monachi. S. Senardi militis. S. Heriberti militis. S. Ruethelini militis.

« Acta sunt haec Lodii publice V Kal. Novembris, anno Dominicae Incarnationis 989, indictione XII, imperii vero Henrici anno primo. »

Hac stabilita conditione, Ingelardus abbas jam reversus direxit dictitia ipsi episcopo, postulans ut haec conventio iterum firmaretur, et ne quis futurorum episcoporum illam infringeret, sub anathemate prohiberet, quo inconvulsa non tantum chartae testimonio, sed et timore prolatae excommunicationis permaneret. Scripsit autem ita:

« Notgerio episcoporum praecellentissimo, Ingelardus abbas cum cuncta caterva Centulensium fratrum, plurimarum virtutum et boni operis perseverantiam. Quoniam quidem tuae benevolentiae immensitas longe lateque diffusa pervenit ad nos, scilicet compatiendo nos expendere saepius vanum laborem in eundo aut redeundo, dum nitimur invisere quae sunt in hac terra Sancti Richarii praedia, habemus gratias, proque tua tuorumque salute divinis auribus porrigimus precum vota, parati etiam impendere, si usus fuerit, multimoda corporis servitia. Et quia tantum onus nobiscum supportare dignaris, postulamus ut super hoc negotio sis sollicitus, excolens inculta, reaedificans destructa, quatenus a nobis, reddito mutuo a te sumpto, res suas auctas recipiat nostra Ecclesia a tua industria. Suggerimus etiam ut auctoritate tibi tradita interdicas ne aliquis, aliter quam stabilitum est, immutare praesumat, ut si aliquis tuorum successorum (quod Deus prohibeat), rebus a te bene paratis male abusus fuerit, in reddendo argento non sentiamus dispendium receptionis. Neque haec, idcirco quod simus imparati nimis ad suscepta reddere, sed quia tenemus sacrae Scripturae testimonio quod permittat Deus impium regnare pro scelere, omnia contradictionis ostia cupimus obstruere.

« Cunctipotentis
Dextera Christi,
Qui miseratus
Nostra caduca,
Missus ab alto
Venit ad ima;
Ac pretiosa
Morte redemit
Noxia vitae
Crimina nostrae,
Te, pie pastor,
Protegat omni
Tempore saecli
Sicque pudice
Det tibi totam
Ducere vitam;
Ut merearis,
Exspoliatus
Tegmine carnis,
Esse cohaeres
Coelicolarum. »

Suscipiens vero haec precata venerabilis episcopus, et volens omnino manere inviolatam conventionem apud suos successores, jam dicto saepe talia rescripsit abbati:

« Notgerius episcopus Leodicensis charissimo suo Ingelardo abbati. Quoniam hactenus, mi dilectissime, nihil ex sacrilegio habere cupivimus, nec cupimus, ne quid (quod quidem absit!) ex sacrilegio nostrae Ecclesiae post discessum nostrum relinquatur, nimia tui devictus dilectione petitioni tuae faventes, quod mandasti providus, fieri dignum duximus, ne quis successor meus conventionem quam invicem habuimus mutare praesumat in pejus. Ideoque notum fieri volumus cunctis Ecclesiae fidelibus, tam futuris quam praesentibus, quod quacunque die tu, aut quilibet successorum tuorum, nobis, vel nostris similiter successoribus, XXXIII denariorum libras reddiderit, absque ullius contradictionis impedimento sua praedia recipiat ecclesia S. Richarii. Quicunque id temerare praesumpserint, ex auctoritate Dei, sanctaeque Mariae genitricis Domini nostri, et sanctorum apostolorum Petri et Pauli, ac beati Lamberti martyris Christi, sint damnati, anathematisque vinculis obligati. »

CAPUT XXXI. De villa quae dicitur Matermortua.

Est in confinio Letgiae quaedam villa Sancti Richarii, vocabulo Matermortua, quam saepe dictus abbas cuidam petenti ita habere concessit, ut quandiu viveret, possideret, et post suum decessum unus suus haeres similiter in vita sua teneret. Permisit autem intuitu laboris, qui ex longo itinere accidebat, sumptis a jam dicto milite centum argenti solidis, ita tamen ut uno, quoque anno redderetur census XXV solidorum. Super cujus firmatione talis confecta est chartula.

« In nomine sanctae et individuae Trinitatis. Ingelardus divina dispositione Centulensis coenobii abbas, ad notitiam sanctae Dei Ecclesiae fidelium, tam fututorum quam praesentium, veniat quod quidam miles, nomine Hubertus, nostram praesentiam adierit, magnopere deprecans, quatenus ei quamdam terram in Lotharii regno sitam, quae dicitur Matermortua, jure venditionis concederemus. Nos vero ipsius petitioni faventes fieri dignum duximus. Concessimus ergo ipsi, atque suae conjugi, nomine Alguidi, unique haeredi ipsorum, terram quam postulaverat, sumptis ab eo centum argenti solidis, ea conditione, ut quisquis superstes fuerit, eam absque ulla contradictione possideat; atque omni anno tempore Quadragesimae XXV solidos denariorum persolvat. Sed quia de nomine haeredis, necdum certus erat, postulavit duorum annorum inducias, quas et a nobis impetravit. Haec idcirco, ut quia ad ipsius nomen scribendum vacua relinquitur membranula, vocabitur siquidem... ne forte dissimilitudine litterarum subscribatur chartulae falsitas. Et ut per succedentia tempora sic stabiliter permaneat, manu propria firmatur ab omnibus nobis.

« Signum abbatis Ingelardi. S. Adieri decani et monachi. S. Ingelranni monachi. S. Otberti archidiaconi Leggiensis. S. Alboldi archidiaconi. Signum Joannis archidiaconi.

« Actum monasterio S. Richarii IV Idus Mart., regnante rege Roberto, anno XI. »

CAPUT XXXII. De farinario praestito; et obitus ejus.

In riparia Scarduonis fluvioli est inter alia quoddam farinarium, quod dicitur Mirumdolium, quod idem abbas cuidam suo parenti, nomine Raginero, in ratione victus aliquandiu cessit; simulque reditum publici clibani. Sunt et alia multa quae gessit aliquando in redimendis, aliquando vero in invadiandis sancti loci terris ac villis, quae, quia non omnia profutura speramus, recitare fastidimus. Illud autem necessario et convenienter intimamus quod stabilitis fratrum officinis, stabilita quoque monachorum congregatione, cui ipse longo valde tempore praefuit, mortuus est Nonas Junii, et sepulturam meruit in Sancti Patris nostri Richarii ecclesia hactenus conspicuam.

Materiale tuum repetens hic abba quiescis.
Ingelarde, tuba revocet dum coelica functos:
Quem mundo genuit heroum clara propago,
Baptismus Christo per verbum fontis et undam.
Qui monachus primo, monachorum rector abinde,
Richarii sacram sancti, quam barbarus hostis
Vepribus implerat, reparasti funditus aedem
Fervidus. At quintum volvebat Junius orbem,
Dum tibi communem mors intulit aspera sortem.

Huic successit e suis unus monachus, nomine Angelrannus, sapiens cognominatus. De quo, quia hic tertius hujus operis liber prolixior est habitus, nunc referre supersedimus, maxime cum ejus illustris vita ante hoc tempus a quodam fratre exarata inveniatur. De hoc itaque aliqua relaturi quartum recreato spiritu libellum incipiemus, ut more evangelico justorum quadrigam deducere videamur, auxiliante gratia Domini nostri Jesu Christi, cui cum aeterno Genitore et coaeterno Flamine sit laus, et honor, et potestas in saecula saeculorum. Amen.

suite

 
 

précédent

 

LIVRE III

CHAPITRE XXI[368]

Vision de Charles

Vision qu'obtint l'empereur Charles. Au nom du souverain Dieu, roi des rois, moi Charles, par la grâce divine, roi des Germains, patrice de Rome et empereur des Francs. Dans la nuit d'un dimanche, après l'office de nocturne, lorsque j'étais couché et que je cherchais à goûter les douceurs du sommeil, j'entendis une voix terrible qui me criait : « Charles, ton âme va sortir de ton corps ; tu verras les jugements de Dieu et l'avenir que tu te prépares, et ensuite, au bout de quelques moments, ton âme rentrera en toi. » Aussitôt je fus ravi en esprit, et celui qui me transportait était d'une blancheur éblouissante ; il tenait à sa main un peloton de fil de lin resplendissant de lumière comme une comète. Il se mit à le délier et me dit : « Prends le fil de ce peloton brillant, lie-le et noue-le fortement au pouce de ta main droite, car c'est avec lui que tu vas être conduit dans le labyrinthe des peines éternelles. » Ayant dit ces mots, il marche devant moi avec rapidité en tournant le peloton enflammé. Il me conduit dans des vallées profondes et ardentes, percées de puits remplis de poix, de soufre, de plomb, de cire et de graisse brûlante. Là je vis les prélats de mon père et de mes oncles ; et leur ayant demandé en tremblant quel crime ils avaient commis pour souffrir de pareils tourments, ils me répondirent : « Nous étions les évoques de ton père et de tes oncles, mais, au lieu de les exhorter, comme nous devions le faire, eux et leurs peuples, à la paix et à la concorde, nous avons semé la dissension entre eux, et nous avons été les auteurs d'un déluge de maux. Voilà pourquoi nous brûlons dans ces gouffres du Tartare, avec tous les autres homicides et voleurs. C'est ici que viendront un jour tes évêques et la foule de tes satellites, qui tombent aujourd'hui dans les crimes que nous avons commis ». — Tandis que j'écoutais ces paroles, saisi de terreur, accourent soudain des diables d'une affreuse noirceur qui veulent saisir avec leurs griffes de fer le fil que je tenais à la main ; mais ils s'efforcent en vain de le tirer à eux, les rayons enflammés du peloton les forcent à lâcher prise. Alors ils courent après moi pour me saisir dans leurs griffes et me précipiter dans les puits de soufre ; mais mon guide, qui portait le peloton, jeta sur mes épaules une partie du fil qu'il mit en double, et m'entraîna fortement après lui. De cette manière nous grimpâmes sur de très-hautes montagnes de feu, d'où coulaient des fleuves et des torrents enflammés, ainsi que toutes sortes de métaux fondus et bouillants. Là, je trouvai une multitude innombrable d'âmes appartenant aux hommes et aux princes de mon père et de mes frères, ou à mes propres serviteurs. Elles étaient plongées dans la fournaise, les unes jusqu'aux cheveux, d'autres jusqu'au menton et d'autres jusqu'au nombril. Aussitôt qu'elles m'aperçurent, elles crièrent en poussant des hurlements affreux. « Lorsque nous vivions, nous aimions avec toi, avec ton père, avec tes frères et avec tes oncles, les combats, les meurtres et les rapines, où nous pouvions satisfaire notre cupidité. C'est pour cela que nous souffrons des tourments horribles, dans ces fleuves de métaux fondus et de feu. » Pendant que j'écoutais ces mots en tremblant, j'entendis derrière moi d'autres âmes qui criaient : « Les plus puissants souffriront les plus terribles supplices. » Je me retournai et je vis sur les bords d'un fleuve bouillant, des fournaises de poix et de soufre, pleines de dragons, de scorpions et de serpents d'une grandeur effroyable, et où se trouvaient quelques-uns des princes de mon père, de mes oncles, de mes frères et des miens, qui me dirent : « Malheur à nous ! Tu vois, Charles, quels affreux supplices nous endurons à cause de notre malice et de notre orgueil et des mauvais conseils que nous avons donnés à nos rois et à toi même, pour assouvir notre cupidité. » Pendant que ces malheureux exhalaient ainsi leur douleur, en poussant ces gémissements, les dragons coururent sur moi pour m'engloutir dans leurs gueules ouvertes et pleines de feu, de soufre et de poix ; mais mon conducteur m'attacha fortement avec le fil qu'il mit en trois, et éloigna ces gueules enflammées, avec les rayons étincelants du peloton. Puis il m'entraîne avec violence et nous descendons ensemble dans une vallée qui, d'un côté, était couverte de ténèbres et brûlante comme le feu d'un four; mais qui, de l'autre côté, présentait un aspect agréable et délicieux au dessus de toute expression. Je me tournai vers la partie ténébreuse et enflammée, et j'y aperçus quelques rois de ma race livrés aux plus cruels tourments. Frappé d'épouvante à cet aspect, je crus me voir au même moment plongé dans ces horribles supplices par de noirs géants qui embrasaient de mille feux cette partie de la vallée. Ma frayeur redouble, et mes yeux éclairés par le fil ardent du peloton, je vois une petite lumière briller de ce côté, et deux fontaines qui coulaient, dont l'une était bouillante, et l'autre limpide et tiède. Deux tonneaux étaient auprès. Lorsque je m'avançai vers cet endroit en guidant mes pas avec mon fil, je portai mes regards sur le tonneau qui contenait de l'eau bouillante, et je découvris au milieu Louis, mon père, qui y était plongé jusqu'aux cuisses, et qui, en proie à la plus vive douleur et accablé de désespoir, m'adressa ces paroles : « Seigneur Charles, ne crains rien ; je sais que ton âme reviendra habiter ton corps. Dieu a permis que tu vinsses ici pour être témoin des supplices que j'endure avec tous mes compagnons que tu as vus, pour l'énormité de mes fautes. Je passe un jour dans ce tonneau d'eau bouillante et le lendemain dans cet autre rempli de la liqueur la plus délicieuse. C'est aux prières de S. Pierre et de S. Rémi le patron de notre royale race, que je dois cet intervalle de bonheur. Mais si tu viens à mon aide, ainsi que mes fidèles évêques et abbés et tout le clergé, avec des offrandes, des psalmodies, des veilles et des aumônes, je serai promptement délivré de ce tonneau d'eau brûlante ; car mon frère Lothaire et mon fils Louis ont été tirés de ces supplices par les prières de S. Pierre et de S. Rémi, et maintenant ils habitent dans le paradis de Dieu. » Il ajouta : « Regarde à ta gauche. » Je me retournai, et j'aperçus deux tonneaux profonds remplis d'eau bouillante. « Ils te sont réservés, me dit-il, si tu ne te corriges et ne fais pénitence pour les crimes que tu as commis. « Je me sentis alors saisi d'horreur. Mon compagnon, qui vit mon esprit tout troublé, me dit : « Suis-moi, à droite, vers cette partie délicieuse de la vallée, qui est le paradis. » Je découvris en marchant une clarté immense et, au milieu d'une foule d'illustres monarques, Lothaire, mon oncle, qui était assis sur une pierre de topaze d'une grandeur extraordinaire. Il était couronné d'un diadème précieux, et près de lui se tenait Louis son fils, la tête ornée d'un diadème semblable. Lorsqu'il m'aperçut il s'avança vers moi et me dit avec douceur : « Charles, mon successeur à l'empire des Romains, viens à mes côtés. Je sais que tu es descendu dans le lieu des tourments, où ton père et mon frère sont plongés dans les bains qui leur ont été destinés; mais, par la miséricorde de Dieu, ils seront bientôt tirés de leurs supplices, à l'aide des prières de S. Pierre et de S. Rémi, à qui le Seigneur a accordé le souverain apostolat sur les rois et sur la nation des Francs, et dont le secours et la protection ont seuls conservé à notre race le royaume et l'empire. Mais apprends que le sceptre échappera de tes mains et qu'après l'avoir perdu tu ne vivras que peu de temps. » Alors Louis se tourna vers moi et me dit : « Louis, le fils de ma fille obtiendra, par le droit de sa naissance, l'empire romain que tu possèdes aujourd'hui. Il dit, et je crus être en présence du jeune Louis. Alors Lothaire, son aïeul, me dit en me regardant : « Que cet enfant soit tel à tes yeux que fut l'enfant que le Seigneur établit au milieu de ses disciples en disant : Voilà pour qui sera le royaume des deux : Je vous dis que les anges voient continuellement la face de mon père qui est dans les deux. Rends donc à cet enfant le sceptre de l'empire, par le moyen du fil que tu as entre les mains. Alors dénouant le fil qui était attaché au pouce de ma main droite, je lui donnai tout l'empire par ce fil. Aussitôt le peloton devint dans sa main aussi éclatant que la lumière du soleil. Après quoi, mon âme fatiguée et contrite rentra dans mon corps. Ainsi que tout le monde sache que, d'après la destination de Dieu, l'empire romain tout entier doit revenir au jeune Louis,[369] et que tous mes efforts pour le retenir seraient inutiles, car tel est l'arrêt de la Providence. Dieu, qui gouverne les vivants et les morts, achèvera et consolidera cette œuvre, car son royaume est éternel et son empire durera dans tous les siècles des siècles.

Ici finit la vision de Charles. Ce prince après l'avoir eue, ne vécut que peu de temps et mourut. Mais revenons maintenant à l'histoire de Centule.

Le peuple chrétien qui échappa au fer des gentils, et tous les fidèles qui gémissaient de voir éclipsée la splendeur de l'abbaye de S. Riquier, travaillèrent à ce que ce saint lieu ne fût pas entièrement détruit, et que la gloire vivifiante de J.-C, et la mémoire de ses saints y fussent de nouveau célébrée, aussi bien que les circonstances pouvaient le permettre. Les ateliers, le cloître et toutes les habitations des religieux avaient été renversés, mais les autels et les murs de l'église n'avaient éprouvé aucun dommage. On conçut l'espoir de réparer tout le mal qui avait été commis. La richesse des villages et des revenus de Centule rendait cette tâche plus facile. Ces ressources, jointes au zèle et à l'activité des fidèles, firent que le couvent fut bientôt disposé de manière à pouvoir recevoir des religieux. Les toits furent couverts en planches et non en plomb comme auparavant. Une congrégation, composée de clercs et de quelques moines, y célébra de nouveau les louanges de Dieu et des saints, sous la direction d'un clerc, nommé Gerbert, qui prit le titre d'abbé. Ce dernier, pendant le peu de temps que dura son administration, vendit, donna ou laissa prendre beaucoup de villages, de fermes et de revenus; puis il mourut à Buxis,[370] village qui lui avait été cédé pour servir à sa subsistance. Cependant les moines, sous la conduite de cet abbé, remplissaient exactement leurs devoirs religieux et se montraient fidèles et attachés aux intérêts de l'abbaye. Le peuple des environs leur témoignait beaucoup d'égards et de respect ; ce qui était cause que le pouvoir et le crédit des clercs diminuaient considérablement. Enfin les moines, se voyant, du consentement des clercs ou malgré eux, les maîtres de disposer du couvent comme bon leur semblerait, s'efforcèrent d'obtenir de Gerbert, qu'il renonçât au monde et qu'il s'assujettit à leur habit et à leur genre de vie ; mais celui-ci, tenant moins à son titre d'abbé qu'aux plaisirs du monde, ils usèrent d'une grande bonté à son égard, et lui accordèrent ce village de Buxis, dont nous avons parlé, et où il mena une vie privée, sans vouloir jamais se faire moine. Les frères firent alors tout leur possible pour chasser les clercs de l'abbaye.

A la mort de Gerbert, le moine Fulchéric prit le gouvernement des clercs et des moines ; car ceux-ci, par la grâce de Dieu, l'emportaient tellement sur leurs compagnons, qu'ils voulurent avoir pour chef un moine et qu'ils y réussirent.

CHAPITRE XXII

Enlèvement de S. Riquier par Arnoul de Flandre

Après que la justice divine eut permis, pour nous punir de nos péchés, que la France fut désolée par les païens dont Guaramond était le chef, qu'une multitude de lieux saints fussent détruits et que la splendeur et la gloire de Centule fussent en grande partie anéantie, tout fut en confusion dans la Gaule. Le trône resta privé de ses rois, et les grands ainsi que le peuple, semblables aux fils de Bélial, se livraient au désordre et à la rapine. En effet les ducs et comtes, qui jouissaient de quelque pouvoir, s'emparaient de ce qui était autour d'eux et s'occupaient continuellement à ravager ou à conquérir les provinces voisines. Ils s'efforçaient même de se rendre maîtres du royaume. Arnoul, comte de Flandre, l'un de ces pillards, commit un grand nombre d'excès ; et, lors qu'il se fut emparé du château royal de Montreuil, il soumit tout le Ponthieu à sa domination. Ces actes de violence, qui lui étaient familiers, lui fournirent le moyen d'enlever le corps de S. Riquier et les reliques de plusieurs autres saints dont il voulait enrichir son propre pays. Il s'empara aussi, dans le même temps, du corps de S. Valeri, et le fit transporter et garder à Montreuil, avec le corps de notre illustre patron. Au bout de quelques années, le moine Fulchéric, qui avait succédé au clerc Gerbert, abbé des clercs, dans la charge de recteur de Centule, se rendit au château de Montreuil, parla au gardien des deux corps dont nous avons fait mention, et obtint, avec des peines infinies et après les plus instantes prières, que celui de l'illustre Riquier lui fût rendu. Au milieu d'une nuit indiquée d'avance, Fulchéric monte à cheval ; et, pendant que tous les habitants sont livrés au sommeil, il se rend à la porte de l'église ; mais le gardien, redoutant la colère de ses maîtres aussi bien que la fureur du peuple (car il est incroyable combien notre bienheureux confesseur était aimé et vénéré de tous) sort de l'église et parle à Fulchéric en ces termes ; « Vaincu par vos prières et par la crainte du Seigneur, je vous rendrai le corps de votre saint, mais, si l'on apprend que j'ai fait cette restitution, il est certain que je courrai risque de perdre la vie. C'est pourquoi il est nécessaire, quand vous vous en retournerez avec votre précieux fardeau, que je crie de toutes mes forces au voleur, afin de ne point paraître votre complice ; et, pendant ce temps-là, vous précipiterez votre fuite avec les restes sacrés de votre patron. De cette manière vous recouvrerez l'objet de vos vœux et vous vous mettrez vous-même à l'abri de toutes les poursuites. » Ce plan étant arrêté, le gardien rentre dans l'église et apporte le corps de S. Riquier. Mais, tandis qu'il le présente à Fulchéric, le cheval sur lequel celui-ci était monté, plie aussitôt les genoux jusqu'à terre, incline la tête profondément et adore à sa manière l'illustre confesseur de J.-C. Notre abbé, comblé de joie à la vue de ce miracle, s'empare du corps du bienheureux père et précipite son retour. Lorsque le gardien le vit à une lieue de distance, il fit semblant de s'être levé pour quelque nécessité, et, après avoir allumé son flambeau, il se mit à jeter les hauts cris et à dire que le corps de S. Riquier venait d'être volé. A cette nouvelle, tout le couvent entre en rumeur. Le peuple est furieux et les princes restent pétrifiés. Les soldats et la populace se mettent aussitôt à la poursuite du voleur, et, comme le cheval de Fulchéric était d'une blancheur éclatante, il fut aisément distingué dans sa fuite, au milieu de l'obscurité de la nuit. Il lui restait encore une longue course à faire, il était presque épuisé de fatigue, et ceux qui couraient après lui commençaient à l'atteindre, lorsqu'il plut au Seigneur d'opérer un prodige, en signe de la protection qu'il accordait à son saint. Lorsque Fulchéric fut arrivé au village qu'on appelait jadis le Mont-des-Anges, mais qui prit à cette occasion le nom de Nubilimont,[371] l'air devint si dense, et un brouillard si épais enveloppa tellement ceux qui étaient à sa poursuite, que non seulement, il ne leur fut plus possible de l'apercevoir, mais encore qu'ils ne purent se distinguer les uns des autres. Ils rencontrèrent alors tant de difficulté à poursuivre leur marche, qu'ils reconnurent que c'était Dieu même qui les arrêtait. Voyant donc que ce serait pour eux une peine inutile que de chercher à avancer encore (et d'ailleurs les habitants de Centule venaient déjà à leur rencontre) ils revinrent sur leurs pas, la tristesse dans le cœur. Mais notre abbaye ne jouit pas longtemps du recouvrement de son patron. Le même Arnoul, dont nous avons parlé, s'empara de nouveau du corps de S. Riquier, et, devenu plus méfiant, il ne le laissa pas dans le Ponthieu, dans la crainte de le perdre une seconde fois; mais, choisissant un lieu sûr et voisin de sa résidence, il le fit déposer, avec celui de S. Valeri, dans le monastère de S. Bertin, où notre patron resta plus longtemps qu'ils n'étaient restés l'un et l'autre à Montreuil. C'est ainsi que, par la violence d'Arnoul, notre couvent fut privé, pendant de longues années, de la présence de son bienheureux père.

CHAPITRE XXIII

De l'abbé Ingelard

Enfin Dieu, touché et apaisé par nos prières, daigna, par le retour des pères, relever le courage des enfants qui gémissaient chaque jour du trésor qu'on leur avait enlevé. Arnoul de Flandre était mort, et son fils, nommé aussi Arnoul,[372] lui avait succédé par le droit de naissance. La monarchie des Francs restait sans roi et était gouvernée par l'illustre duc Hugues,[373] fils de Hugues le Grand. Hugues, souffrant avec peine les hostilités et les dissensions qui désolaient la patrie, et indigné de voir enlever les corps des saints et les choses sacrées qui servaient d'ornement aux églises, par la violence ou la fraude des factieux, s'occupait avec ardeur des moyens de guérir les maux de la France ; lorsque le ciel permit qu'il eut, une nuit, pendant qu'il reposait, une vision qui fit cesser toutes ses incertitudes et qui l'encouragea à achever, avec fermeté, ce qu'il avait pieusement, mais timidement, commencé. Le bienheureux Valeri lui apparut et lui parla ainsi, par l'ordre de Dieu : « Que fais-tu ici ? lui dit-il » — A ces mots, Hugues lui demanda qui il était : « Je suis, répond le saint, Valeri jadis abbé du monastère de Leuconai,[374] et je viens, par le commandement de Dieu, te faire cette recommandation. Le vénérable confesseur et bienheureux prêtre Riquier est captif avec moi depuis plusieurs années. La malice d'Arnoul nous a chassés de notre demeure, et il plait à Dieu que tu prépares et exécutes notre retour, afin que tu ramènes, par la vue et la présence de nos corps, la joie dans le cœur de nos serviteurs accablés de tristesse, et que tu rendes heureux, par notre replacement, ceux qui se réjouissent de nous avoir, après Dieu, pour patrons. Obéis donc sans retard ; chasse les clercs de nos abbayes,[375] et fais que les moines y vivent régulièrement unis comme auparavant, sous la même règle. Si tu exécutes ce que je te prescris, je te promets, de la part de Dieu, que, par les mérites de S. Riquier et par mes prières, tu seras élevé à la royauté, et que tes enfants et tes petits-enfants, qui seront français d'origine, occuperont le trône après toi, jusqu'à la septième génération. » Le duc voulut aussitôt exécuter les ordres que Dieu lui avait transmis par la bouche de son saint. Il fit venir ses conseillers et leur demanda comment on pourrait trouver un homme digne de gouverner Centule et capable de relever la gloire de cette abbaye. Quelques membres de son conseil, qui connaissaient assez bien les habitants du Ponthieu, lui proposèrent cet avis : « Corbie, dirent-ils, possède un homme d'un grand caractère, et auquel tu peux, suivant nous, confier l'exécution de tes projets. Il appartient à une famille noble et sera soutenu par un grand nombre de vaillants chevaliers ; et tous ceux qui habitent dans le voisinage de Centule et même dans la province ne se refuseront pas à prêter leur appui à l'un de leurs voisins, qui travaillera pour le service de Dieu. » Le duc, réjoui du conseil salutaire qu'il recevait, envoie aussitôt des députés d'un rang distingué, pour prier l'abbé de Corbie de ne mettre aucun empêchement ni aucun retard à l'élection qu'il venait de faire d'Ingelard pour abbé du monastère de S. Riquier. Le vénérable recteur de Corbie ayant donné son consentement, on fait venir le jeune et élégant Ingelard, qui fréquentait encore les écoles et qui remplissait alors les fonctions du sous-diaconat. Il est conduit en présence du duc qui lui confie la pénible mais glorieuse tâche de rétablir notre couvent dans son ancien état de splendeur. Ensuite il est, selon l'usage, sacré abbé, et il vient prendre possession de son abbaye, escorté d'une troupe de moines et de chevaliers. Le vénérable abbé Fulchéric était mort le vin des ides de novembre, et avait, par ses exhortations, obtenu de plusieurs clercs qu'ils prissent l'habit de moine. L'abbé Ingelard, à son arrivée à Centule, fit tout son possible pour améliorer l'état de notre monastère et répara le cloître, non pas tel qu'il était anciennement, mais tel qu'on le voit aujourd'hui. Il donnait, jour et nuit, ses soins à la religion, augmentant le nombre des religieux et gouvernant avec sagesse le saint lieu qui lui avait été confié. Rien ne paraissait difficile à sa bonne volonté et à son zèle ; et, en effet, les richesses que possédait Centule, tant en villes qu'en villages et en revenus de tout espèce, lui permettaient de conduire à la perfection ses nobles entreprises.

CHAPITRE XXIV

Retour de S. Riquier

Lorsque le duc Hugues vit que le monastère était en grande partie restauré et qu'il offrait une habitation décente aux serviteurs de Dieu, il songea à achever ce qui lui restait encore à faire pour rétablir le S. confesseur Riquier dans son ancienne demeure. Il se conduisit avec sagesse ; il envoya des députés en Flandre pour engager Arnoul à faire replacer les corps des saints dans les lieux d'où ils avaient été enlevés. Mais Arnoul ne voulut pas d'abord y consentir, pour le regret que lui aurait causé la perte d'un si précieux trésor, et il répondit qu'il ne pouvait être tenu de rendre les saints qu'il n'avait point enlevés. Les députés, à leur retour, ayant instruit Hugues du refus du comte, le duc rassembla une troupe de soldats assez imposante et forma le projet d'aller lui-même chercher les saints où ils étaient déposés, pour les rapporter dans les lieux qu'ils occupaient anciennement. Mais Arnoul, réfléchissant qu'il pourrait lui être funeste d'en venir aux mains avec les français qui avaient la justice de leur côté, se repentit de n'avoir pas consenti à ce qui lui avait été demandé et envoya des députés au duc Hugues, pour le prier d'épargner sa province et de faire partir des hommes d'un caractère respectable, pour venir recevoir les corps des saints et les rapporter paisiblement aux lieux qui leur seraient indiqués. Ce comte Arnoul avait fait fabriquer des litières ornées d'argent, sur lesquelles avaient été déposés, par ses ordres, et avec beaucoup de respect, les bienheureux confesseurs. Sur celle de S. Riquier, notre glorieux patron, il avait fait écrire ces vers :

Sachez tous ce que le comte Arnoul

A fait en l'honneur de Dieu.

Celui qui a fabriqué ce lit pour le grand S. Riquier

Y a enfermé les membres sacrés de cet illustre confesseur.[376]

Des personnages recommandables par leur rang ayant été envoyés à Arnoul, les saints furent enfin rendus à nos frères, qui firent, à cette occasion, éclater leur joie, et qui glorifièrent le Seigneur par des chants et par de saintes larmes; tandis que ceux qui se voyaient priver de leur plus précieux trésor étaient en proie à la douleur et poussaient des hurlements affreux. Mais qui pourrait peindre les cris d'allégresse qui éclatèrent et les larmes délicieuses qui coulèrent, lorsque le duc Hugues, et tous ceux qui attendaient de loin, aperçurent les reliques des saints ? La joie devint si grande qu'elle arrêta les cris, et que le cœur put à peine la contenir. Nos frères, après avoir reçu les châsses tant désirées des illustres confesseurs de J.-C, prirent un peu de repos; mais ensuite les plus considérables du peuple, et tous ceux qui avaient une réputation de sagesse, ayant prié le duc de faire jurer à nos religieux que rien n'avait été enlevé des corps des saints et qu'on n'y avait rien changé, ceux-ci prêtèrent avec joie ce serment, et l'on se disposa à reporter en grande cérémonie les saintes dépouilles dans leurs anciennes demeures. Cependant, le bruit d'un si heureux retour s'étant répandu dans la province, tous les habitants sortirent aussitôt de chez eux. Les hommes et les femmes de toutes les conditions, les jeunes gens et les vieillards, les moines et les clercs, les artisans et les ouvriers, tout le monde enfin se précipita-au-devant des saints. Celui qui n'aurait pas suivi les autres aurait été tenu pour criminel. Enfin, le second jour du mois de juin, S. Valeri fut reporté à son ancienne place, et, le lendemain matin, nous replaçâmes S. Riquier dans la sienne. L'illustre Hugues porta notre patron sur ses épaules, l'espace d'une lieue, se rendit à l'église, pieds nus et le visage baigné de larmes, et déposa sur son autel le bien aimé de J.-C. Pendant cette cérémonie les chœurs et tout le peuple ne cessèrent de rendre grâce à Dieu et de chanter les louanges de notre Sauveur.

Le replacement de S. Riquier eut lieu le iii des nones de juin de l'an 981[377] de l'Incarnation de notre seigneur J.-C., indiction ix. Mais nous croyons essentiel de rapporter les miracles qui accompagnèrent cet heureux retour. En ce temps-là, les bleds jaunissaient les champs et promettaient aux laboureurs une récolte abondante. Pendant la nuit qui fut entre le jour où se fit le replacement de S. Valeri et le jour où celui de S. Riquier eut lieu, le duc Hugues resta, avec son armée et le peuple, au milieu des champs qui étaient, comme on l'a dit, couverts de moissons magnifiques et abondantes. On fit la cuisine dans la campagne ; on y apprêta des repas ; les hommes s'y reposèrent ; on y construisit des étables pour les chevaux; le grand nombre des personnes qui allaient et venaient, ou qui se couchaient, fatiguaient le sol ; les animaux le foulaient aux pieds, paissaient de côté et d'autre, et l'espoir du cultivateur paraissait détruit; mais personne ne s'en affligeait, par ce que le recouvrement du grand patron rendait insensible à toutes les pertes qu'on pouvait éprouver. Le temps de faire la moisson arriva. O miracle! ces blés qui avaient été foulés aux pieds et détruits produisirent une récolte si abondante, que les champs qui avaient été préservés de tout dégât par les haies et les murs qui les entouraient, parurent stériles en comparaison de ceux qui avaient souffert.

CHAPITRE XXV

Lettres du pape Jean[378]

L'abbé Ingelard, apprenant des autres et voyant par lui-même le grand nombre des terres que ses prédécesseurs Gerbert et Fulchéric, qui avaient gouverné les clercs, avaient données et distraites du domaine de S. Riquier, ou que des seigneurs puissants avaient usurpées en silence et sans opposition, mit tout son zèle à faire restituer à notre couvent tout ce qui lui avait été enlevé, et il y réussit en grande partie, avec l'aide de Dieu. Quelques personnages, enorgueillis de leur puissance, qui se plaisaient à la rapine, rendirent, malgré eux, ce qu'ils avaient pris, ou même ne voulurent jamais le rendre. C'est pourquoi notre sage abbé eut recours, non seulement à la piété du roi en la personne du duc Hugues, mais il implora en outre l'autorité du pontife romain. Lorsqu'il eut fait de Centule un séjour digne de recevoir des moines et qu'il eut éprouvé la dureté des cœurs des gens du pays qui refusaient de rendre au saint ce qu'ils lui avaient enlevé, il alla à Rome et raconta au souverain pontife comment les païens, dans leurs incursions, avaient dévasté le couvent de S. Riquier, et comment les grands du royaume des Francs l'avaient délégué auprès du S. Siège, pour travailler à réparer le mal qui avait eu lieu. Puis il le pria de venir à son aide en déclarant excommuniés tous ceux qui refuseraient de rendre les biens dont ils s'étaient injustement emparés. Le pape prit la part la plus vive au malheur des frères et lui accorda avec bonté ce qu'il demandait, en gémissant avec lui sur la destruction d'une abbaye aussi célèbre. Les brefs qu'il lui remit pour être montrés aux envahisseurs étaient conçus en ces termes :

AUX COMTES

« Jean, évêque, serviteur des serviteurs de Dieu, à Arnoul, comte, à Baudouin, comte, et à sa mère, au vicomte Gozbert et à Ildiarde, nos bien-aimés fils spirituels, salut de toute manière et bénédiction apostolique. Nous vous avertissons d'éviter le mal et de vous attacher au bien, afin que vous méritiez la miséricorde de Dieu et la vie éternelle. C'est pour quoi nous vous mandons, à vous nos bien-aimés, de rendre, pour l'amour de Dieu tout puissant, tous les biens que vous avez usurpés sur l'abbaye de S. Riquier. Si vous les rendez, vous obtiendrez la bénédiction de S. Pierre et la nôtre ; mais si vous n'obtempérez pas à notre avertissement, sachez que, par l'autorité de Dieu tout puissant et par la nôtre, vous êtes excommuniés et maudits et séparés de la Sainte Église et de la communion de tous les chrétiens, à moins que vous ne nous donniez satisfaction ».

AUX ÉVÊQUES

« Jean, évêque, serviteur des serviteurs de Dieu, à Gui, vénérable évêque,[379] à Foulque, vénérable évêque d'Amiens, à Baudouin, évêque de Thérouanne, nos bien-aimés fils spirituels, gracieux salut et bénédiction apostolique. Si vous avez la santé et le contentement, nous en sommes aussi joyeux que vous. Nous vous mandons d'aider, au nom de l'amour de Dieu, par respect pour S. Pierre, et par déférence pour nous, l'abbé Ingelard à réparer le mal souffert par le couvent du S. confesseur Riquier. Vous ne manquerez pas, en outre, d'envoyer à tous les chevaliers qui ont envahi les biens dudit couvent vos lettres d'excommunication, pour les forcer à rendre audit lieu tout ce qu'ils lui ont pris. Vous prouverez que vous aimez véritablement la sainte Église Romaine, en faisant ce dont nous vous prions, aussitôt que vous en aurez eu connaissance ».

CHAPITRE XXVI

De la conduite prudente de l'abbé Ingelard

L'abbé Ingelard, étant muni des mandements et de la bénédiction apostolique, revint dans la Gaule et présenta aux comtes les ordres qui leur étaient adressés de la part du siège apostolique. Quant aux lettres des évêques, il en fit usage contre les personnes d'un rang inférieur et obtint un heureux résultat; car ceux qui refusaient de se soumettre à l'autorité de l'église de Rome, et de rendre à S. Riquier les biens qu'ils lui avaient enlevés, étaient frappés d'excommunication. Cette conduite sage réussit parfaitement à notre abbé. Il recouvra sur les usurpateurs beaucoup de terres et de revenus dont il enrichit son couvent. Le monastère de Centule rentra de cette manière dans la jouissance des villages de Rollencourt[380] et de Botrice,[381] situés dans le Térouennois, qu'on a vus plus haut aliénés par Helgaud abbé et comte,[382] de Guatènes[383] aussi dans le même territoire, de celui de Buxis,[384] situé dans le Ponthieu, et qui avait été accordé à l'abbé Gerbert, pour y mener une vie privée, et d'une foule d'autres biens dont l'énumération serait fastidieuse. Le même abbé reprit aussi à des possesseurs illégitimes et fit restituer à S. Riquier beaucoup d'églises qui appartenaient jadis à notre monastère, et que les clercs avaient récemment usurpées.[385] Au nombre de ces églises était celle de Berelle,[386] mais elle nous fut rendue avant les restitutions opérées par le zèle d'Ingelard. C'est par de tels actes et par le vif intérêt que cet illustre abbé témoigna constamment à notre abbaye, qu'il s'attira l'estime et le respect de tous les honnêtes gens, ainsi qu'on peut en voir une preuve dans la lettre que lui écrivit l'évêque de Reims et que nous insérons ici, en considération de ses bonnes œuvres :

« Arnoul,[387] par la grâce de Dieu, archevêque de Reims, à notre bien-aimé abbé Ingelard, mille saluts.[388] Nous avons appris avec quelle fidélité vous avez travaillé dès votre jeunesse à la vigne du Seigneur. Faites donc qu'après avoir supporté le poids du jour et de la chaleur, vous ne soyez pas frustré de la récompense de votre travail, de ce denier si glorieux. Nous sommes instruit, en effet, que vous avez réparé en entier votre abbaye, rendue autrefois déserte par les incursions des païens, mais devenue florissante aujourd'hui par votre sagesse et votre persévérance. Mettez donc tous vos soins à conserver à votre monastère l'église de Berelle ; et prenez garde que personne ne trouve l'occasion de vous enlever un bien que Dieu a rendu à votre charité. Soyez vigilant à retenir à votre usage ce que la Providence a remis en votre pouvoir. Avec la permission de Dieu, notre protection ne manquera pas aux richesses que vous amassez. Adieu ».

Honoré de l'estime de tous les hommes de bien, le vénérable Ingelard voyait tous les jours augmenter la haute considération et la réputation de sagesse qu'il s'était acquises, en réparant, avec le secours du ciel, et par la force de sa propre vertu, le mal infini qu'on nous avait fait.

CHAPITRE XXVII

D'Abbeville, d'Encre et de la maison de S. Mèdard[389]

Mais comme sur cette terre il n'est rien de parfait, surtout dans un âge où tout est corrompu et perverti, cet abbé dont nous parlons, après nous avoir fait recouvrer un grand nombre de biens que nous croyions perdus pour nous, ne se fit pas scrupule d'en donner, d'en distraire et d'en usurper une foule d'autres que nous possédions en paix ; soit qu'il se crût obligé, par les liens de la parenté ou par les services qu'on lui avait rendus, à faire ces libéralités, soit qu'il nous fût avantageux de céder des terres incultes, qui pourraient par la suite devenir habitables et fertiles. Ajoutez à cela que les rois de France, dans le même temps, nous enlevèrent des propriétés considérables, dont ils firent des châteaux forts, en les entourant de fossés et de murailles.

CHAPITRE XXVIII

Arrivée du saint évêque Vigor de la Normandie dans le Ponthieu

Notre monastère était donc redevenu florissant par les bénédictions abondantes du ciel ; et S. Riquier procurait, par ses mérites, le salut à beaucoup de pécheurs. Les corps des saints avaient été, par la permission de Dieu, et pour la perpétuelle sauvegarde de notre abbaye, rendus à notre vénération et à celle de nos successeurs; et ils offraient à l'ombre de leur présence et de leur intercession un abri sûr et tranquille contre les orages du siècle. L'un des plus remarquables de ces saints était le célèbre pontife Vigor, qui, par la grâce du Seigneur, illustrait alors notre saint lieu comme il l'illustre encore aujourd'hui. Mais, puisque nous avons mérité, aux yeux de la Providence, la possession de ce grand prélat, il est juste, en reconnaissance de tous les bienfaits dont la bonté de Dieu et de notre seigneur J.-C. nous a comblés, de raconter, au moins en peu de mots, comment nous avons acquis les reliques de ce grand saint.

Lorsque le corps vénérable du bienheureux Vigor reposait encore au milieu de son diocèse, il arriva que la Normandie fut tellement ravagée par les incursions des barbares, que, non seulement la gloire des princes, mais encore celle de l'église fut indignement souillée. En ce temps-là, un clerc nommé Avitien, qui était marguillier de l'église de Bayeux, voyant que son pays manquait de tout, et que les églises ne recevaient plus les offrandes qu'on apportait jadis avec dévotion aux saints de Dieu, réfléchit en lui-même aux moyens d'échapper à la misère de la vie présente, regardant d'ailleurs sa patrie comme ruinée sans ressource par les ravages et les fureurs de la guerre. Après avoir fait ses réflexions, il crut qu'il lui serait avantageux, et permis en même temps, d'emporter le seul trésor qui restât à son église ; c'était le corps sacré du bienheureux Vigor, Il jugeait avec vérité qu'en quelque lieu qu'il se rendît, il serait bien reçu avec ces précieuses dépouilles. Mais les fidèles doivent croire, dans leur piété, que cette résolution de sa part lui fut inspirée d'en haut, puisque la providence éternelle avait destiné au Ponthieu les restes sacrés de cet illustre prélat. Avitien enleva donc furtivement le corps de S. Vigor et résolut, dit-on, de le porter à Arras, pour le vendre avantageusement. Il se mit en route dans cette intention, et arriva à Centule, qui depuis longtemps était le lieu le plus célèbre de toute la province et que le bienheureux père et éminent confesseur Riquier avait honoré de ses prédications, illustré par sa vie, qu'il protège maintenant de son patronage et qu'il réjouit par la présence de son corps. Le clerc, arrivé chez nous, descend dans la maison d'un nommé Bernard qui était son cousin ; et, connaissant tout le prix du trésor qu'il portait, il supplie son hôte de lui garder, avec soin et fidélité, la valise qui renfermait les ossements du saint, jusqu'à ce qu'il se remît en route. Bernard la reçoit et cherche, pour la cacher, un endroit où les voleurs ne pourraient pas pénétrer, quoique d'ailleurs personne ne connût les richesses que cette valise renfermait. Or il y avait dans le couvent de S. Riquier un coffre qui servait à renfermer les objets d'un grand prix qu'on n'osait pas garder chez soi et qu'on voulait mettre en sûreté. Le clerc trouva cette cachette excellente ; mais, aussitôt que la valise y fut déposée, la bonté divine commença à opérer ce qu'elle avait prévu de toute éternité. En effet Bernard, ayant par hasard ouvert le coffre pour y prendre quelque chose dont il avait besoin, vit avec surprise l'intérieur briller d'une clarté si vive qu'on eût dit que le feu y avait été mis. Il prit la fuite saisi d'étonnement et persuadé que son compagnon avait confié à sa garde quelque chose de divin. Il appelle alors le clerc et lui demande quel est l'objet qu'il lui a remis. Celui-ci, effrayé de se voir découvert mais ne voulant pas néanmoins cacher une chose que le Dieu tout puissant avait fait connaître, déclara que la valise renfermait des reliques d'un haut prix et d'un grand mérite. En même temps il conjura son hôte de ne la livrer à personne. Il n'avait point découvert son secret, mais la puissance céleste l'avait seule divulgué. On rapporte que plusieurs religieux, en faisant à l'écart leurs prières dans l'église, avaient vu des lumières allumées par la main divine, à l'endroit où se trouvait le coffre en question. Mais nous omettrons les faits incertains pour ne parler que de ceux qui sont avérés. Un jour, une femme, qui ignorait ce que renfermait le coffre, étant venue se mettre auprès pendant qu'on célébrait l'office divin, s'appuya[390] dessus pour se reposer. Mais, quoique sa conscience ne lui reprochât rien, car elle ignorait que ce fût un mal de se reposer ainsi, il plut néanmoins à la justice d'en haut d'opérer un miracle pour venger l'injure faite au saint, et pour faire briller aux yeux de tous ses mérites et sa dignité. Le feu prit au vêtement qui couvrait les fesses de cette femme,[391] et la força, en présence de tous, de sauter en bas du coffre et de quitter la place où le feu avait pris à son vêtement. On s'écria alors que le coffre renfermait sans doute quelque chose de merveilleux.

En ce temps-là Ingelard gouvernait le monastère de Centule. Lorsqu'on lui eut rapporté le prodige que Dieu venait d'opérer, il ordonna qu'on s'informât sans retard à qui appartenait la valise qui avait donné lieu à un événement aussi extraordinaire. Ayant appris quel en était le possesseur, il le fit venir en sa présence, et lui ayant demandé la raison du prodige qui avait eu lieu, celui-ci répondit que la valise était bien à lui, et que ce qui pouvait être la cause du miracle lui avait été confié en dépôt et ne lui appartenait pas. Ensuite il ajouta : « Puisque la divine providence a fait éclater un prodige aux yeux des autres, je vais vous rapporter celui dont j'ai été témoin. » Il raconta donc ce qu'il avait tenu secret jusqu'alors, et dit qu'en ouvrant le coffre ses yeux avaient été frappés du plus vif éclat. Des événements si extraordinaires excitant au plus haut degré l'attention de l'abbé Ingelard, il veut connaître à fond la chose et demande qu'on lui amène l'homme qui avait apporté ce qu'on avait déposé dans le coffre. Le clerc était absent en ce moment, mais, lorsqu'il fut de retour, il fut introduit auprès de l'abbé, qui l'exhorta avec douceur à lui confier son secret et lui dit savoir fort bien que la valise renfermait quelques saintes reliques; mais il ajouta qu'il voudrait connaître le nom et la dignité du saint. Le vénérable Ingelard lui promit, en outre, de lui accorder tout ce qu'il lui demanderait s'il lui découvrait la cause de ces miracles ; puis il l'exhorta à considérer que la volonté du ciel s'était déclarée, et que certainement elle n'aurait pas fait connaître la présence d'un objet si précieux, si elle ne nous en eût pas destiné la possession. Le clerc, gagné par les promesses qu'on venait de lui faire et conseillé par la puissance céleste, annonça qu'il avait apporté avec lui le corps de S. Vigor évêque de Bayeux. Alors notre abbé le tenta par des présents et lui acheta les ossements du saint, moyennant un prix considérable. Ensuite il assemble les frères et, s'étant couvert de ses plus beaux ornements, il va, suivi du chœur de l'église et d'une foule nombreuse et pleine de joie, relever en grande cérémonie les restes sacrés de S. Vigor et les déposer, comme un trésor descendu des cieux, dans une place honorable de la basilique de S. Riquier. Les arrêts de la providence, qui avait voulu enrichir les habitants du Ponthieu et la communauté de Centule de la possession d'un si grand confesseur, ne laissèrent pas un long temps s'écouler sans montrer de quel mérite était le saint qu'elle avait envoyé à notre église. L'invocation de son secours au milieu des dangers et des incendies était si efficace, et sa protection éclatait si fortement aux yeux des hommes, que, quand le feu prenait quelque part et exerçait ses ravages, sans pouvoir être éteint par aucun secours humain, il suffisait d'approcher les reliques de S. Vigor pour arrêter ses progrès et pour lui faire abandonner aussitôt les corps qu'il commençait à brûler. Les habitants de Centule ont été mille fois témoins de ce miracle. Ils ont recours au même expédient dès que la nécessité l'exige ; et ils espèrent qu'il leur réussira jusqu'à la fin des siècles, par J.-C, notre seigneur. Ainsi soit-il.

CHAPITRE XXIX

Translation de S. Mauguille

Parmi les biens que le vénérable Ingelard procura, par sa sage administration et par sa piété, au monastère de Centule, il faut compter l'acquisition que fit ce pieux abbé, de la dépouille mortelle du bienheureux confesseur Mauguille. Il y a dans le Ponthieu un bourg nommé Montreuil,[392] où se saint reposait depuis sa mort ; mais, ayant été transporté, par les soins des fidèles, dans l'église de S. Riquier à Centule, des moines prétendirent qu'il était indigne d'avoir de la vénération pour les restes d'un homme dont on ne connaissait pas la vie. A la suite de cette contestation, ils voulurent le transporter dans une petite mais ancienne église, placée sous l'invocation de ce saint confesseur et située sur le territoire de Centule, afin qu'il fût dans sa propre demeure et que personne ne se vît contraint de le vénérer. Ce projet fut exécuté; mais, lorsque S. Mauguille eut été placé dans son nouveau logement, Dieu qui regarde les humbles, et qui, ayant vu jadis Lia méprisée à cause de sa laideur, la rendit féconde, afin que celle dont le visage faisait horreur se fit au moins aimer par le grand nombre de ses enfants ; Dieu, dis-je, voyant que l'ignorance où l'on était au sujet de la vie de son saint empêchait qu'il ne fût aimé autant qu'il le méritait, voulut opérer des miracles éclatants sur la place même où il avait été déposé, afin de découvrir aux yeux de tous la grandeur des mérites de son bienheureux serviteur.

Les noms des aveugles, des sourds, des boiteux et des infirmes de tout genre, guéris par la vertu de S. Mauguille, et le récit de leur guérison rempliraient des volumes; en effet, le nombre de ces cures merveilleuses était si grand que deux poutres[393] suffisaient à peine pour porter les offrandes de ceux qui avaient recouvré la santé. Ces offrandes consistaient en béquilles, en figures de cire, représentant des yeux ou des membres, en liens pour les pieds et en quantité d'autres objets rappelant par leurs formes une foule d'infirmités et qu'il serait trop long de décrire.

Lorsqu'il fut devenu évident pour tout le monde que le saint était grand aux yeux de Dieu, l'abbé Ingelard chercha à porter les moines au repentir d'avoir méprisé, comme un chose vile, la précieuse perle de la providence, et les engagea à rapporter en grande cérémonie, et avec un cœur contrit et humilié, celui qu'ils avaient rejeté à cause de l'obscurité de sa sainteté, mais que la puissance divine recommandait à notre amour et à notre vénération.

Les frères s'assemblèrent donc et se rendirent, en procession et avec beaucoup de recueillement, à la petite église dont nous avons parlé. Là, après avoir fait pénitence et adoré le seigneur qui se montre admirable et plein de gloire dans ses saints, ils reprennent le corps de S. Mauguille et le replacent dans l'église de S. Riquier, où il est conservé encore aujourd'hui. Cet événement eut lieu du temps du seigneur Ingelard ; mais, puisque nous sommes à parler de ce bienheureux confesseur, ajoutons dès à présent ici ce qui arriva à son sujet longtemps après ce vénérable abbé, dans la crainte de commettre plus tard un oubli et de priver la postérité de connaître des choses dont il lui importe d'être instruite. La coutume s'établit dans la suite de porter tous les ans, à la fête du bienheureux Mauguille, qui arrive le ni des calendes de juin, ce saint confesseur, en procession, à la chapelle où il avait été jadis enterré. Tous les villages des environs accouraient à cette cérémonie et montraient beaucoup de joie à célébrer cette solennité. Un jour, après la célébration des offices, dans la chapelle en question, et au moment que la procession se disposait à revenir avec le corps de S. Mauguille qu'elle avait porté avec elle, les frères furent accueillis, au sortir du lieu saint, par une pluie si abondante et par un orage si violent que le jour devint plus affreux que la plus sombre des nuits. On portait, selon l'usage, devant les reliques sacrées deux cierges qui restèrent allumés, malgré le vent et la pluie, jusqu'à ce que le saint eût franchi les limites de la paroisse où il avait vécu, voulant illustrer par un miracle le pays qui lui avait appartenu. Un grand s'était emparé avec violence et injustice d'une terre dépendant de la chapelle du bienheureux Mauguille ; et, un jour que, selon l'usage établi, on avait transféré le saint dans cette chapelle et qu'on le rapportait à Centule, après la célébration des offices, les frères ne purent jamais le faire passer les limites du territoire qui lui avait appartenu. Dieu rendit vains tous leurs efforts; les dépouilles sacrées devinrent d'une pesanteur excessive et se refusèrent au transport, en présence de tout le peuple qui les accompagnait. Plusieurs assurèrent que le saint était irrité de l'usurpation de son domaine et que sa lourdeur était un signe de son indignation. L'événement prouva la vérité de cette assertion. En effet, l'envahisseur s'étant présenté et les frères l'ayant prié de rendre au saint ce qu'il lui avait enlevé, celui-ci, redoutant la vengeance divine, se rendit aux instances qui lui étaient faites et restitua ce qu'il avait pris. Après cette restitution on retourna au saint ; on souleva sa litière et l'on n'éprouva plus d'obstacle à le transporter.

Voici les reliques des saints, qui, sans compter celles que nous avons décrites, enrichissent l'abbaye de Centule. Les premières et celles que l'on vénère le plus sont celles du saint abbé et bien aimé père Riquier, notre fondateur; celles qui occupent la seconde place dans notre vénération sont celles de S. Vigor; viennent ensuite celles de Cadoc, vénérable apôtre de la parole divine, puis celles de S. Mauguille dont nous venons de parler. Nous avons aussi beaucoup de vénération pour celles du compagnon de Cadoc, que nous appelons Hadrien. Nous possédons encore les restes sacrés du bienheureux abbé Angilbert, des bienheureuses vierges et martyres de J.-C, Elevare et Sponsare, dont la protection nous est assurée. Ces bienheureuses vierges, ainsi que nous l'avons appris des anciens, furent les compagnes de la bienheureuse Macre ; et toutes trois souffrirent le martyre ensemble pour J.-C, par l'ordre du persécuteur Rictiovare.

L'abbé Ingelard fut favorisé de ces saints et comblé de bienfaits par la providence. Sous lui vécurent, à Centule, plusieurs religieux d'une grande vertu qui observèrent scrupuleusement la règle et qui aidèrent leur vénérable chef dans ses travaux. Tels furent Angelran, qui fut surnommé le sage et qui lui succéda, Gui, abbé de Forêt-Moutier, Arnoul, abbé de S. Josse, Hubert, abbé de Forêt-Moutier, et Gautier, surnommé Grimution, abbé de S. Sauve.

CHAPITRE XXX

Des biens engagés, sous le règne de Lothaire, a Notker évêque de Liège

Sous le règne de Lothaire, quelques terres qui nous appartenaient, étant trop éloignées de nous, pour être facilement inspectées, furent engagées par notre abbé à Notker,[394] alors évêque de Liège, pour le prix de 33 livres d'argent, et à la condition que cet évêque en jouirait pendant 30 années, au bout des quelles on lui rendrait, à lui ou à son église, la dite somme de 33 livres et l'église de Centule rentrerait dans la jouissance de ses biens. L'acte de cet engagement est conçu en ces termes :

« Au nom de la sainte et indivisible Trinité, Notker, par la grâce de Dieu seul pontife un peu prévoyant[395] de l'église de Liège, aux fils présents et à venir de l'église catholique, notre mère, qui font profession de garder la foi. Nous faisons savoir la convention qui a eu lieu entre l'abbé Ingelard et nous. Le dit Ingelard, abbé de S. Riquier, possédait quelques terres situées dans notre diocèse, savoir, 5 métairies, dans le village d'Hair,[396] 5 autres dans celui de Farmale,[397] une dans celui de Bursis[398] et une autre à Gkdèle;[399] lesquelles il nous a engagées, pour le prix de 33 livres d'argent que nous lui avons payées sur le trésor de S. Lambert ; et à cette condition que nous, ou nos successeurs, nous jouirions des dites terres pendant 30 années sans aucune opposition, en prenant seulement l'usufruit et les autres revenus, sans toucher aucun autre profit illégitime. Et, au bout des dites années, du jour que le dit abbé, ou son successeur, nous remboursera, à nous ou à nos successeurs, l'argent que nous lui avons prêté, il rentrera sur le champ, et sans aucune contradiction, dans les terres à nous engagées. C'est pourquoi nous avons fait écrire cette charte, afin que ce traité soit connu de nos descendants ; et nous avons voulu qu'elle fût confirmée par notre signature et par les signatures de nos féaux, tant clercs que laïques, qui nous ont assisté, ainsi que l'a demandé le dit abbé Ingelard. Signatures de Notker évêque, de Godescalc prévôt, de Nithon, de Sicon, d'Ecbert, de Frédéric, de Gautier, chevalier, de Butson chevalier; et du côté du dit abbé, signatures d'Ingelard abbé, d'Angelran moine, de Duodelin moine, de Senard, chevalier, d'Héribert chevalier, de Ruethelin chevalier. Fait à Liège, en public, le v des calendes de novembre, de l'an de l'Incarnation de notre Seigneur 989, indiction xii, et la première année de l'empereur Henri.[400] »

L'abbé Ingelard étant de retour au couvent écrivit à l'évêque Notker, pour le prier de confirmer de nouveau l'acte qu'ils avaient passé ensemble et de prononcer anathème contre tout évêque à venir qui voudrait l'enfreindre, afin qu'il restât inaltérable, non seulement par l'autorité de l'écrit, mais encore par la crainte de l'excommunication. La lettre qu'il écrivit à ce sujet était conçue en ces termes :

« Au très-illustre évêque Notker, l'abbé Ingelard, ainsi que toute la congrégation de Centule, persévérance dans la vertu et dans les bonnes œuvres. Puisque votre bienveillance infinie qui s'étend de tous côtés est parvenue jusque sur nous, en nous épargnant la vaine fatigue d'aller au loin inspecter certaines terres appartenant à S. Riquier et situées dans votre diocèse, nous vous en rendons grâce, et nous vous offrons les prières et les vœux que nous adressons pour votre salut et celui des vôtres. Nous sommes prêts aussi à vous rendre tous les bons offices que vous pourriez désirer de nous. Et, puisque vous voulez bien supporter avec nous un lourd fardeau, nous vous recommandons de faire défricher ce qui est inculte et de faire reconstruire ce qui est démoli, afin que notre église, en rentrant dans ses biens, les trouve améliorés par vous.[401] Nous vous conjurons aussi de défendre, en vertu de l'autorité qui vous est confiée, à toute personne d'apporter aucun changement à ce qui est réglé entre nous ; afin que (Dieu veuille nous en préserver !) si quelqu'un de vos successeurs faisait un mauvais usage des choses dont la jouissance a été par vous légitimement acquise, nous n'éprouvions pas de perte en vous rendant l'argent que vous nous avez prêté. Nous vous mandons ces choses, non par le désir de rentrer avant le teins prescrit dans les biens que nous vous avons engagés, mais, comme Dieu permet quelquefois, ainsi que le dit l'écriture, que l'impie règne pour commettre le crime, nous cherchons à éloigner toute espèce de difficulté pour l'avenir. Que J.-C.,[402] qui, pitoyable à notre misère, daigne abaisser sa main toute puissante jusqu'à nous, et, qui racheta, au prix de sa mort, les crimes de notre vie, veuille, pieux pasteur, vous prendre, dans ce monde, sous sa protection, et vous faire la grâce de consacrer au bien toute votre vie; afin que vous méritiez, lorsque vous serez affranchi des liens de la chair, d'hériter du royaume des deux. »

Le vénérable évêque accueillit avec bonté cette demande; et, dans la vue d'empêcher ses successeurs de violer en rien le traité conclu, il répondit à notre abbé en ces termes :

« Notker,[403] évêque de Liège, à son très-cher Ingelard, abbé. N'ayant jamais désiré, et ne désirant en aucune manière, d'acquérir aucun bien par un sacrilège ; pour ne pas laisser (Dieu veuille détourner ce mal) à nos successeurs un bien criminellement acquis, nous nous rendons volontiers à votre désir; et nous jugeons bon de vous accorder ce que la prudence vous porte à nous demander, c'est-à-dire d'empêcher que mon successeur ne viole le traité que nous avons fait ensemble. C'est pour quoi nous mandons à tous les fidèles de la sainte Église, présents et à venir, que, du jour que vous, ou l'un de nos successeurs, vous nous rembourserez, à nous ou à l'un de nos successeurs, 33 livres d'argent, l'église de S. Riquier rentrera aussitôt, sans aucun empêchement, dans la jouissance de ses biens. Et nous avons, par l'autorité de Dieu, de Ste Marie, la mère de notre Seigneur, des SS. apôtres Pierre et Paul, et du bienheureux Lambert, martyr de J.-C, prononcé anathème contre toute personne qui voudrait contrevenir à notre convention. »

CHAPITRE XXXI

DU VILLAGE NOMMÉ MATER-MORTUA[404]

Il y a dans le territoire de Liège un village nommé Matermortua, qui appartient à l'église de S. Riquier, et que l'abbé Ingelard abandonna, à cause de son éloignement, à un chevalier, pour être possédé par lui et par son héritier seulement, leur vie durant. Cette cession se fit moyennant le prix de cent sous d'argent et un cens annuel de 25 sous que ledit chevalier s'obligea d'acquitter exactement. La charte qui fut faite à cette occasion est conçue en ces termes :

« Au nom de la sainte et indivisible Trinité. Nous, Ingelard, par la volonté de Dieu abbé de Centule, faisons savoir à tous les fidèles présents et à venir de la sainte Église, qu'un chevalier nommé Hubert s'est rendu auprès de nous et nous a prié instamment de lui vendre une terre nommée Matermortua et située dans le royaume de Lothaire. Nous avons consenti à sa demande ; et nous lui avons cédé, à lui, à son épouse nommée Alguide et à leur héritier seulement, la dite terre, pour le prix de cent sous d'argent qu'il nous a comptés; sous la condition que le survivant des trois en jouira sans aucun empêchement, et qu'il nous paiera tous les ans, au carême, un cens de 25 sous d'argent. Mais, attendu qu'il était encore incertain sur celui qui serait l'héritier susmentionné, ledit chevalier nous a demandé un délai de deux années que nous lui avons accordé pour nous le faire connaître ; nous laissons donc un blanc pour écrire le nom du susdit héritier qui s'appellera …[405] et que la différence des caractères d'écriture ne fasse pas taxer la charte de fausseté. Et afin qu'elle soit inviolable à l'avenir, nous voulons la confirmer de notre propre main et de celle des nôtres. Signatures de l'abbé Ingelard, d'Adier doyen et moine, d'Ingelran moine, d'Otbert archidiacre de Liège, d'Albold archidiacre, de Jean archidiacre. Fait au monastère de S. Riquier, le iv des ides de mars et la onzième année du règne de Robert.[406] »

CHAPITRE XXXII

De la cession d'un moulin et de la mort d'Ingelard

Sur les bords de la rivière du Scardon sont bâtis plusieurs moulins dont l'un nommé le moulin de Mirumdolium[407] a été, ainsi que le produit du four banal, cédé, pour un temps, par notre abbé, à l'un de ses parents, nommé Régnier, pour servir à sa subsistance. Il est encore beaucoup de choses qu'il a rachetées, ou bien qu'il a envahies sur les terres et les villages du S. lieu, dont le détail serait fastidieux, et que nous omettrons comme étant tout à fait inutile.[408] Mais nous ne devons pas oublier de dire que l'abbé Ingelard, après avoir réparé l'habitation des frères et rétabli la congrégation des moines qu'il gouverna pendant longtemps, mourut le jour des nones de juin.[409] Il mérita d'avoir sa sépulture, qu'on voit encore aujourd'hui, dans le monastère de notre S. patron Riquier.

C'est ici que repose la dépouille mortelle de l'abbé Ingelard,

En attendant le jour où la trompette divine doit réveiller les morts.

Il descend d'une race de héros

Et fut consacré à J.-C. par le baptême.

Il commença par être moine et devint dans la suite

Recteur des moines de l'abbaye de S. Riquier

Qu'un ennemi barbare avait remplie de ronces et d'épines,

Et que ce pieux abbé répara depuis les fondements.

Juin faisait sa cinquième révolution

Lorsque la mort lui fit éprouver le sort réservé à tous.

Il eut pour successeur un de ses moines appelé Angelran, qui fut surnommé le Sage. Mais comme ce livre est déjà trop long, nous ne parlerons de lui que dans le livre suivant, d'autant que sa vie a déjà été écrite par un des frères. Nous ne commencerons donc à rapporter ce qui le concerne que dans notre quatrième livre, afin de paraître, comme dans l'évangile, conduire le quadrige des justes, avec l'aide de notre Seigneur J.-C, à qui soient toute gloire, toute louange, tout honneur et tout pouvoir, avec son père de toute éternité et le S. Esprit, dans tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

suite

 

[368] Dans son étude, la Divine Comédie avant Dante, Charles Labitte a rappelé cette vision qui eut « une grande célébrité au moyen âge. « Il renvoie au continuateur de Bède, puis à d'autres, mais il a oublié Hariulfe. — Pour l'origine, probablement politique, de la légende, voir M. Lot, Introduction, pp. xxviii-xxix.

[369] C'est cette prédiction surtout qui laisse deviner les mobiles de la légende. Charles le Gros a été déposé en 887. L'auteur de la vision, remarque M. Loi, désire que l'empire soit recueilli par Louis, fils de Boson roi de Bourgogne et de la fille de l'empereur Louis II.

[370] Bussu, canton d'Ailly-le-Haut-Clocher.

[371] Nubilimons, dans le langage populaire Nuëmont. — Sur le territoire de Gapennes. — Une chapelle, dédiée à la Vierge, avait été élevée en ce lieu. — Histoire ecclésiastique de l'archidiaconé de Ponthieu par le P. Ignace.

[372] La traduction du marquis Le Ver supprime ici une génération. Arnoul (le vieux) est mort, et ejus potestatis haerede nati filio substituto, dicto similiter Arnulfo, etc. Cet Arnoul II était bien le petit-fils, non le fils, du ravisseur des reliques.

[373] Hugues Capet.

[374] Le marquis Le Ver a traduit Leuconai en s'écartant assez du texte que donnent d'Achery et M. Lot : Legonaci monasterii, ce qui correspondrait à Legonacus. On sait que ce lieu s'est trouvé dit aussi Leucomus. Le traducteur a été influencé par un souvenir.

[375] On remarquera dans ce chapitre l'antagonisme persistant des clercs, c'est-à-dire des frères ou associés libres, et des moines soumis par de stricts vœux. On a vu, chapitre XXI, qu'après une première réparation des bâtiments ruinés par les Normands, une congrégation « composée de clercs et de quelques moines » y reprit le service de Dieu sous la direction d'un « clerc. » Au clerc Gerbert a succédé le moine Fulchéric dans le rectorat de la congrégation. En ce présent chapitre saint Valéry dit à Hugues Capet : Chasse les clercs de nos abbayes, etc. Le moine Fulchéric n'a reçu qu'un titre équivalent à primat ou prieur. — Voir la fin du chapitre XXI. — Il ne décide que par des exhortations un petit nombre de clercs à accepter l'ordre monastique : cujus suggestu et hortatu aliqui clericorum monachilem ordinem suceperant. Nous verrons encore dans le chapitre XXIV les moines et les clercs mêlés se précipiter au devant des reliques de saint Riquier. Tout le monastère rentra cependant bientôt sous la règle, l'abbé Ingelard augmentant le nombre des religieux.

[376] Le marquis Le Ver n'améliore pas beaucoup les vers d'Arnoul en y retranchant ou en y ajoutant.

[377] « Cette translation est de 980 et non de 981. » — M. Lot.

[378] M. Lot discute ces deux lettres et les déclare inauthentiques. Les noms des destinataires, entre autres considérations, les rendent, en sens divers, chronologiquement inadmissibles. — Introduction, p. xxxvi.

[379] De Soissons. — Note du marquis Le Ver.

[380] Rollencourt dans le Térouennois, dit simplement le marquis Le Ver. Nous avons déjà rencontré ce lieu dans le chapitre VI de ce livre III. Je me suis trop avancé alors, je pense, en écrivant : Rollencourt dans l'arrondissement de Saint-Pol, etc. Le Rollencourt de Centule ne peut erre identifié avec le village voisin d'Hesdin.

[381] Bours.

[382] Voir aussi en ce livre chapitre X, vers la fin.

[383] Guatenas, Guatènes dans le Térouennois, dit simplement Le Ver. — Table.

[384] Bussu, nous l'avons vu.

[385] Toujours l'hostilité contre les clercs.

[386] Berella, Berelle, église rendue, etc., dit simplement le marquis Le Ver. — Table.

[387] On lit à la marge du manuscrit : « Cet Arnoul, archevêque de Reims, était fils du roi Clotaire, mais, ayant voulu livrer le royaume des Francs aux Lorrains, il fut déposé par un concile rassemblé à cet effet par l'ordre de Hugues, aujourd'hui roi mais alors simplement duc des Francs. Godismanne, évêque d'Amiens, et Ingelard, abbé de Centule, y assistèrent. — Note traduite par le marquis Le Ver.

[388] Mille saluts. Le marquis Le Ver traduit par cette forme familière la forme insolite : affluentiam totius salutis.

[389] Domart.

[390] Membra super illam injecit. On verra qu'elle s'était assise sur le coffre.

[391] Le marquis Le Ver ne pouvait traduire plus modestement : vestis a parte natium accensa cœpit ardere.

[392] Le marquis Le Ver eut dû traduire Monstrelet. — Vicus in pago Pontivo qui vocatur Monasteriolus. — « Montrelet ou Monstrelet-Saint-Mauguille, dit l'abbé Corblet qui tire ce nom de Monstroledus, lieu détruit près de Boufflers, dans le canton de Crécy, ne doit pas être confondu avec Montrelet du canton de Domart. » — Hagiographie du diocèse d'Amiens, t. III, p. 238. — Monstrelet de Boufflers eut une église. — Hist. de Cinq Villes, t. VI, pp. 394 et 400.

[393] Il s'agit bien de deux poutres, duae trabes.

[394] Notker, évêque de Liège de 972 à 1008. — M. Lot.

[395] Pourquoi M. Le Ver a-t-il souligné ces mots ? Aliquantulum providus, cela veut dire quelque peu prévoyant, ce qui sort peut-être des formules ordinaires mais s'explique.

[396] Village de l'évêché de Liège dit simplement Le Ver. — Table.

[397] Farmale de l'évêché de Liège, dit simplement Le Ver. — Table.

[398] Village de l'évêché de Liège. — Id., ibidem.

[399] Id., de l'évêché de Liège. — Id., ibidem. Ce lieu se retrouve nommé Glemdène dans le livre IV, chapitre III.

[400] Date véritable 28 octobre 984, dit M. Lot qui renvoie à son livre Les derniers Carolingiens.

[401] Condition ou recommandation à remarquer peut-être.

[402] Par un changement de style qui montre en Ingelard un lettré et fait supposer en l'évêque un correspondant capable de goûter des rythmes, l'abbé a écrit cette fin d'acte en vingt et un petits vers d'allure rapide, un dactyle et un spondée :

Cuncti potentis

Dextera Christi,

Qui, miseratus

Nostra caduca,

Missus ab alto

Venit ad ima,

.........................

C'est l'unique fois sans doute que des intérêts positifs ont mis un peu d'azur sur un grave parchemin. L'abbé et l'évêque semblent deux dignitaires d'esprit qui traitent les affaires de bonne humeur. Les vers d'Ingelard sonnent un peu, malgré leur timbre plus haut, comme des clochettes :

Dans les prés fleuris

Qu'arrose la Seine.

L'évêque, avec son aliquantulum providus, ne parait pas s'en faire trop accroire. Et l'on peut douter que l'abbé compte beaucoup sur toutes les améliorations qu'il demande au profit des terres engagées, défrichements, reconstructions, etc.

[403] Ou Notger, — Note du marquis Le Ver. — D'Achery et M. Lot donnent en effet Notgerius.

[404] Y aurait-il près de Liège un village nommé Mortemer ? — Note du marquis Le Ver. — Et simplement dans sa table : « village dans le diocèse de Liège ».

[405] A la marge du mss. on lit le nom d'Alguide. — Note du marquis Le Ver.

[406] 12 mars 1007. — M. Lot.

[407] Peut-être de la Mirandole ? — Note du marquis Le Ver. — Je n'ai rencontré nulle part de la Mirandole, mais j'ai relevé souvent Mirandeul, Mirandœul, Mirandeuil. Le moulin de Mirandeuil s'est appelé aussi le Petit Moulin. — Histoire de Cinq Villes, t. V, pp. 230, 375, 397, 398. — J. de la Chapelle a écrit Mirandœul juxta Montigny. — Cronica abbreviata, p. 71 de l'édition de 1893.

[408] Hariulfe ne dit pas cela avec cet entier détachement, mais quia non omnia profutura speramus, parce que nous n'espérons pas que toutes ces remémorations puissent servir, — sans doute à recouvrer les biens perdus.

[409] « On ignore la date d'année de la mort d'Ingelard ». — M. Lot.