HISTOIRE DE LI NORMANT
LIVRE II
Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer
Ci com[enc]ent li Capitule de lo secont Livre.
I. Coment lo temps s'aproxima de rendre à Pandulfe, prince de Capue ce qu'il avoit deservi.
II. Coment [fu] mort Guaymario, et succedi a lui Guymarie son filz, et fist pacce avuec lo prince Pandulfe.
III. * * *
IIII. Come la fame de Guaymarie vint à lo impereor Corrade.
V. Coment lo Impereor fist abbé de Mont de Cassin Riccherie, et Pandulfe foy a Sainte Agathe.
VI. Coment Guayma[rie] fu fait prince de Capue et de Salerne, et conferma Raynolfe, et restitui en l'archeveschié Adenulfe.
VII. Coment Amelfe et Sorrente furent conjoint à Guaymarie.
VIII. Coment Guillerme, par commandement de Guaymarie, o troiz cent Normant * * *, contre li Grex
VIIII. Coment lo cors de sainte Lucie fu trouvé.
X. Coment Moniaco vint pour estre impereour, et li Sarraziz recupera[re]nt la terre.
XI. Coment de lo grain et de la farine de Pandulfe fu fait cendre.
XII. Coment Pandulfe foy à l'Empereour de Costentinnoble et l'Empereor lo manda en exill.
XIII. Coment Theodine fu restitué en son premier estat.
XIIII. Coment un qui se clamoit Arduine fut battut tout nude de li Grex.
XV. Coment fut vainchue Sicile et retornerent la gent, et puiz fu occis Maniacie et fu mis en son lieu Ducliane.
XVI. Coment se porta Arduyne et pouiz en porta l'onnor.
XVII. Coment se mostra de vouloir aler à Rome, et vint ad Averse.
XVIII. Coment Raynolfe manda avec Arduyne .XII. pari.
XVIIII. Coment fu prise Melfe, à laquelle cité chevaucherent li Normant.
XX. Et coment il manderent lo legat à lo Impereor.
XXI. Coment li Impereor manda contre li Normant et furent de li Normant veinchut la gent de l'Impereor.
XXII. Coment [fu] muée la dignité de estre auguste.
XXIII. Coment li Normant pristrent molt de compaingnons o dons.
XXIIII. * * *
XXV. * * *
XXVI. Coment en la bataille de li Normant et de li Grex fu pris l'Empereor ou Auguste.
XXVII. Coment Athenulfie, puiz qu'il fu * * * Auguste, ala à Bonivent.
XXVIII. Coment li Normant firent lor prince Agyre et puiz non lo volirent.
XXVIIII. Coment fu fait lor conte Guillerrne, et Guaymarie et Raynulfe judice.
XXX. Coment daine[rent] à Raynolfe Sipont et Mont de Gargane.
XXXI. Coment partirent la terre.
XXXII. Coment Raynulfe fu fait dux de Gayte et, puiz sa mort, fu eslit conte Asclicien.
XXXIII. Coment, puiz la mort Asclicien, Raulfe fu fait conte de Averse.
XXXIIII. Coment Rodulfe et Hogo furent delivré de la prison Guaymarie.
XXXV. Come, mort le Conte de Puille, subcedi Drogo.
XXXVI. Coment fu chacié Raul, et Rodulfe Trincanocte fu hit conte de Adverse et menachia sur Salerno.
XXXVII. Coment Raynulfe fist cesser Drago, liquel venoit en aide de Gyamario.
Ci finissent li Capitule.
Comence lo second Livre.
I. Li temps estoit ja aprocié que la malice de Pandulfe devoit estre punie, et que fust fait en lui ce que Dieu dist; car nostre Seignor Ihesu Crist si dist en l'Evangile: De celle mesure que vouz mesures à autre sera mesuré à vouz. Et lo Evangile non doit mentir.
II. Puiz la mort au grant Guaymarie, subcedi à li Guamerie son filz; loquel Guaymarie estoit prince de la cité de Salerne. Cestui Gamerie, son fillz, estoit plus vaillant que lo pere, et plus liberal et cortoiz à donner; liquel estoit aorné de toutes les vertus que home seculer doit avoir, fors de tant que mole se delictoit de avoir molt de fames. Cestui avoit fait convenances avec Pandulfe son oncle, et se entreamoient ensemble. Cestui estoient d'une volenté, et par commun conseill disponoient lor possessions.
III. Més, qué non amoient Dieu equalement, nasqui entre eaux dissention et brigue. La soror de la moillier de Guaymere estoit moillier del Dux de Sorrente, et lu Duc de Sorrente l'avoit chacié. Et Pandulfe assaia a avoir à faire carnalment avec la fille de celle dame, moillier del Duc de Sorrente; dont Guaimere se corro‡a et appareilla de revengier son infame. Et traist fors lo avoir, demostra li cheval, et espandi divers pailles, et clama li Normant à ces domps. Et li Normant non furent lent: corurent et pristrent les domps, et haucerent lo [à la] seignorie sur touz li princes.
IIII. De toutes pars sonne lo nom de Guaymere. Et vint à Corrat impereor, loquel subcedi à Henri: come Guamarie, o grant compaingnie de bons chevaliers, resplendissoit en Ytalie. Corrat empereour manda par messages, avant, à Guaymere comment il venoit en Ytalie.
V. Et quant li Emperor fu venus en Ytalie, il monta à Mont de Cassin; et Basilie, liquel estoit injustement ordiné abbé, si foy. Et lo Impereor toutes les coses que avoit prises Pandulfe restitui à lo Monastier. Et favorablement à la petition de li frere, lor dona pour abbé Richier de Bergarie, de noble gent et vaillant personne. Et Pandulfe, plein de tout pechié et de malvaistie, timant lo jugement de lo Impereor, fuy avec sa gente à la rocche de Sainte Agathe ; et s'il fouy, non est merveille, quar nul larron non veut veoir la face de son juge.
VI. Aprés ce, vint li Empereor à Capue, et atendoit que li Prince deuissent venir à lui. Més chascun se rencloste en sa propre possession. Et solement Guaymere vint a lui o tout li sien fortissime chevalier de li Normant. Et honorablement fu receu de lo Impereor, et plus honorablement fu traitié de touz. Et dona grans presens et nobles à lo Empereor; et tote la cort se senti de ses domps, et de touz fu loé. Et tuit proient à lo Impereor qu'il soit exalté et essaucié et honoré. Et li Impereor empli la volenté de tuit li fidel soy, et lo fist fill adoptive et lo fist prince de Capue, et lo revesti de ces .II. dignités, et lui dona lo gofanon en main. Et puiz, quant il fu en tant de grace, procura que li Emperor fust en bone volenté vers Raynulfe, quar, sanz la volonté de li Normant, né les choses soes pooit deffendre, né autres poit cestui Prince conquester. Et lo Impereor s'enclina à la volenté de lo Prince et, o une lance publica et o un gofanon dont estoit l'arme imperial, conferma à Raynolfe la Conté d'Averse et de son territoire. Et aprés ce, li Empereor delivra de la prison obscure, o grant misericorde, Adinulfe, archevesque de Capue, et lo remist gloriousement en son siege. Et ensi li empereor Corrat s'en torna en Alemaingne et Guaimere et Raynolfe furent exaltat o grant honor, et s'en alerent chascun en son lieu.
VII. Et cestui conte Raynolfe persevera en loialté à lo Prince. Et se fatigoient de accroistre lor honor, et s'effor‡oient de oppremere la superbe de li anemis de lo Principe. Et alerent a Sorrente [contro il Duca], loquel avoit fait injure à Guaimere et laissié la moilier o la soror, et la mere et lo frere. Lo Duc fut pris, et fu condempné en prison touz les jors de sa vie. Et toutes voiez donna la dignité de la cité à Guide son frere charnel; et la cité de Amalfe, riche de or et des dras, subjuga à sa seignorie. Et est à noter que il sont .II. Melfe, quar est Melfe et Amelfe: Melfe est en la confine de Puille, et Amelfe est vers Salerne et Naple. Més or retornons à nostre Ystoire, quar de cestui Guaymerie, que nous avons devant dit, continuelment cressoit sa bone renomée, et li pueple lui venoit o aquestement de monoie, et touz lui donnoient li seignor de la terre, et noient non chercoit. Li conte Pandulfe monstroit sa vertu, et Guaimaire estoit torné à gloire et a honor et hautesce.
VIII. En cellui temps, lo exercit de li Grex estoit mandé en Sycille pour la veinchre. Et à si fatigose bataille estoient constreint li Puilloiz et li Calabroiz o solde et deniers de li Impereor; et li gentil et lo pueple estoit excité à ceste chose. Més, qué la protervité de li Sarrazin non se pooit domer par fieble main, la potesté imperial se humilia à proier l'aide de Guaimere. Laquel petition vouloit Gaymere aemplir. Et fist capitain Guillerme, filz de Tancrede; liquelle novellement estoit Venut des partiez de Normendie avec .II. frerez: Drugone et Unfroide. Avec liquel manda trois .c. Normant. Et, à dire la verité, plus valut la hardiece et la prouesce de ces petit de Normans que la moltitude de li Grex. Et ont combatu à la cité * * *, et ont vainchut lo chastel de li Sarrasin. Et la superbe de li Turmagni gist par li camp: li gofanon de li Chrestien sont efforciez, et la gloire de la victoire est donnée li fortissime Normant.
VIIII. Puiz que la cité de Sarragosse fu prise et vainchue, vint un home cristien à Maniachin, duc de tout l'ost et lo exercit: home aorne de une honorable canicie. Et il soul afferma qu'il savoit où estoit li cors de sainte Lucie, virge et martyre. Et lo Duc fu molt liez, puiz la victoire, de reporter les reliques de la Sainte. Et à trover cest grant tresor, prist la testimoniance de li Normant. Et s'aviierent alla eclize, pour la destration. De l'ome vieill chrestien fu mostré lo sepulcre; de loquel trairent la sainte pucelle, autresi entiere et fresche comment lo premier jor qu'elle i fu mise. Et se rapareilla de argent la casse où li saint cors de la benedite vierge estoit, et fu mandé en Costentinnoble.
X. Et entretant, come ces choses se faisoient en Sycille, li matrimoine de l'Emperatrix de Costentinoble et de l'Empereor fu departut; quar [la] moillier chasa lo marit de lo siege royal. Et au damage de lo marit la fame fist plus: et fu clamé lo Duc, qui se clamoit Monacho, qu'il seroit Impereor et auroit l'Imperatrix pour moillier, s'il s'avanchoit et festinoit de venir. Et lo Duc, ce croiant, le vouloit faire. Et considera la major honor et laxa la menor. Et laissa Sycille, laquelle il avoit ja aquestée, et li Normant remanda à lor Prince ( ). Et se hasta molt d'aler en Costentinnoble por prendre la dignité imperial. Més, quant il vint là, il trova que de lo departement de l'Empereor et de l'Imperatrix estoit faite la paiz. Toutes foiz li Sarrazin recovrerent lor heritage qu'il avoient perdu.
XI. Et Gaymere se delittoit par large planiere, et s'espandoit la victoire de sez chevaliers. Et, par lo contraire, de Pandulfe toutes les coses qui estoient à Averse. Quar lo grain et lo mil, loquel avoit auné de la rente del monastier de Saint Benedit puis dui ans, ensi fu trouvé en cendre que né porc né vasce afamée non en vouloit mengier; et lo pane et dras de soie tuit furent consumée de teingne et de vers.
XIL Et pour ceste choze, Pandulfe cercha que la ire de Guaymarie se deust encliner à misericorde; et alega misericorde de parentece. Més lo neveu non s'enclina à la priere de son oncle. Pour laquel choze s'en ala en Costentinnoble à lo Impereor. Et puiz, aprés lui, ala lo message de Guaymarie, loquel, plus manechant que proiant, ordena que li Empereor n'eust misericorde de Pandulfe. Dont, quant li Empereor ot entendu ce que Guaymarie lui mandoit, il prist Pandulfe et le manda en exil. Et quant lo
Impereor fu mort, Pandulfe, avec li autre liquel estoient exill[es], fu rappellé de lo exill; liquel estoit priveement ascouz, et espioit s'il poist nuire à Guaymarie. Més, comment dit l'Escripture: Né conseil né sapience vaut contre la puissance de Dieu.
XIII. Més la superbe de lo pervers et malvaiz Theodine, loquel nouz avons dit desus, plus est tornée en misere que la [Superbia di] Pandulfe. Quar la vainnegloire de cestui Theodine, liquel entre li princes estoit grant et puissant, est tant enclinée à tant humilité, qu'il estoit o la barbe rese et la teste pellée; laquel cose est grant vergoingne entre les Grex. Et tenoit la teste coperte d'une pel de lo[n]tre. Estoit fait cernator de farine, et faisoit pain; et coment ce fust cose qu'il contast et mesurast lo pain pour son seignor, miserable recevoit sa part. Et de cestui se dira puiz.
XIIII. Quant la bataille de Sycille, dont nouz avons parlé devant, se faisoit, un qui se clamoit Arduyn, servicial de saint Ambroise, archevesque de Melan, combatant soi en celle bataille, abati un Sarrazin. Et lo caval de li Sarrazin estoit molt bel; si lo mena à son hostel. Et li Duc de la militie troiz foiz manda pour lo cheval, et Arduine non lui vouloit mander; e dist que o sa main victoriose l'avoit conquesté et o l'aide de Dieu. Et par lo commandement de lo superbe Duc, injuriosement fu mené Arduino et lo cheval. Et, secont la pessime costumance de li Grex, fu batut tout nu, et li cheval lui fu levé. Et ensi ot vergoingne en son cors, pour ce qu'il non voloit donner lo cheval de sa volonté. Il s'apensa et s'appareilla de soi vengier. Més en ceste maniere remainst ceste cose: et souffri l'ynjure, et II toutes voiez la tint en son cuer qu'il devoit faire puiz.
XV. Puiz que la Sicylle fu vaincu, tout lo exercit retorna en Puille. Et come nouz avons dit, Manachia, por estre empereour, ala en Costentinoble; més là fu crudelement taillié , et en lo lieu de cestui fu mis Ducliane: captapan est constitui en Puille.
XVI. Et Arduyn, loquel avoit en lo cuer l'ynjure qu'il avoit receue, ala a cestui Ducliane, et lui dona molt or, et fu honorablement receu; et fu en hautesce de honor fait, et fu fait prefet de molt de citez. Cestui se moustra bienvoillant à tuit li subjette, et se mostra misericordiouz à ceuz qui lui offendoient. Et; faisoit sovent convit; li gentilhome et li non gentil envitoit a son convit, et lor donoit delicioses viandez. Et puiz, quant avoient mengié, parloit de amicables paroles; et ensi plus se moustroit frere que judice de eaux. Et parlant à eaux, metoit paroles de compassion, et feingnoit qu'il estoit dolent de la grevance qu'il souffroient de la seignorie de li Grex, et l'injure qu'il faisoient à lor moilliers, à lor fames. Et faingnoit de souspirer et de penser à l'injure qu'il souffroient de li Grex. Et lor prometoit de vouloir fatiguier et travallier pour lor deliberation. Ha, quel sage soutillesce pour lever la seignorie à li seignor qui lui firent injure! Et emut lo pu[e]ple contre eaux. Ha, ire fortissime non mostrée defors! Més la gardoit en cuer: coment lo feu copert de cendre qui fait secce la laingne, subite s'alumera o feu ardant. Certes ja estoit la laingne qui touz les ardra. Quar, comment saint, touz lo desirrent pour seignor, et touz affermoient à lui Arduyne que lo vouloient à obedir. Et quant ce vit Arduyne, soufla pour alumer lo feu. Coment lo capitule de aprés nous mostrera, soufla et aluma. Toutes foiz à ceus qui à lui se offroient rendi grace et amor.
XVII. Aprés ce, Arduine fist semblant d'aler à Rome à la pardonna[n]ce; et ensi s'appareilla à guaitier à li Grex. Et ala à la cité d'Averse, plene de chevalerie, et parla à lo conte Raynulfe, et lui dist: Je sui venu pour accroistre lo honor de vostre majesté et seignorie. Je me diletto de conjoindre lo mien estat petit avec vostre grant amistié. Et, se volez donner foi à ce que je vouz conseillerai, vouz serez accressut en grant utilité. Lonc temps est que vouz entrastes en ceste terre; et force en la contrée où vouz fustez nez lessastes poi de heritage, et sà en avez aquesté meins; et persone, quant laisse sa propre terre, doit chercier pour soi accroistre honor et puissance. Vouz encoire estes en ceste terre qui vouz à été donnée et vouz i habitez comme la sorice qui est en lo pertus, en cest estroit lieu, quar lo pueple te croist. Li part de li benefice de la terre entre il covient que estende vostre main forte, et dont je vouz menerai. Venez aprés moi, et je irai devant et vouz aprés. Et vouz dirai pourquoi je voiz devant: qué sachiez que je vouz menerai à homes feminines, c'est à homes comme fames, liquel demorent en molt ricche et espaciouse terre.
XVIII. Quant li Conte entendi la parole de cestui Erduyne, il prist li meillor de son conseill, et sur ceste parole se conseilla. Et tuit sont en volenté. Et prometent li Normant d'aler à ceste cose à laquelle sont envités. Et font une compaingnie et sacrement ensemble avec Arduyne; et jurent que de ce qu'il aquesteroient donroient la moitié à Arduyne. Et eslut li Conte .XII. pare, à liquel comanda que equalement deuisent partir ce qu'il aquestoroient. Et lor donna troiz cens fortissimes Normans, à liquel dona li goffanon por veinchre. Et le baissa en bocche, et les manda à la bataille por combatre fortement en la compaingnie de Erduyne, liquel avoit grant volenté de soi vengier.
XVIIII. La cité de Melfe est assize en un lieu haut, laquelle de divers flumes est atornoié, et entor est guarnie. Et eviegne que lo lieu où est la cité s'estent en hautesce, toutes voies, pour aler là, est legiere sallute. Et est cloze de mur non haut; més plus sont appareillié de bellece et de fortesce que de hautesce. Ceste cité est autresi comme une porte de Puille moult forte; laquelle contresta à li anemis, et est refuge et receptacle de li amis. En ceste cité li Normant entrerent de nuit; et Arduine proia li Normant que o paiz la deussent garder. Més cil de la cité se leverent o grant multitude et pristrent l'arme et se appareillerent de eaux deffendre. Et Aldoyne se met entre eaux, et parla à haute vois: Ceste est la liberté laquelle vouz avez chercié! Cestui non sont anemis, mès grant amis; et je ai fait ce que je vouz avoie promis, et vous facies ce que m'avez promis. Cestui vienent pour desjoindre lo jog dont vous estiez loiez; de liquel, se tenez mon conseil, joingnez avuec ces. Dieu est avec vouz! Dieu a misericorde de la servitute et vergoigne que vous [soffrite] touz les jors. Et pour ce a mandé ces chevaliers: pour vouz delivrer. Et quant il oirent ensi parler Arduyne, se consentirent à lui. Et font sacrement de fidelité de chascune part de paiz. Se la terre non avoit autre seignor que ou à cui face tribut se clame tributaire. Et en ceste Regne se clame terre de demainne, et se [a] autre seignorie, se clame colonie, come sont en cest Regne la terre qui a autre seignorie. Et sanz lo roy estoit seignor Arduyne, et en celle part se clement colone.
XX. Et lo matin li Normant s'en aloient solachant par li camp et par li jardin. Lo menoit à Venoze, laquelle estoit de prés de Melfe, liez et ioians sur lor chevaux, et vont corrant ‡à et là. Et li citadin de la cité virent cil chevalier liquel non cognossoient, si en merveilloient et orent paour. Et li Normant [hanno] une proie grandissime et sanz nulle brigue la menoient ad Melfe. Et lo secont jor alerent à Ascle, où il troverent homes plus febles. Et d'iluec s'en vont à Labelle, [en] Puille; et celles choses qui lor plaisoit prenoient, et celle qui ne lor plaisoient lessoient. Més non combatoient, quar non trovoient qui lor contrestast. Et partoient ce qu'il avoient pris, et s'appareillerent de prendre lo remés et saturerent la fame de ceux de Melfe. Et molt s'alegrerent de la debilité de li home qu'il troverent; et confidant soi en la potence de Dieu et en lor vertu, creoient ja avoir vainchut les cités de Puille et les creoient avoir subjugate. Et il meismes creoient estre subjugate. Et manderent legat à lo duc Dyoclicien, et lui annuncierent lor misere et lo damage qu'il avoient receu et, encore piz, qu'il atendoient de recevoir; et requeroient qu'il deust mander à lo Impereor por aidier lor.
XXI. Et comanda li Empereor à Dyoclicien qu'il appareillast grant bataille contre li Normant; et cil qui remaindroient de la bataille, por exemple de li autre, legat o chainnes, doient estre mandés à lo Impereor. Lo exercit innumerable pueple auna, et lo Duc grec se glorifia en la grant moltitude des homes, qui estoient autresi coment fames, et se pensa de humilier ceus qui puiz humilierent son orgoill. Et manda comandement à li Normant qu'il deussent laissier la terre laquelle il tenoient injustement, et il les leroit aler en lor paiz. Et lor manda disant qu'il estoit acompaingnié avec la gent de l'Ympereor, et que vergoingne lui estoit de combatre contre eaux qui estoient petit de gent et povre; et autresi, s'il le vencoit, plus lui seroit vergoingnie que honor. Et li Normant lui respondirent: Se tu non daingnes venir sur nouz, certenement irons sur toy à bataille, quar plus nouz confidons de la misericorde de Dieu que de la multitude de la gent. Nouz non intrames en la terre pour issir en si legement; et molt [de]nous seront loing à retorner là dont nouz venimes. Et que tu, Duc de lo Impereor, as vergoingne, se tu nous veinces, et tant sera plus grant gloire à nouz, [se] veinchons toi et la multitude de la gent de l'Empereor. Nous volons paiz; se vous nous laissiez la terre que nouz tenons, en ferons service à lo Empereor " Et quant lo Duc de lo Empereor vi et entendi lo grant corage et la grant hardiesce de li vaillant chevalier Normant, et qu'il non vouloient laissier la terre qu'il par force avoient gaaingnié, il fu molt corrocié. Et cria et comanda que maintenant la gent s'armassent pour combatre li Normant, liquel non vouloient obeir à lo comandement de lo Impereor. Et ordena lo leu où devoient combatre, et fu determiné lo jor et l'ore de faire la bataille, de l'une part et de l'autre. Et quant lo jor et lo terme fu venu de combatre, la gent de l'Empereor entrerent en champ de bataille contre la bone et forte compaingnie de li Normant, qui molt estoit petite, quar li autre estoient cent pour un. Et li host de li Grex, liquel non se pooit nombrer, se prinstrent la hautesce del mont; et molt desprizerent li Normant, por ce qu'il estoient petit de gent. Il Et manda lo Duc de lo Impereor une soe bataille contre li Normant; et commanda que cil de li Normant qui remandroi[en]t vif fussent mandés en prison et encainnés, et mandés à lo Impereor. Et manda lo Duc son message pour savoir quant il en estoient remez en prison. Et puiz manda une autre bataille plus grande et plus fort, quant la premiere bataille fu vainchue et toute taillié. Et commanda ce qu'il avoit fait à la premiere bataille: que cil qui remaindroient vif fussent menez en prison. Més non vint lo message, quar de li sien nul en estoit remez vif. Et encore remanda lo Duc l'autre bataille plus vaillante et plus grant, et lors comanda comment il avoit commandé as premiers. Et li premer qui jesoient en lo camp, loquel estoit contre lo flume, car là estoit lo camp où combatirent, remanirent covert de li secont qui furent occis sur eaux. Et lo Duc, quant il vit ce, fouy o tout lo remanant. Et li Normant, o victoire grande et merveillouse, retornerent à lor meisons.
XXII. Ceste rumor et ceste grant mortalité fu escripte à lo Empereor, et la forte victoire de li vaillant chevalier Normant à touz li princes anuncié. Et quant lo Impereor entendi ceste novelle,il se feri de la main el front pour la grant dolor qu'il ot; et par grant ire qu'il ot, se desrompi sa robe et se donna de la main contre la poitrine. Et dist: Certenement par ceste gent serai je privé et chacié de la dignité de mon Empiere. Et pour ce, lo plorer et conturbation conturba toute la cité royal. Et à lo conseil de l'Impereor furent clamés cil de la cité, cil qui estoient de plus grant puissance et plus sages. Et quant il furent ensi asemblez pour prendre conseil qu'il porroient faire contre cil devant dit Normant, dist lo Impereor: La sapience de li Grex, et la discretion de li chevalier, et lor proesce et lor sage conseill maintenant se doit demostrer, quar grant besoigne i fait. Et puiz si dist: Seignors, or m'entendez. Je me suis mis en cuer et en volenté de laissier toute avarice, et voill mostrer à li chevalier mien toute largesce, et voil que la porte de mon tresor soit aperte et soit despendu à ceaux qui se voudront combatre contre la hardiesce et force de ceste gent de Normendie. Et se mon tresor non souffit, je me ferai prester des ecglizes de la foi nostre; car en toutes manieres je voill lever de terre et destruire, se je puiz, ceus qui me volent destruire et tollir la noble honor imperial, et contrester contre moi. Et quant lo Impereor ot ensi parle et moustre sa volenté à li conseil soe et au pueple, tuit s'acorderent à la parole de l'Impereor, grant et petit, povre et riche; et promistrent de faire aide de argent à lo Impereor, chascun secont son pooir. Et si firent. Et ensi li Empereour dona à li chevalier double solde, à ce que venissent à de meillor cuer et de meillor volonté a combatre contre la grant hardiesce et vaillantize de li fort Normant. Quant li Empereor ot ensi fait et ordene avec son pueple et ses chevaliers.
XXIII. Més li Grex non se assemblerent pas particulerement pour aler à la bataille; més touz ensemble s'asemblerent. Et de l'autre part contraire, o grant cuer et hardiesce, estoient li vaillant et fort chevalier veinceor Normant. Et à ce qu'il donassent ferme cuer à li colone de celle terre, lo Prince de Bonivent, home bon et vaillant, liquel estoit frere Adinulfe, firent lor duc; a loquel servoient comment servicial, et lo honoroient comment seignor. Et puiz, quant il orent fait lor duc, il vindrent a la bataille, et se comencerent à assembler. Et la compaignie de li chevalier de l'Empereour, à turme à turme, estoient abatut. Et Dulcanie, liquel esto[it] prince de l'ost de l'Empereor, quant il vit ce, si commensa a fouir por eschaper la vie et lo peril de mort. Et cil qui venoient derriere, c'est à dire li vaillent et poissant chevalier Normant, non fuioient pas, mès paroit qu'il volassent. Et apparut un tel miracle et vertu de Dieu si bel, que nul ne se porroit penser. Or dist ensi li conte que, quant li Grex vindrent por combatre contre li vaillant Normant, lo flume, liquel se clame lo Affide, estoit tante petit et bas que li cheval n'i venoient fors jusquez a la cuisse en l'eaue; et quant il furent vaincus à la bataille et il retornoient pour fouir, tant i avoit de aigue que lo flume issoit defors la ripe. Et toutes foies li air avoit este bel en serin, et nulle pluie avoit esté. Dont il avint que plus furent cil qui furent noiez que cil qui furent mort en la bataille. Si que, foyant la hardiece de ceus qui les secutoient, troverent li element inrationable qui les affoca. Et li vaillant et puissant Normant de diverses richesces sont fait riches: de vestimens de diverses colourz, de aornemens, de paveillons, de vaisselle d'or et d'argent, de chevaux et de armes preciouses. Et especialment lurent fait ricche , quar l'usance de li Grex est, quant il vont en bataille, de porter toute masserie necessaire avec eaux.
XXIIII. Aprés ceste confusion et destruction de li Grex, et
la grant victoire de li fortissime Normant, l'ire de lo Impereor vint sur Dyoclicien. Le leva de son office que non fust duc, * * * et le fist son vicaire. Et lui manda Guarain et altre gent; quar veoit que par lui non combatoient bien Grex. Et [a]lor[s] dona a cesti Exauguste ou vicaire de auguste molt de argent; et lui commanda que, quant de chevaliers il trouveroit expert de bataille par tout son tenement, les deust prendre à solde pour aler contre li Normant.
XXV. Et li Normant, d'autre part, non cessoient de querre li confin de Principat pour home fort et soffisant de combatre. Et donnoient et faisoient doner chevaux de la ricchesce de li Grex qu'il avoient veinchut en bataille, et prometoient de doner part de ce qu'il acquesteroient a ceaux qui lor aideroient contre li Grex. Et ensi orent la gent cuer et volenté de combatre contre li Grex.
XXVI. A la forte Melfe s'asemblerent toute la multitude de * * Et vindrent à conseil, et penscrent que il devoient faire contre la force de lor anemis. Et Exaguste se appareilla avuec sa gent pour les prendre de dentre la cité. Et li Normant, qui bien le sorent, issirent de costé. Et entretant que lo exercit de l'Empereor estoit en lo secret de Mont Pelouz, li Normant, par grant hardiesce, s'en vont à Mont Soricoy, apres lo lieu où li Grex estoient. Et li Grex non s'en donnerent garde quant il passerent d'aprés, quar li Grex estoient molt abscous, pour non estre veeuz. Et li Normant, passant, pristrent .V. cent qenuile et autre bestes, liquel aloient pour fein, et autre cose necessaires a l'ost de li Grex. Et quant li Grex lo sentirent, corrurent à combatre contre li Normant; et li Normant, compostement et non corrant, lor vont encontre. Et li Grex lor cercherent de tirer derriere en cert lieu, molt corrant; et li Normant o douz pas les sequtoient. Et li Grex non cessoient de corre pour alienir à li pas, dont il se confidoient plus que en Dieu. Et li Normant haucerent lo gofanon autresi coment pour demander bataille: Ou! Nouz avons vainchut, poi vouz fuiez!. Et quant li Grex virent ce, il haucerent lor gofanon. Et ensi li Normant et li Grezois [s']assemblerent a bataille. Et li vaillant Normant, fort, hardi come Iyon, batoient et estreingnoient li dent, et drechoient la haste contre li Grezois; et comencerent fortement à combatre, et comencerent à veinchre. Més li Grex, pour miex deffendre lor vie, entrerent en lo fort de la silve. Et li bon Normant, vaillant et hardi, n'orent pas paor d'aler aprés, més o grant cuer et hardement les secuterent. Et li Guarani sont occis, et Puilloiz sont mort et Calabrois; et tuit cil qui pour or et pour argent estoient venut à lo peril de la bataille, sans arme et sans sepulture gesoient mort. Et lo Exauguste, loquel avant avoit este Duc, sentant la lance qui lui venoit droit à ferir, o lengue barbare, ensi coment pot parler, cria: Catapan! Catapan!. Et ensi manifesta estre vainchut à celle bataille. Et aprés ce, li Normant o victoire retornerent à Mont Sarchio, dont avoient mis li paveillon. Més, pour ce que lo chastel estoit garni de granz fossez et de autres forteresces, estoit deffendu par gent qui estoient dedens. Quar non se pooit prendre né desrober, li Normant, o tout la bandiere de lor anemis et o tout lor seignor qu'il menerent en prison, s'en tornerent liez et joanz. Et par ceste maniere comencerent à seignorier Puille en paiz.
XXVII. Et aprés ceste victoire, s'en tornerent li Normant a Melfe, et se raysonnerent ensemble qu'il devoient faire de lor prison. Et lo donerent à Athenulfe lor prince, qu'il lo deust examiner et jugier coment il le parust de faire. Et Athenulfo, croiant soi estre ricche de celui prison, laissa li Normant et s'en torna à Bonivent où il habitoit; vendi lo prison et assembla deniers; més ces deniers non assembla pour lui, més pour autre. Quar, poi aprés, fu prive de li Normant de richesce et de castel; et fu constraint de soustenir la misere de sa povrete o adjutoire d'autrui.
XXVIII. Et quant li Normant orent perdu lor Duc qui poi avoit de foi, si se tornerent à lo fil de Melo, Argiro, delquel nouz avons devant dit, et cestui eslurent pour lor prince. Et puiz alerent [a] la voie de cestui Duc, et aloient secur. Et toutes les cités d'eluec entor constreingnoient, qui estoient allo commandement et à la rayson et statute que estoient. Ensi alcun volontairement se soumettoient, et alcun de force, et alcun paioient tribut de deniers chascun an. Li Normant alarent à la famose cité de Trane, contre laquelle combatirent molt fortement, et poi s'en failli qu'il non la pristrent par bataille. Et s'enclinerent cil de Trane, et se laisserent prendre; et lesserent li arme; et o li bras ploiez allerent; puis requerent pardonnance. Et un Normant, qui se clanJoit Argira, par sa folie destruit la victoire. Quar, o la hautesce de sa voiz et o son criement, opprisse la victoriose ire de li Normant. Un de li .XII. eslit, qui se[no]moit Pierre de Gautier, en ot tel dolor, qll'il vouloit occidre Argiro, se ne fust ce, que par force li compaignon le retenirent.
XXVIIII. Et li Normant non pensoient aler par vanité et à cose non certe, et retornerent à lor cuer, et ordenerent entre eaux ensemble de faire sur eaux un conte. Et ensi fu. Quar il firent Jor conte Guillerme, fil de Tancrede, home vaillantissime en armes et aorné de toutes bones costumes, et beauz, et gentil, et jovene. Et quant li Normant orent ensi fait et ordené lor conte, il lo misdi trent a se devant, et s'en alerent à la cort Guaymarie, prince de Salerne, et lo Prince les rechut autresi coment filz, et lor donna grandissime domps. Et à ce qu'il fussent plus honorés de toz, dona à moillier à Guillerme, novel conte, la fille de son frere, laquelle se clamoit Guide. Li Normant orent grant joie de li domps qui lor filrent fait, et autresi orent grant joie dc lor Conte qui avoit noble parentece. Dont, de ce]le hore en avant, Guaymere lo clama pour princc, et Guaymere se clamoit pour rector; et l'envita a partir la terre, tant de celle aquestee quant de celle qu'il devoit acquester. o liquel autresi demandoient que i soit Raynolfe conte sur touz eaux; et cestui Raynolfe estoit conte de Averse, dont se partirent, quant il alerent a aquester avec Arduine, si come il est dit desur. Et tant lo Prince de Salerne quant lo Conte de Averse satisferent à la petition de li fidel Norman. Et s'en alerent li Normant à Melfe o tout lor conte Guillerme, et la fut receuz comme seignor. Et ii Normant li obedirent coment servicial; et li meillor de li Normant portoit la viande; et estoit bottellier; et avoient molt chier de faire celle ville office. Et lui appareilloient domps devant lui, et o grant devotion requeroient humilement qu'il lo deust prendre. Et lo Prince et lo Conte les refusoient molt liement, et donoient à li Normant dou lor propre tresor.
XXX. Et anchoiz que venissent à la division, quar non avoient oblié lo benefice de lo conte Raynolfe, si regarderent de lo glorifier de celle cose qu'il avoient conquesté. Et li proierent qu'il deust recevoir la cité de Syponte, qui maintenant est clamée Manfredone, et Mont de Gargane, liquel lui est aprés. En loquel mont, en haut, est l'eglize de Saint Michiel Archange; laquelle non fu consacrée de main de evesque, més li Archangele la consecra en son nom, comme lit et tient la sainte Ecclize de Dieu. Et devisse recevoir cestui mont et toz li chastel d'entor. Et lo Conte rechut ce que de li fidel Normant de bone volenté lui fu donné.
XXXI. Et li autre terre aquestées et à aquester partoient entre eaux de bone volenté, et en
Inde caetera ad illum placitum inter se dividunt. paiz et bone concorde. Et en ceste maniere Guillerme ot Ascle; Drogo ot Venoze; Arnoline ot Eabelle; Hugo Toutebove ot Monopoli; Rodulfe ot Canne; Gautier La Cité; Pierre Trane ; Rodolfe, fill de Bebena, Saint Archangele; Tristan Monte Pelouz; Arbeo Argyneze; Ascletine La Cerre; Ramfrede ot Malarbine c'est Monnerbin. Et Arduyne, secont lo sacrement, donnerent sa part, c'est la moitié de toutez choses, si come fu la covenance. Et Melfe, pour ce que estoit la principal cité, fu commune à touz. Et, que non vaut Statuunt itaque. Guilelmo Asculum, Drogoni Venusiam, Arnolino Labellum, Ugoni Tutabovi Monopolim, Petro Tranum, Gualterio Civitatem, Rodulfo Cannim, Tristaine Montem Pilosum, Herveo Grigentum, Asclittino Acerentiam, Rodulfo Sanctum Arcangelum, Raimfrido Monorbinum. Arduino autem, iuxta quod sibi iuraverant, parte sua concessa, Melphim primam illorum sedem comuniter possidere decernunt. (LEONE MARSICANO, p. 676). la possession sans prince, secont la loy, que fist Guaymarie, prince de Salerne? Il envesti chascun. Et puiz torna le Prince à Salerne, et lo Conte ad Averse sain et sauf.
XXXII. Or dit ensi li conte de ceste Cronica que, quant ceste cose que nouz avons devant dites furent faites et acomplies, que pour l'aide de lo prince Gaimare, le conte Raynolfe de Averse fu fait duc de Gayte. Et ensi, en bone villesce et prosperite de fortune et en memoire de paiz, fu mort Raynulfe. Et aprés, li fidel Normant, quant il virent qu'il orent perdu lo vaillant conte Raynolfe d'Averse et duc de Gayte, al[ors] vindrent à lo Prince de Salerne, et requistrent subcessor de lor seignor qui estoit mort. Quar, come il disoient, plus se faisoit amer come pere que timer come segnor. Et li bon prince Guaymarie fu molt liez et alegre de lor petition; et soi recordant de la fidelite et bone memoire de lo conte Raynolfe, proia li Prince li Normant qu'il dient loquel il desiderent à haucier en ceste honor. Liquel Normant eslurent Asclitunie, fill de lo frere de lor seignor lo conte Raynolfe qui mort estoit. Et à lui confermerent qu'il lo vouloient servir. Et manderent à lui un legat, et lui escriverent de la soe hautesce, et lui manderent disant qu'il s'appareillast de recevoir ceste dignité et honor. Et cestui Asclitune encontinent, sanz demore, se appareilla de venir. Et s'en va à la grace del prince Guaymarie. Et lo Prince lo rechut come filz, et lui aporta granz domps. Et alerent ces .II. en Averse, asquels vien[en]t aprés, o grant joie et alegrece, li Normant et li homes de la cité. Et portoient li Normant lo gonfanon d'or; de loquel, de la main droite, lo Prince en revesti Asclitine. Et il lo prist à grant alegresce. Et Guaymere se merveilla de la belleze de si elegant jovene. Et lo Conte se merveilla de tant; et lo pu[e]ple furent molt content que cestui fust successor à lo conte Raynolfe son oncle, quar bien en estoit dignes pour sa proesce et pour sa biauté. Cestui, por la biauté de sa juventute et pour l'antiquité de l'autre conte, fu clamé "lo Conte jovene". Et toutez foiz non estoit meins aorné de sens et de toutes bones manieres que son oncle lo conte Raynolfe; car, pour la bellece de son cors, l'amoit li prince Guaymere; quar, à exemple de son oncle, avoit sembla[n]ce de fidelite. Més la mort fu trop aprés, qui departi ceste amistié et mist fin à la vie! Quar fu mort, et de ceste mort fu molt conturbé lo prince Guaymere. Et autresi ceste crudele mort donna grant tristesce à li fidel Normant et à tout lo pueple, quar fu grant damage; quar tant estoit biauz, fors et cortoiz et sages et plein de toutes bontés que jovene doit avoir en sa persone.
XXXIII. Aprés ce que cestui bel jovene Asclitine, conte de li vaillant et fidel Normant, fu mort, coment nouz avons devant dit, Guaymere, lo prince de Salerne, se festina et hasta de faire conte sur li Normant. Et non lo fist de celle gent qui avoient esté avant, més de un autre lignage: fist prince un qui se clamoit Raul ; et, non o grant volonté de lo pueple, fu fait conte de Averse.
XXXIIII. Et faisant ceste choze, la prosperite de Guaymere accressoit. Cestui lo neveu del major conte Raynolfe, liquel se clamoit "Tridinocte ", et Hugo, loquel avoit souprenom " Fallacia ", ot en prison. Liquel, endementre qu'il les faisoit destreindre en prison en la roche de la cité, laquel rocche se clamoit " la major torre ", avec molt autres, lor donoit pene et torment. Et estoi[en]t en celle prison Johan Pantaleon (;) et Costentln fill de Tuisco, home molt sage, et estoi[en]t de Malfe. Et cestui, puiz longue prison, prierent Martin, guarde de la prison et portier de toute la roche, et lui prometerent molt de domps; et li jurerent de fairelo seignor de tot ce qu'il avoient, s'il vouloit entendre à lor deliberation. Et quant Martin entendi et sot la promesse que cil lui prometoient, il s'enclina et pensa à eaux delivrer. Et pour dui raisons: l'une, por ce qu'il avoit compassion de lor misere, et l'autre, pour la esperance de la grant promission. Et envita à cestui fait Randulfe et Hugo. Jura Raynolfe et jura Hugo, et promistrent a Martin, autresi comment li autre, et de lui aidier à toutes chozes qui mestier lor feroit come à lor persones. Et li Normant, coment se monstre à lire en lo livre, estoient tenut plus vaillant et de plus grant force et fidelite que cil de ces parties da cà; et vouloit Martin ces dui delivrer autresi coment li autre. Et autresi cestui lui promistrent de aidier lui come à eaux meisme, et en toutes coses qu'il porroient faire et gaingneir l'en feroient participant. Et puiz tuit penserent en lor corage et volenté coment il devoient faire. Cel de Amalfe orderent bevrage, et li Normant clamerent l'aide de li amis. Et ordenant lo jor, à ce que li amis de li Normant seussent quant li Amalfetain devoient ordener lo trait. Et li parent lor vindrent apareilliez o tout li cheval, à ce gu'il peussent fouir. Et quant tout ce fu ordene, li Amalfetain orent clarete pour donner à bevre, et orent subtilssime peperce your mengier avec la char, et toute li guarde qui lor parut clamerent à boire. Et Costentin faisoit l'ovre, et Jehan donnoit à boire, et les prioit qu'il bevissent bien. Et tant bevoient plus, plus vouloient boire, et aucuns furent purgie pour les noiceles qu'il mengerent, et menjoient la pevrée où est autresi la medicine. Et encor lor proia en charité qu'il bevissent; et à l'ultime se cocherent touz yvres. Et adont s'aproxima l'ore que li galle chantoient; et Martin les tocha et non lo sentoient; et à l'un traoit li brague, et à l'autre tiroit lo nez, et l'autre prennoit par lo pie et le trainoit par la maison. Et toutes voiez noient n'en sentoit. Et quant Martin vit ce, ovri la prison, et delivra li prison de la cathene, et ovri la porte. Et chevaucerent li chevaux qui lor estoient appareilliez, et s'en vont à lo chastel de Matelone. Je croi que veut dire Madalone, quar ja estoit faite Caserte et Magdalone, coment ai ge dit en l'Ystoire de li Longobart, liquel vindrent en Italie avant que li Normant. Guaymere se leva au matin et vit lo chastel rout, et li garde trova à la porte coment se il eussent esté batus de lo dyable, et li prison sont delivre. Remest triste Guaymarie; et Pandulfe, loquel estoit exprincipe, ce est ce que estoit chacié de son Principée de Capue, et anemi de Guaymere, fu molt alegre et joiant. Les rechut gratiosement, et lor promist ce qu'il avoit et devoit avoir, quar par eaux pensse de recovrer l'onor de Capue. C'est la seignorie de prince.
XXXV. En cellui temps meismes, si comme nous trovons escript en cest Cronica, fu mort Guillerme, conte de Puille, home sage et singuler. Et à lui succedi son frere, liquel se clamoit Drogo; et fu fait conte de Puille de li vaillant chevalier Normant, et estoit apprové de Guaymere. Cestui Drogo estoit sage chevalier, singuler, et timoit et avoit paour de Dieu. Et Guaymere lui donna sa fille pour moillier, a cestui Drogo, et la dota moult grandement. Et lo conte Drogo avoit tant de devotion et fidelité en lo Prince, que molt de foiz Guaymere lui faisoit contraire et jamaiz non lo pooit faire decliner de la fidelite. Et nul non pooit esmo[vo]ir Drogo qu'il feist nulle choze contre la volenté de Guyamere. Et amoit molt tuit li Normant, et lor donoit granz domps; deffendoit son paiz et opprimoit ses anemis. La cort soe estoit frequentée come cort de impereor. Li Conte de Marsico, li potent fil de Burielle, et tuit li grant home liquel habitoient entor lui, se faisoient chevalier de sa main et recevoient gran dons. Lo marchiz Boniface, loquel est le plus grant de Ytalie de ricchesce et o plus chevaliers, fist amistié caritative et ferma unite avec eauz. Dui foiz l'an, o present precious, par ses messages visitoit l'Empereor dentre Alemaingne; et autresi lo Impereor lui mandoit present de Alemaingne. Et en est loes Guaymere par tout le monde pour la bone fame de Drogo.
XXXVI. Quant li Normant estoient ad Averse, non voloient autre conte de autre gent ou lignage. Orent conseill avec Pandulfe , filz de lo frere de lo grant Raynolfe, que acqueste la conte de ses parens. Et cestui estoit cellui qui avoit esté em prisom. Et Pandulfe donna tant de argent come il donnera Randulfe; et confortoit le qu'il alast pour recovrer lo honor, et cestui faisoit come est dit, se cestui seignorioit Averse. Pandulfe avoit esperance de recovrer Capue. Et la nuit Randulfe entra en Averse, et fu receu molt devotement de ceaux de la cité. Et conseillerent, et font contre la volente Guaymere. Et li autre conte fu chacie de Averse, et foui; dont depuiz fu clamé " conte Cappille". Et cercha Randulfe de metre siege contre Salerne, et manesa de soi vengier de Guaymere et de la injure de la prison.
XXXVII. Et Drogo se festina de deffendre la injure de son seignor, et dist à lo Prince priveement: Alons contre nostre anemi et opprimons lo audace soe ! Alons lui à l'encontre à mege voie, et là mostrons la vertu nostre, et la fin de la bataille o la superbe de cestui presuntuouz determinons. Lo mont aprés à Sarne sallirent, et espectoient que lor anemis venissent. Et Randulfe muta son proponement; quar à Pandulfe faillirent deniers et lo grain non lui habundoit, ne la terre non estoit seminée et lo vin lui estoit failli, à Pandulfe; dont non pooit mostrer à Raynolfe qu'il face brigue à nul home.
XXXVIII. En cellui temps meismes que li prince terrien se combatoient pour accrestre la lor prosyerité, Dieu, qui est creator de touz les rois et les princes, non laissa de faire son operation. Un jovene qui se clamoit Acchilles est gabe de la perversite de li Judée, en tel maniere: qu'il non creoi[en]t que lo Fils eust prisse char en la virge Marie; estre apparut visiblement en ceste monde. Et ce entrevint, qué cestui Achilles se creoit chacier li Judée de lor malvaize creance et de lor malvaze foy; dont li Judée chacerent lui de la veraie Foy christiane. Lui appareilloient mel, et li Judée lui donoient venim. Proia li Christient que li Judée creissent lo Filz de Dieu, et li Judée amonestent li Chrestien qu'il lesse ester lo Fill, et croie tant soulement lo Pere. Et de ceste cose li Chrestien lor parla o la boche. Et li Judée li tocha lo cuer. Et lo Chrestien, retornant en soi alcune fois, manifesta sa cogitation a lo pere espirituel; est amonesté, et molt souvent est enformé par la predication de lo prest. Toutes voies, à la maniere de lo chien qui mange ce qu'il vomist par la bouche , retorne la anime soe à li herror; et se combat entre soi meismes, et come de doi home fait bataille. Toutez foiz la malice de la supplantation de li Judée vainchi la devotion de la religion de la Foi. Se efforza, lo misere, de traire de mente ceste cogitation, que pert que movist de la Foi et conscience; mès lo dyable l'avoit lie avec lo argument de li Judée. Le obscurité de tant de dubie se prolongue. Més cest infirmeté que mire non set garir, sera garie de Dieu. Quant ces choses se faisoient de li principe, cestui Christien estoit un de li satellite, c'est de li ministre. o armes servoit à Dieu fidelement; toutez voiez la cogitation heretice non lui issoit de sa pensée. Un jor clost la porte et estoit sol en l'eclize; et se sentoit offendu en sa conscience, et non se approchoit, ains se tenoit loing de l'autel. Et o ceste parole demandoit l'aide de Dieu. Et à lui fu dit: o tu, que demandez tu ? Et voy lo cuer à loquel nulle cose se puet abscondre !. Tu sez lo intention mie, et non ne la te puiz celer. Je voudroie croire en Toi ensi coment la sainte Eglize l'ensaingne et voudroie aemplir ce que a'ppromisse en lo saint baptisme. La error antique m'a assalli, et la ferute de li Judée m'a navrée la moie pensée. Et estoie purgié de la purité de la Foi christiane, més la veninoze dolceze de la parole de lo Judée m' a tout fait orde et brut. o pitouz Jeshu Christ, aiude a ma maladie o medicine de salut ! A ce que non perise je, qui sui rachaté de ton precious sang, aide moi o la main droite toe !. Et puiz, quant il ot dit ce choze, la semblance de l'ymage de Jeshu Crist descendi de la ou estoit, et vint là où cestui estoit jovene, et lo conforta par ceste parole: Sacez que je suis parfait Dieu et parfait home n. Et lo retorna à sa droite foi et creance christiane. Et ensi lo jovene fu fors de toute error et de toute heresie. Més or laisserons à parler de ceste matiere et retornerons à l'ystoire que nouz avons devant lessié.
XXXVIIII. Et cestui Randulfe de qui nous avons devant parlé, a ce qu'il peust avoir la grace de Guayme[re], prince de Salerne, se sousmist à Drogo, qu'il prie pour lui à ce qu'il puisse avoir la grace de Guay1nere. Et Drogo lui promist, pour exemple de li autre parent soe, obedir fidelement. Et Drogo proia pour Raynolfe. Més non fu proiére, ains fu comandement; car il enclina la volonte de [lo] Prince o ce qu'il vouloit. Et fu elame Raynolfe devant lo prince Guaymere, et devant Drogo. Et encontinent qu'il fu clame, il vint, et sub sacrament se mist souz ia seignorie de lo Prince. Et ensi fu investut de la main de lo Prince o confanon et molt de domps. Et ensi remest Pandulfe gabe de son entention et la soe malvaisti[e] charra. Et honorablement lo remanda Drogo [à] Averse o granz dons.
XXXX. Une autre briga leva eontre Guaymere Guillerme Barbote, liquel avoit esté norri en la cort de lo Prince avuec sez filz; et ce fu par l'amonestement de PanduTfe. Et s'enclina a sa povreté. Et entra en lo castel de Belvedere, et faisoit damage à lo Principat de Capue quan qu'il pooit Et Drogo fu clame; et vint ad Averse o tout li Normant en adjutoire de Guaymaire, et mist son ost et ses paveillons entor, et restrainst Guillerme entre li mur de li castel et reprist que non faisoit damage. Més lo chastel, pour la hautesce de lo mont, non se pooit prendre. Et o feu de un vilain fu ars. Et fu fait un fas de branchez d'arbre, et il se mist dedens, et, poi à poi, va portant la laingne; et lo lieu de lo castel garni, et o une pingnote qu'il portoit, lo feu arst tout lo chastel. Et foy Barbotte ad Argire pour estre son chevalier. Et Argire lo prist malitiousement, et bien lié lo manda en Costentinoble. Et pour la victoire faite de cellui vilain, Guaymere et sa gent retorna veincheour. Et ensi la gloire de Pandulfe fu anichillé en toutes choses.
XXXXI. Doi freres, contes d'Aquin, c'est Adinulfe et Lande, por ce qu'il avoient .II. fillez de Pandulfe, lui estoient favorables. Et Adenulfe fu pris de li chevalier de Guaimere, et fu mis en prison. Et Lande son fre[e] cerclloit de lui delivrer; et prist Richerie singuler abbé de Mont Cassin, et le tenoit por faire delivrer son frere. Et li Prince amoit molt cestui Abbé, quar à cellui temps, quant lo Empereor l'ordena prince, cestui Abbé lo avoit doné et recommandé à lo Empereor. Et li triste moine atendoient l'aide de Guaymere, et se lamentoient à Guaymere de la prison où lor Abbé estoit, et lui prioient qu'il le vousist delivrer lo Abbé liquel il lor avoit donné. Et a petition de li moine, Guaymere laissa Adenulfe et prist l'Abbé.
XXXXII. Lo chastel de saint Benedit, loquel est aprés lo monastier de Mont de Cassin, * * * En cellui temps habitoient iluec li Normant et avoient la seignorie; de loquel faisoient dampne à li povre. Li Abbé pensoit coment il les em porroit cachier, quar, coment se dit, aucun pensoit contre l'Abbé. Et vindrent li moine à la cité de Saint Germain autresi comme par lo commandement de l'Abbé; et descendirent de li chevalz, et desceinstrent lor espées, et entrerent en l'eglize pour proier Dieu. Toutes voiez à la port sont li guarde et cloirent la porte. Li Normant se pristre[nt] à deffendre, més, pour ce qu'il non avoient [armes], alcun en furent mort, et alcun pris. Laquel cose non dé croire que ce fust sanz la volonté de Dieu, quar li fort Normant liquelle aloient vainchant les terres, né nul home pooit contrester contre eaux, que por .x. ou .XII. moinnes fugisent. Et en * * * jor touz les chasteauz de saint Benedit furent recovré, liquel li Empereor non peut o armes prendre en un an.
XXXXIII. Et lo Abbé sage, à ce que li petit de Normant liquel estoient fouy ne retornassent o molt de gent et occupassent la terre molt fortement, rompi la visselle d'or et d'argent, liquel avoient esté fait à l'onor de Dieu, et l'esparti à li chevalier d'ilec entor, liquel il assembla contre la force de li Normant. L'une part et l'autre s'asemblerent et vindrent l'endemain à la bataille. Cestui combatoient pour deffendre la terre de Dieu, et cil pour vengier la injure de lor parens. Més Dieu s'apparut en mege; saint Benedit en celle bataille se mostra gofanonnier. Et à ce que non fust espandu tant de sanc, tuit li Normant furent liés de petit de liguement. Et li Abbé puiz tint securement la terre; et puiz celle hore non recepirent nul contraire en lor terre.
XXXXIIII. En celui temps vint Ricchart, fill de Asclitine, bel de forme, et de belle estature de seignor, jovene home, et clere face, et resplendissant de bellesce; liquel estoit amé de toute persone qui lo veoit. Liquel estoit secuté de molt de chevaliers et de pueple. Cestui, par industrie, chevauchoit un petit cheval, si que petit s'en failloit que li pié ne feroient à terre. Cestui, pour l'amor de son oncle et de lo frere, et pour la beauté de sa juventute, laquelle non se pooit estimer, de tout lo monde estoit amé et honoré. Touz disirroient qu'il fust conte, et tuit come à conte lui aloient aprés. Et son cosin Raydulfe se prist garde de celle honor que chascunlui faisoit. Si en fu molt dolent. Si lui pria qu'il se partist de lui, quar il creoit estre privé de son honor pour lui, puiz qu'il veoit qu'il estoit plus amé de touz que lui. Et se parti Ricchart de son emule, c'est qu'il avoit envie de lui, et s'en alla à son ami Unfroi, frere de Drogo. Et lo rechut gratiosement et ]o traita honorablement coment parent. Lo bel jovene se delittoit de sa juventute * * * de lo autre; et partout il aloit, non lui failloit palme de victoire; tant estoit vaillant.
XXXXV. Un home qui se clamoit Sarule tenoit une cité qui se clamoit Jezane, laquel avoit esté de son frere, loquel estoit mort et se cla[moit A]sclit[in]e; loquel Sarule amoit Asclitine come encoire fust vif et li portoit foi. Cestui senti puiz que Ricchart estoit en la compaingnie de Umfroy. Cestui ala là ou estoit Ricchart; et si tost come il lo vit, il lo Connut por la bone fame qu'il en avoit oi dire. Et il se aprocha de Richart et lui proia qu'il eust son amistié, et lui proia qu'il venist avec lui a sa cité. Et ensi fu fait. Et quant il furent à Jezane, Sarule clama ses chevaliers et de autre gent non petite multitude, et lor dit: Cà est venu lo frere demon seignor. Et confessa que celle cité estoit de celui. Ploiez les bras et faites lo chevalier Richart. Et non atendi dom, coment est usance, més offri à Richart toutes les coses soes. Et proia tuit li chevalier que ce qu'il avoit fait feissent tuit. Quar firent don à Kichart de il meisme. Et autresi constrainst la cité de jurer lui fidelité. La terre et toute la forteresce qui estoit en la terre mist en la poesté de Richart. Et lui vouloit Sarule leissier la terre; et Richart lui prie qu'il remaingne avuec lui; et celles choses qu'il lui avoit donée ait avuec soi, et se delecte avec lui. Et Sarule se consenti et serva lo comandement de son seignor. Non se expetta jusque à lo jor sequent: en celle nuit cercha autre cité, et une proie sans nombre aporterent li chevalier, et satura plenement celi citadin de la terre. Et as domps que fist Ricchart corurent moult de chevaliers. L'un jor donnoit ce qu'il avoit et lo jour aprés, se demoroit aucune cose à donner, non le leissoit. Ce qu'il pooit lever donoit et non lo leissoit. Et la nuit prenoit ce que remanoit. Et en ceste maniere toute la terre d'entor va proiant, et li chevalier multiploient continuelment. Et la table soe avoit plus gent à mengier; avoient eu .LX. cavaliers, et maintenant l'avoitentornoié de .c., sans li voizin. Non laissa lo sien à ceux de longe: més piz fait à lo Conte de Averse. Més, qué non pooit, né par manace né pair parenté, celui veinchre, usa sage consel: lo fist son ami et lui dona la soror pour moillier, et lui donna lo benefice de lo frere qui estoit mort. Et en ceste maniere ceuz qui avoient anemistié gauderent en amor. Comme cestui Richart parvint à estre conte et de conte à estre prince, dirai je puiz.
XXXXVI. Et en cellui temps meismes que je vous di, vint de Normandie [un] qui se clamoit Robert, liquel depuiz fu dit Biscart. Et vint en l'ajutoire de lo frere. Et demande qu'il lui donne alcun benefice de terre. Non solement [nonl ot en adjutoire lo frere, més autresi non ot conseill. Et avieingne que lo livre non lo met, cestui frere soe fu Umfrede, conte, come il se dira el lo Quart Livre. Drogo, loquel non estoit encoire mort, et Unfroi et cestui Robert estoient frere. Cestui Robert s'en va entor li seignor, à liquel, o devote foi, serve ces chavaliers. Et lui dole lo cuer qu'il voit ceuz qui ne sont son per, qui ont forteresces et diverses terres; et [egli], que est vaillant frere de conte, va aprés la chevalerie de autre. Il Lonc temps ala come cellui qui va sans voie, pour l'amor de avoir tere, et est constraint de povreté de choses de terre. Més la presence de Dieu dispona cestui de diverses gens la soe disposition. Explicit Liber secundus.