Annales de Tacite

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

 

page suivante       page précédente

 



On l'achève !

TACITE : C. Cornelius Tacitus, d'abord avocat, se mit, relativement tard, à écrire. Après Le Dialogue des orateurs, l'Agricola, Les Moeurs des Germains, TACITE écrivit l'histoire romaine, ab excessu divi Augusti, en deux ouvrages, les Histoires et les Annales, qui nous sont parvenus mutilés
 

[7] At Neroni nuntios patrati facinoris opperienti adfertur evasisse ictu levi sauciam et hactenus adito discrimine, ne auctor dubitaretur. Tum pavore exanimis et iam iamque adfore obtestans vindictae properam, sive servitia armaret vel militem accenderet, sive ad senatum et populum pervaderet, naufragium et vulnus et interfectos amicos obiciendo: quod contra subsidium sibi, nisi quid Burrus et Seneca expedirent ? Quos statim acciverat, incertum an et ante ignaros. igitur longum utriusque silentium, ne inriti dissuaderent, an eo descensum credebant, ut, nisi praeveniretur Agrippina, pereundum Neroni esset. Post Seneca hactenus promptius, ut respiceret Burrum ac sciscitaretur, an militi imperanda caedes esset. Ille praetorianos toti Caesarum domui obstrictos memoresque Germanici nihil adversus progeniem eius atrox ausuros respondit: perpetraret Anicetus promissa. Qui nihil cunctatus poscit summam sceleris. Ad eam vocem Nero illo sibi die dari imperium auctoremque tanti muneris libertum profitetur: iret propere duceretque promptissimos ad iussa. Ipse audito venisse missu Agrippinae nuntium Agermum, scaenam ultro criminis parat, gladiumque, dum mandata perfert, abicit inter pedes eius, tum quasi deprehenso vincla inici iubet, ut exitium principis molitam matrem et pudore deprehensi sceleris sponte mortem sumpsisse confingeret.

   vocabulaire

VII. Néron attendait qu'on lui apprît le succès du complot, lorsqu'il reçut la nouvelle qu'Agrippine s'était sauvée avec une légère blessure, et n'avait couru que ce qu'il fallait de danger pour ne pouvoir en méconnaître l'auteur. Éperdu, hors de lui même, il croit déjà la voir accourir avide de vengeance. "Elle allait armer ses esclaves, soulever les soldats, ou bien se, jeter dans les bras du sénat et du peuple, et leur dénoncer son naufrage, sa blessure, le meurtre de ses amis : quel appui restait-il au prince, si Burrus et Sénèque ne se prononçaient ?" Il les avait mandés dès le premier moment : on ignore si auparavant ils étaient instruits. Tous deux gardèrent un long silence, pour ne pas faire des remontrances vaines ; ou peut-être croyaient-ils les choses arrivées à cette extrémité, que, si l'on ne prévenait Agrippine, Néron était perdu. Enfin Sénèque, pour seule initiative, regarda Burrus et lui demanda s'il fallait ordonner le meurtre aux gens de guerre. Burrus répondit "que les prétoriens, attachés à toute la maison des Césars, et pleins du souvenir de Germanicus, n'oseraient armer leurs bras contre sa fille. Qu'Anicet achevât ce qu'il avait promis." Celui-ci se charge avec empressement de consommer le crime. A l'instant Néron s'écrie "que c'est en ce jour qu'il reçoit l'empire, et qu'il tient de son affranchi ce magnifique présent ; qu'Anicet parte au plus vite et emmène avec lui des hommes dévoués." De son côté, apprenant que l'envoyé d'Agrippine, Agérinus, demandait audience, il prépare aussitôt une scène accusatrice. Pendant qu'Agérinus expose son message, il jette une épée entre les jambes de cet homme ; ensuite il le fait garrotter comme un assassin pris en flagrant délit, afin de pouvoir feindre que sa mère avait attenté aux jours du prince, et que, honteuse de voir son crime découvert, elle s'en était punie par la mort. 

At Neroni nuntios patrati facinoris opperienti adfertur evasisse ictu levi sauciam et hactenus adito discrimine, [ne] auctor dubitaretur. tum pavore exanimis et iam iamque adfore obtestans vindictae properam, sive servitia armaret vel militem accenderet, sive ad senatum et populum pervaderet, naufragium et vulnus et interfectos amicos obiciendo: quod contra subsidium sibi, nisi quid Burrus et Seneca expedirent ? quos statim acciverat, incertum an et ante ignaros. igitur longum utriusque silentium, ne inriti dissuaderent, an eo descensum credebant, [ut], nisi praeveniretur Agrippina, pereundum Neroni esset. post Seneca hactenus promptius, [ut] respiceret Burrum ac sciscitaretur, an militi imperanda caedes esset. ille praetorianos toti Caesarum domui obstrictos memoresque Germanici nihil adversus progeniem eius atrox ausuros respondit: perpetraret Anicetus promissa. qui nihil cunctatus poscit summam sceleris. ad eam vocem Nero illo sibi die dari imperium auctoremque tanti muneris libertum profitetur: iret propere duceretque promptissimos ad iussa. ipse audito venisse missu Agrippinae nuntium Agermum, scaenam ultro criminis parat, gladiumque, dum mandata perfert, abicit inter pedes eius, tum quasi deprehenso vincla inici iubet, ut exitium principis molitam matrem et pudore deprehensi sceleris sponte mortem sumpsisse confingeret.

AT ADFERTUR NERONI Mais est rapporté à Néron
OPPERIENTI NUNTIOS FACINORIS PATRATI, attendant  des nouvelles du crime achevé
EVASISSE SAUCIAM ICTU LEVI qu'elle s'en est sortie saine et sauve avec un coup léger,
ET DISCRIMINE ADITO HACTENUS et la situation critique ayant été atteinte juste assez
NE AUCTOR DUBITARETUR pour que l'instigateur (du crime) ne soit pas mis en doute
TUM, EXANIMIS PAVORE Alors, mort de peur
ET OBTESTANS ADFORE JAM JAMQUE et affirmant solennellement qu'elle va être là très bientôt
PROPERAM VINDICTAE avide de vengeance
SIVE ARMARET SERVITIA soit qu'elle armât  ses esclaves
VEL ACCENDERET MILITEM, ou qu'elle excitât la force armée
SIVE PERVADERET AD SENATUM ET POPULUM soit qu'elle se tournât vers le sénat et le peuple
OBJICIENDO NAUFRAGIUM ET VULNUS ET AMICOS INTERFECTOS, en exposant son naufrage, sa blessure et ses amis tués
QUOD SUBSIDIUM (FORET) SIBI CONTRA, (il demandait) quelle aide (serait à lui) il aurait contre
NISI BURRUS ET SENECA EXPEDIRENT QUID si Burrus et Sénèque ne trouvaient pas quelque chose
QUOS (relatif de liaison) ACCIVERAT STATIM car il les avait mandés aussitôt,
INCERTUM AN GNAROS ET ANTE peut-être au courant aussi avant.
IGITUR LONGUM SILENTIUM UTRIUSQUE Donc (il y eut) un long silence de l'un et de l'autre
NE DISSUADERENT IRRITI de peur de le dissuader sans succès
AN CREDEBANT DESCENSUM EO UT est-ce qu'ils croyaient qu'il eût été descendu à ce point que,
NISI AGRIPPINA PRAEVENERITUR, si Agrippine n'était pas devancée,
PEREUNDUM ESSET NERONI  Néron devait périr.
POST SENECA (EGIT) PROMPTIUS HACTENUS Puis Sénèque réagit plus rapidement juste assez
UT RESPICERET BURRUM pour qu'il se tournât vers Burrus
AC SCISCITARETUR AN CAEDES ESSET IMPERANDA MILITI et qu'il s'enquît si le meurtre devait être commandé à la force armée.
ILLE RESPONDIT PRAETORIANOS Ce dernier répondit que les prétoriens,
OBSTRICTOS TOTI DOMUI CAESARUM enchaînés par serment à toute la famille impériale
QUE MEMORES GERMANICI et se souvenant de Germanicus
AUSUROS (ESSE) NIHIL ATROX ADVERSUS PROGENIEM EJUS n'oseraient rien d'atroce contre la descendance de ce dernier.
ANICETUS PERPETRARET PROMISSA Qu'Anicet accomplît les choses promises.
QUI, CUNCTATUS NIHIL, Celui-ci, n'hésitant en rien
POSCIT SUMMAM SCELERIS réclame la conduite du crime.
AD EAM VOCEM NERO PROFITETUR A cette parole, Néron proclame
ILLO DIE IMPERIUM SIBI DARI que c'est en ce jour que l'empire lui est donné
QUE LIBERTUM ESSE AUCTOREM TANTI MUNERIS et que c'est un affranchi le responsable d'un si grand cadeau;
IRET PROPERE qu'il y aille en hâte
QUE DUCERET PROMPTISSIMOS AD JUSSA et qu'il se mette à la tête des plus rapides aux ordres.
IPSE, AGERMUM VENISSE NUNTIUM MISSU AGRIPPINAE AUDITO, Lui-même, le fait qu'Agermus soit venu en messager de la part d'Agrippine ayant été entendu
ULTRO PARAT SCAENAM CRIMINIS, prenant les devants, prépare une mise en scène pour une accusation,
QUE, DUM PERFERT MANDATA, et pendant qu'il rapporte les choses qui lui ont été confiées
ABJICIT GLADIUM INTER PEDES EJUS il (lui) jette un glaive entre les pieds :
TUM QUASI DEPREHENSO Alors comme pour quelqu'un pris sur le fait
JUBET VINC(U)LA INJICI il ordonne que des chaînes soient mises 
UT CONFINGERET MATREM (ESSE) MOLITAM EXITIUM PRINCIPIS pour faire croire que sa mère a machiné la mort du Princeps
ET SUMPSISSE (SIBI) MORTEM et s'est donné la mort
PUDORE SCELERIS DEPREHENSI par honte d'un meurtre en flagrant délit.

OPPERIENTI : datif se rapportant à Neroni
PATRATI : génitif se rapportant à sceleris
EVASISSE SAUCIAM  : sujet de adfertur
 DISCRIMINE ADITO : ablatif absolu
jam jamque : - a - maintenant, déjà, à l'instant même. - b - bientôt, dans un instant, à l'instant. - c - un instant après.
ET OBTESTANS (Agrippinam) ADFORE JAM JAMQUE PROPERAM VINDICTAE
OBJICIENDO : adjectif verbal = en ...
QUOD SUBSIDIUM (FORET) SIBI CONTRA (ATTENTION: si le sens est clair, la construction l'est moins: elle est concise avec un verbe sous-entendu du type: demandait (impliqué par les deux nominatifs antérieurs: EXANIMIS et OBTESTANS) : nous avons donc une interrogative indirecte avec un verbe être sous-entendu et le pronom SIBI qui renvoie au sujet de la principale non exprimée),
QUID  = aliquid (après si, nisi, ne, num)
QUOS = et eos
INCERTUM AN : peut-être, on ne sait si.
DESCENSUM  (esse) : proposition infinitive
PEREUNDUM ESSET NERONI : traduction littérale impossible : il était devant être péri pour néron = Néron devait mourir
PRAETORIANOS... AUSUROS (esse) : proposition infinitive
GERMANI : memor + gén.
QUI = et is
IMPERIUM DARE : proposition infinitive
IRET (subjonctif d'ordre)
IPSE, AGERMUM VENISSE NUNTIUM MISSU AGRIPPINAE AUDITO : ATTENTION: AGERMUM ayant comme expansion attributive NUNTIUM est sujet de VENISSE, donc à l'accusatif; MISSU fonctionne dans cette infinitive comme préposition et cette infinitive est sujet d'AUDITO lui-même à l'ablatif absolu),
VINCULA INICI : proposition infinitive

abicio, is, ere, abieci, abiectum : jeter
ac, conj. : et, et aussi
accendo, is, ere, di, sum : embraser, allumer, exciter, attiser
accio, is, ire, acciui, accitum : faire venir, mander (accitus, a, um : importé, d'origine étrangère)
ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adeo, is, ire, ii, itum : aller à, vers
adfero, fers, ferre, attuli, allatum : apporter
adfore, infinitif futur de adsum, adesse : être présent
aduersus, a, um : contraire (prép. + acc. = contre)
Agermus, i, m. : Agermus
Agrippina, ae, f. : Agrippine
amicus, a, um : ami (amicus, i, m. : l'ami)
an, conj. : est-ce que, si (int. ind.), ou (int. double)
Anicetus, i, m. : Anicetus
ante, prép. : +acc., devant, avant ; adv. avant
armo, as, are : armer, munir
at, conj. : mais
atrox, ocis : 1 - funeste, effrayant, dur, cruel, atroce, violent, impitoyable, farouche. - 2 - en bonne part : rigide, inflexible, rigoureux. - 3 - énergique, violent (style).
auctor, oris, m. : 1. le garant 2. la source 3. le modèle 4. l'auteur, l'instigateur
audeo, es, ere, ausus sum : oser
audio, is, ire, iui, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation
Burrus, i, m. : Burrus
caedes, is, f. : 1 - l'action de couper, l'action de tailler. - 2 - l'action de battre, l'abattage. - 3 - l'action de tuer, le meurtre, le carnage, le massacre. - 4 - le sang versé, les cadavres.
Caesar, aris, m. : César, empereur
confingo, is, ere, finxi, fictum : 1. façonner, fabriquer 2. imaginer, feindre
contra, adv : au contraire, en face ; prép+acc : contre
credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
crimen, inis, n. : l'accusation, le chef d'accusation, le grief, la faute, le crime
cunctor, aris, ari : temporiser, tarder, hésiter; s'arrêter, traîner, séjourner.
deprehendo, is, ere, di, sum : 1 - prendre, saisir, arrêter au passage, intercepter; qqf. interrompre. - 2 - atteindre, surprendre (en parl. de la tempête). - 3 - trouver, surprendre, prendre sur le fait. - 4 - saisir (par les sens ou l'intelligence), comprendre, trouver, reconnaître, remarquer, s'apercevoir. - 5 - au passif : être gêné, être embarrassé, se trouver dans l'embarras.
descendo, is, ere, di, sum : 1 - descendre, se rendre (dans un lieu plus bas). - 2 - quitter sa position pour en venir aux mains, en venir aux mains. - 3 - en venir à (le plus souvent en mauvaise part). - 4 - se digérer, passer. - 5 - entrer, s'enfoncer, s’engager dans. - 6 - passer (d'une chose à une autre); s'abaisser, consentir, se résigner à, se résoudre à. - 7 - pénétrer, faire impression sur, émouvoir. - 8 - tirer son origine; provenir; être transmis. - 9 - s'éloigner, s'écarter, différer, être différent.
descensus, us, m. : action de descendre; descente, chemin qui descend
dies, ei, m. et f. : le jour
discrimen, inis, n. : la différence, la distinction, la ligne de démarcation, la position critique
dissuadeo, es, ere, suasi, suasum : tr. et intr. - déconseiller, dissuader, détourner (de qqch.)
do, das, dare, dedi, datum : donner
domus, us, f. : la maison
dubito, as, are : 1 - douter, mettre en doute. - 2 - rouler dans son esprit, réfléchir, délibérer, examiner. - 3 - hésiter, balancer, tarder, être hésitant, être indécis.
duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
eam, 1. accusatif féminin singulier de is, ea, id = la (pronom), ce, cette 2. 1ère pers. sing. du subjonctif présent de eo, is, ire : aller
eius, génitif singulier de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle
eo, is, ire, iui, itum : aller
eo, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant (eo quod = parce que)
et, conj. : et. adv. aussi
euado, is, ere, uasi, uasum : intr. - 1 - sortir de, s’échapper de, se sauver de, s'évader. - 2 - passer, traverser. - 3 - arriver, parvenir, pénétrer. - 4 - monter à, escalader. - 5 - aboutir à, parvenir à, se réaliser, s'accomplir, finir par devenir. - tr. - 6 - franchir, traverser; échapper à, éviter, se dérober à.
exanimis, e : sans vie, inanimé, mort de peur
exitium, ii, n. : 1 - la sortie, l'issue, le résultat. - 2 - la ruine, la perte, la destruction, la chute, le renversement. - 3 - la disgrâce, l'infortune. - 4 - la mort; le meurtre. - 5 - celui ou celle qui tue, le fléau.
expergo, is, ere, pergi, pergitum : éveiller, réveiller, exciter
facinus, oris, n. : 1. l'action, l'acte 2. le forfait, le crime
Germanicus, i, m. : Germanicus
gladius, i, m. : le glaive, l'épée
hactenus, adv. : seulement jusque là
iam, adv. : déjà, à l'instant
ictus, us, m. : le coup, le choc
igitur, conj. : donc
ignarus, a, um : qui ne connaît pas, ignorant, inconnu
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
imperium, ii, n. : 1 - le commandement, l'ordre, l'injonction, l'autorité. - 2 - le droit de commander, l'autorité suprême, la puissance, la domination, la souveraineté, l'hégémonie, la suprématie, la prééminence. - 3 - le pouvoir dans l'Etat : le commandement militaire. - 4 - le pouvoir monarchique, la royauté, l'empire. - 5 - l'empire, l'Etat. - 6 - l'ordonnance (du médecin).
impero, as, are : commander, ordonner, enjoindre
incertus, a, um : 1 - mal assuré, chancelant, peu solide. - 2 - peu certain, variable, varié, incertain, douteux, équivoque. - 3 - qui doute, qui ignore. - 4 - incertain, indécis, irrésolu, inconstant, changeant. - 5 - peu sûr, dangereux; difficile, critique, malheureux.
inicio, is, ere, inieci, iniectum : - tr. - 1 - jeter dans ou sur, jeter. - 2 - mettre sur, appliquer, adapter. - 3 - jeter, envoyer, inspirer, susciter.
inter, prép. : + Acc. : parmi, entre
interficio, is, ere, feci, fectum : tuer
irritus, a, um : vain, inutile
iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner
iussum, i, n. : l'ordre
leuis, e : 1 - léger, peu pesant. - 2 - léger, alerte, rapide. - 3 - léger, faible, de peu d’importance, peu important. - 4 - doux, facile à supporter. - 5 - léger, frivole, futile, inconstant, sans poids, sans valeur, sans autorité.
libertus, i, m. : l'affranchi
longus, a, um : long
mandatum, i, n. : 1 - la charge, la commission, le mandat. - 2 - la recommandation. - 3 - la volonté suprême (d'un mourant). - 4 - le mandat, le contrat dont l'inexécution donnait lieu à un procès. - 5 - le rescrit, l'ordre de l'empereur. - 6 - le commandement
mater, tris, f. : la mère
memor, oris, +gén. : qui a le souvenir
miles, itis, m. : le soldat
missus, us, m. : le départ d'une course
molior, iris, iri, itus sum : tr. - 1 - remuer avec peine, remuer avec effort. - 2 - se remuer, se mettre en mouvement, s'occuper de, travailler à, s'efforcer de, tâcher de. - 3 - entreprendre, préparer, ourdir, machiner, tramer. - 4 - bâtir, construire. - 5 - provoquer, occasionner, causer, susciter.
mors, mortis, f. : la mort
munus, eris, n. :1. l'office, la fonction 2. l'obligation, la charge 3. le produit 4. le service rendu 5. le don, le présent 6. le spectacle public, les combats de gladiateurs
naufragium, i, n. : - 1 - le naufrage. - 2 - l' orage, la tempête. - 3 - les débris d'un naufrage. - 4 - la ruine, la perte, la destruction. - 5 - le malheur, le désastre.
ne, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si
Nero, onis, m. : Néron
nihil, indéfini : rien
nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté
nuntius, ii, m. : 1. le messager 2. la nouvelle
obicio, is, ere, ieci, iectum : - tr. - 1 - jeter devant, placer devant. - 2 - placer comme obstacle, opposer. - 3 - jeter en avant, présenter, exposer à (+ dat. ou ad, ou in et acc.). - 4 - faire pénétrer dans, inspirer. - 5 - objecter, reprocher. - 6 - placer devant, proposer.
obstringo, is, ere, strinxi, strictum : lier devant, serrer en liant, lier, enchaîner
obtestor, aris, ari : attester, supplier, conjurer
opperior, iris, iri, oppertus sum : attendre
paro, as, are : préparer, procurer (paratus, a, um : prêt, préparé à, bien préparé, bien fourni)
patro, as, are : accomplir, exécuter
pauor, oris, m. : a - l'agitation, trouble, l'émotion. - b - la peur, l'effroi. - c -la terreur religieuse.
pereo, is, ire, ii, itum : 1 - passer par, passer à travers. - 2 - périr; mourir. - 3 - être perdu, être désespéré. - 4 - en parl. des ch. : périr, être détruit, se perdre. - 5 - être perdu (pour qqn), être enlevé (à qqn). - 6 - être violemment épris, brûler d'amour. - 7 - tr. - aimer ardemment.
perfero, fers, ferre, tuli, latum : porter jusqu'au bout, exécuter (des ordres), supporter jusqu'au bout, transporter, porter
perpetro, as, are : achever, exécuter, accomplir
peruado, is, ere, uasi, uasum :- intr. - 1 - se glisser dans, pénétrer jusqu'à, parvenir à; au pr. et au fig. se faire jour. - 2 - tr. - traverser, parcourir, atteindre, se répandre dans, pénétrer, envahir.
pes, pedis, m. : le pied
populus, i, m. : 1. le peuple - 2. f. : le peuplier
posco, is, ere, poposci : réclamer, demander
post, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite; prép. : + Acc. : après
praetorianus, i, m. : le prétorien
praeuenio, is, ire, ueni, uentum : prendre les devants, devancer
princeps, ipis, n. m. et adj. : premier, chef, empereur
profiteor, eris, eri, fessus sum : déclarer ouvertement, reconnaître
progenies, ei, f. : la fille, le fils, la race, la famille
promissum, i, n. : la promesse
promitto, is, ere, misi, missum : lâcher en avant, envoyer à, promettre, accepter une invitation (promissus, a, um : qu'on a laissé pousser, qui pend)
promptissimus, a, um : superlatif de promptus, a, um : visible, manifeste, prêt, disposé
promptius, adv. : avec plus d'empressement, avec plus de facilité
propere, adv. : à la hâte, vite
properus, a, um : prompt, rapide, pressé
pudor, oris, m. : 1 - la honte honnête, la pudeur, le sentiment de honte, la réserve, la modestie, la timidité. - 2 - le sentiment du devoir, la conscience, l'honneur, le point d'honneur, la dignité, la probité, la vertu. - 3 - la pudicité, la chasteté. - 4 - les égards, la considération. - 5 - la considération dont on jouit, la bonne renommée. - 6 - le déshonneur, l'infamie, l'ignominie, la chose honteuse, l'objet de honte, la honte. - 7 - la rougeur de la honte.
quasi, conj. : comme si; adv. : pour ainsi dire, environ
qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
quos, 1. accusatif masculin pluriel du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliquos. 4. faux relatif = et eos
respicio, is, ere, spexi, spectum : 1 - regarder derrière, se retourner pour regarder, se retourner vers. - 2 - s'arrêter pour regarder, arrêter ses regards sur, regarder avec attention, considérer, songer à, compter sur, recourir à. - 3 - regarder favorablement, avoir égard à, veiller sur, s'intéresser à, s'occuper de, prendre soin de, protéger. - 4 - concerner (qqn), regarder, toucher, appartenir à, incomber à. - 5 - attendre, espérer.
respondeo, es, ere, di, sum : répondre
saucius, a, um : 1. blessé 2. atteint, endommagé, maltraité 3. atteint au moral
scaena, ae, f. : 1 - Gloss. Virg. le lieu ombragé (comme une tente), le berceau (de verdure), la décoration naturelle, le paysage. - 2 - la scène (du théâtre), le décor, le théâtre. - 3 - la scène (de comédie), le jeu de théâtre, le spectacle. - 4 - la scène (du monde), le spectacle, la pompe, l'appareil, l'apparat.
scelus, eris, n. : le crime, l'attentat, les intentions criminelles, le malheur, le méfait, le scélérat
sciscitor, aris, ari : questionner, s'informer
se, pron. réfl. : se, soi
senatus, us, m. : le sénat
Seneca, ae, m. : Sénèque
seruitium, i, n. : la servitude, la condition d'esclave, l'esclavage
silentium, ii, n. : le silence
siue, (seu) inv. : siue... siue : soit... soit
sponte, inv. : d'après la volonté de quelqu'un (mea, tua, sua -)
statim, adv. : aussitôt
subsidium, ii, n. : la troupe de réserve, l'aide, le secours
sum, es, esse, fui : être
summa, ae, f. : l'ensemble
sumo, is, ere, sumpsi, sumptum : 1. prendre, se saisir de 2. choisir 3. s'arroger, s'attribuer 4. admettre - sumptus, a, um : - 1 - pris, saisi. - 2 - reçu, emprunté. - 3 - employé, dépensé. - 4 - entrepris, assumé.
tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que
totus, a, um : tout entier
tum, adv. : alors
uel, adv. : ou, ou bien, même, notamment (uel... uel... : soit... soit...)
uenio, is, ire, ueni, uentum : venir
uinclum, i, n. : le lien, l'attache
uindicta, ae, f. : la baguette, l'action de revendiquer, l'affranchissement, la délivrance, la vengeance, la punition
ultro, inv. : en allant plus loin, de plus, en outre, spontanément, en prenant les devants, en prenant l'offensive, le premier.
uox, uocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
uterque, utraque, utrumque : chacun des deux
uulnus, eris, n. : la blessure