Annales de Tacite

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

 

page suivante       page précédente

 



Agrippine échappe au naufrage

TACITE : C. Cornelius Tacitus, d'abord avocat, se mit, relativement tard, à écrire. Après Le Dialogue des orateurs, l'Agricola, Les Moeurs des Germains, TACITE écrivit l'histoire romaine, ab excessu divi Augusti, en deux ouvrages, les Histoires et les Annales, qui nous sont parvenus mutilés
 

V. Noctem sideribus illustrem et placido mari quietam quasi convincendum ad scelus, dii praebuere. Nec multum erat progressa navis, duobus e numero familiarium Agrippinam comitantibus; ex quis Crepereius Gallus haud procul gubernaculis adstabat, Acerronia, super pedes cubitantis reclinis, paenitentiam filii et reciperatam matris gratiam per gaudium memorabat; cum, dato signo, ruere tectum loci multo plumbo grave; pressusque Crepereius et statim exanimatus est. Agrippina et Acerronia eminentibus lecti parietibus, ac forte validioribus quam ut oneri cederent protectae sunt. Nec dissolutio navigii sequebatur, turbatis omnibus et quod plerique ignari etiam conscios impediebant. Visum dehinc remigibus unum in latus inclinare atque ita navem submergere. Sed neque ipsis promptus in rem subitam consensus, et alii contra nitentes dedere facultatem lenioris in mare jactus. Verum Acerronia imprudens, dum se Agrippinam esse, utque subveniretur matri principis, clamitat, contis et remis, et quae fors obtulerat, navalibus telis conficitur. Agrippina silens, eoque minus agnita, unum tamen vulnus umero excepit. Nando, deinde occursu lenunculorum, Lucrinum in lacum vecta, villae suae infertur

   vocabulaire

V. Une nuit brillante d'étoiles, et dont la paix s'unissait au calme de la mer, semblait préparée par les dieux pour mettre le crime dans toute son évidence. Le navire n'avait pas encore fait beaucoup de chemin. Avec Agrippine étaient deux personnes de sa cour, Crépéréius Gallus et Acerronie. Le premier se tenait debout prés du gouvernail ; Acerronie, appuyée sur le pied du lit où reposait sa maîtresse, exaltait, avec l'effusion de la joie, le repentir du fils et le crédit recouvré par la mère. Tout à coup, à un signal donné, le plafond de la chambre s'écroule sous une charge énorme de plomb. Crépéréius écrasé reste sans vie. Agrippine et Acerronie sont défendues par les côtés du lit qui s'élevaient au-dessus d'elles, et qui se trouvèrent assez forts pour résister au poids. Cependant le vaisseau tardait à s'ouvrir, parce que, dans le désordre général, ceux qui n'étaient pas du complot embarrassaient les autres. Il vint à l'esprit des rameurs de peser tous du même côté, et de submerger ainsi le navire. Mais, dans ce dessein formé subitement, le concert ne fut point assez prompt ; et une partie, en faisant contre-poids, ménagea aux naufragés une chute plus douce. Acerronie eut l'imprudence de s'écrier "qu'elle était Agrippine, qu'on sauvât la mère du prince ;" et elle fut tuée à coups de crocs, de rames, et des autres instruments qui tombaient sous la main. Agrippine, qui gardait le silence, fut moins remarquée, et reçut cependant une blessure à l'épaule. Après avoir nagé quelque temps, elle rencontra des barques qui la conduisirent dans le lac Lucrin, d'où elle se fit porter à sa maison de campagne. 

V. Noctem sideribus illustrem et placido mari quietam quasi convincendum ad scelus, dii praebuere. Nec multum erat progressa navis, duobus e numero familiarium Agrippinam comitantibus; ex quis Crepereius Gallus haud procul gubernaculis adstabat, Acerronia, super pedes cubitantis reclinis, paenitentiam filii et reciperatam matris gratiam per gaudium memorabat; cum, dato signo, ruere tectum loci multo plumbo grave; pressusque Crepereius et statim exanimatus est. Agrippina et Acerronia eminentibus lecti parietibus, ac forte validioribus quam ut oneri cederent protectae sunt. Nec dissolutio navigii sequebatur, turbatis omnibus et quod plerique ignari etiam conscios impediebant. Visum dehinc remigibus unum in latus inclinare atque ita navem submergere. Sed neque ipsis promptus in rem subitam consensus, et alii contra nitentes dedere facultatem lenioris in mare jactus. Verum Acerronia imprudens, dum se Agrippinam esse, utque subveniretur matri principis, clamitat, contis et remis, et quae fors obtulerat, navalibus telis conficitur. Agrippina silens, eoque minus agnita, unum tamen vulnus umero excepit. Nando, deinde occursu lenunculorum, Lucrinum in lacum vecta, villae suae infertur

5 - DII PRAEBUERE NOCTEM ILLUSTREM SIDERIBUS Les dieux fournirent une nuit resplendissante d'étoiles
ET QUIETAM MARI PLACIDO et calme sur une mer tranquille,
QUASI AD CONVINCENDUM SCELUS comme pour prouver le crime.
NEC NAVIS ERAT PROGRESSA MULTUM Ainsi, le navire n'avait pas beaucoup avancé
DUOBUS E NUMERO FAMILIARIUM deux du nombre de ses intimes
COMITANTIBUS AGRIPPINAM accompagnant Agrippine
EX QUIS CREPEREIUS GALLUS dont (l'un) Crepereius Gallus
ADSTABAT HAUD PROCUL GUBERNACULIS se tenait non loin des gouvernails
ACERRONIA, RECLINIS SUPER PEDES CUBITANTIS, (l'autre) Acerronia, penchée de côté au-dessus des pieds de (sa maîtresse) étant étendue
MEMORABAT PER GAUDIUM PAENITENTIAM FILII rappelait gaiement le repentir du fils
ET GRATIAM RECUPERATAM MATRIS et le crédit récupéré(e) de la mère
CUM, SIGNO DATO, TECTUM LOCI RUERE lorsqu'un signal ayant été donné, le toit de l'endroit de s'écrouler
GRAVE MULTO PLUBO alourdi de beaucoup de plomb
QUE CREPEREIUS PRESSUS (EST) Aussi Crepereius fut-il écrasé
ET STATIM EXANIMATUS EST et il mourut aussitôt.
AGRIPPINA ET ACERRONIA PROTECTAE SUNT PARIETIBUS LECTI Agrippine et Acerronia furent protégées par les montants du lit
EMINENTIBUS AC FORTE VALIDIORES qui dépassaient (dépassants) et par hasard trop solides
QUAM UT CEDERENT ONERI pour céder sous le poids.
NEC DISSOLUTIO NAVIGII SEQUEBATUR Aussi l'anéantissement du vaisseau ne s'ensuivait-il pas,
OMNIBUS TURBATIS (toutes les choses ayant été mélangées) dans la confusion générale
ET QUOD PLERIQUE IGNARI et de ce que la plupart ignorants
IMPEDIEBANT ETIAM CONSCIOS gênaient en plus les conjurés.
DEHINC INCLINARE NAVEM IN UNUM LATUS Après quoi faire pencher le navire sur un seul côté
ET ITA SUBMERGERE et ainsi (le) couler
VISUM (EST) REMIGIBUS sembla bon aux rameurs
SED NEQUE CONSENSUS PROMPTUS (FUIT) IPSIS IN REM SUBITAM Mais un accord rapide ne fut pas à eux-mêmes pour (cette) action imprévue
ET ALII, NITENTES CONTRA, et les autres, faisant effort en sens contraire
DEDERE FACULTATEM JACTUS LENIORIS IN MARE donnèrent la possibilité d'une chute plus douce dans la mer.
VERUM ACERRONIA IMPRUDENS, DUM CLAMITATMais Acerronia imprudente, pendant qu'elle crie,
SE ESSE AGRIPPINAM qu'elle est Agrippine
QUE UT SUBVENIRETUR MATRI PRINCIPIS et qu'il soit porté secours à la mère du Princeps
CONFICITUR CONTIS ET REMIS est achevée à coups de gaffe, de rames
ET TELIS NAVALIBUS QUAE FORS OBTULERAT et de projectiles nautiques agrès que le hasard offrait sous la main.
AGRIPPINA, SILLENS EOQUE MINUS ADGNITA Agrippine, silencieuse et pour cela moins reconnue
- TAMEN EXCEPIT UMERO UNUM VULNUS - cependant elle reçut à l'épaule une blessure -
VECTA IN LACUM LUCRINUM NANDO, DEINDE OCCURSU LENUNCULORUM transportée dans le lac Lucrin en nageant, ensuite par la rencontre de petites barques,
INFERTUR SUAE VILLAE se fait conduire dans sa villa.

SIDERIBUS : abl. : complément de l'adjectif illustrem
MARI PLACIDI : abl. de cause
AD CONVINCENDUM SCELUS : ad + gérondif = pour
DUOBUS ... COMITANTIBUS : abl. absolu
EX QUIS = ex quibus
GUBERNACULIS : abl. à cause de procul
CUBITANTIS : gén. s/e Agrippinae
SIGNO DATO : ablatif absolu.
RUERE  : infinitif historique
GRAVE : se rapporte à tectum
VALIDIORES  : s/e qui étaient
ONERI : datif : cedere + d.
OMNIBUS TURBATIS : ablatif absolu
INCLINARE... SUBMERGERE... sujets de visum est
VISUM (est)
IPSIS : datif
JACTUS : génitif
SE ESSE : proposition infinitive
EOQUE : abl. de cause
NANDO : en nageant
SUAE VILLAE : datif à cause de IN-FERTUR

ac, atque, conj. : et, et aussi
Acerronia, ae, m. : Acerronia
ad, inv. : vers, à, près de
adsto, as, are, stiti, stitum : se tenir auprès de
agnosco, is, ere, noui, nitum : percevoir, reconnaitre
Agrippina, ae, f. : Agrippine
alius, a, ud : autre, un autre
atque, inv. : et, et aussi (= ac)
cedo, is, ere, didi, ditum : se retirer, céder
clamito, as, are : crier fort
comito, as, are : accompagner
conficio, is, ere, feci, fectum : achever, accabler
conscius, a, um : cofident, intime de, conscient de
consensus, us, m. : l'accord, l'assentiment
contra, adv : au contraire, en face ; prép+acc : contre
contus, i, m. : l'épieu
conuinco, is, ere, uici, uictum : convaincre [d'une faute], confondre
Crepereius, i, m.: Crepereius
cubito, as, are : être souvent couché, avoir l'habitude de se coucher
cum, inv. : conj., comme ; prép, avec
dehinc, adv. : de là, dorénavant
deinde, adv. : ensuite
deus, i, m. : le dieu
dissolutio, ionis, f. : la dissolution, la séparation des parties, l'anéantissement
do, das, dare, dedi, datum : donner
dum, inv. : tant que
duo, ae, o : deux
e, prép. : (+abl) hors de, de
eminens, entis : qui s'élève, saillant, proéminent
eo, is, ire, iui, itum : aller
et, conj. : et, aussi
etiam, inv. : même
ex, prép. : (+abl) hors de, de
exanimo, as, are : être essoufflé, mourir, ôter la vie, tuer
excipio, is, ere, cepi, ceptum : accueillir, recevoir (une nouvelle)
facultas, atis, f. : la faculté, la facilité
familiaris, e : familial, ami de la famille, intime
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
filius, ii, m. : le fils
fors, adv. : peut-être
forte, inv. : par hasard
fortis, e : fort, vigoureux, courageux,
gallus, i, m. : coq
Gallus, i : Gallus
gaudium, ii, n. : joie
gratia, ae, f. : la grâce, la reconnaissance
grauis, e : sérieux, triste, lourd, allourdi
gubernaculum, i, n. : le gouvernail (d'un navire)
haud, inv. : vraiment pas, pas du tout
iactus, us, m. : l'action de jeter, de lancer
ignarus, a, um : qui ne connaît pas, ignorant, inconnu
illustris, e : évident, marquant, éclairé
impedio, is, ire, iui, itum : empêcher
imprudens, entis : imprudent
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
inclino, as, are : pencher, incliner
infero, es, ferre, tuli, illatum : porter dans, servir
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
is, ea, id : ce, cette
ita, inv. : ainsi ; ita... ut, ainsi que
lacus, us, m. :le bassin, le lac
latus, a, um : large
latus, eris, n. : le côté
lectus, i, m. : lit
lenior, oris: comparatif de lenis, e : léger
lenunculus, i, m. : le petit bateau
locus, i, m. : le lieu
Lucrinus, a, um : (lacus Lucrinus = le lac de lucrin (près de Putéoles)
mare, is, n. : la mer
mater, tris, f. : la mère
memoro, as, are : rappeler au souvenir, raconter, rapporter
minus, adv. : moins
multo, adv. devant un comparatif : beaucoup [plus ...]
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
naualis, e : naval
nauigium, i, n. :la barque, le navire
nauis, is, f. : le navire
nec, neque = et non , et...ne...pas
neque, inv : = et non
nitor, eris, i, nixus sum : s'appuyer sur
no, as, are : nager
numero, as, are : compter
numerus, i, m. : le nombre
occursus, us, m. : la rencontre
offero, fers, ferre, obtuli, oblatum : offrir, donner
omnis, e : tout
onus, eris, n. : le fardeau
aenitentia, ae, f. : le repentir, le regret
paries, etis, m. : le mur
pedes, itis, m. : fantassin, piéton
per, prép. : (acc) à travers, par
pes, pedis, m. : le pied
placidus, a, um : doux, calme, paisible
plerique, aeque, aque : la plupart
plumbus, i, m. : le plomb
praebeo, es, ere, bui, bitum : fournir
premo, is, ere, pressi, pressum : presser, accabler
princeps, ipis, n. m. et adj. : le premier, le chef, l' empereur
procul, adv. : loin
progredior, eris, i, gressus sum : s'avancer
promo, is, ere, prompsi, promptum : montrer, faire sortir, saisir
promptus, a, um : prêt, aisé, rapide
protego, is, ere, texi, tectum : abriter, protéger
quam, inv. : que, combien
quasi, inv. : presque, comme si
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
quietus, a, um : paisible, calme, sans ambition
quis, quae, quid : qui ? quoi ?, après si, nisi, ne num = aliquis = quelqu'un
quod, conj. : parce que
recipero, as, are : recouvrer, reprendre
reclinis, e : penché en arrière, appuyé sur, couché
remex, igis, m. : le rameur
remus, i, m. : la rame
res, rei, f. : la chose
ruo, is, ere, rui, rutum : se précipiter, se ruer; tomber, s'écrouler
scelus, eris, n. : le crime
se, pron. réfl. : se, soi
sed, conj. : mais
sequor, eris, i, secutus sum : suivre
sidus, eris, n. : l'étoile, l'astre
signum, i, m : le signe, l'enseigne, l'oeuvre d'art
sileo, es, ere : se taire
statim, inv. aussitôt
subitus, a, um : soudain, subit
submergo, is, ere, mersi, mersum : engloutir, submerger
subuenio, is, ire, ueni, uentum : venir en aide
sum, es, esse, fui : être
super, inv. +abl. : au dessus de, au sujet de
suus, a, um : son
tamen, adv. : cependant
tectum, i, n. : le toit, la maison
tego, is, ere, texi, tectum : couvrir, recouvrir
telum, i, n. : le trait (javelot ou flèche)
turbo, as, are : troubler
ualidior, ioris : comparatif de ualidus, a, um : solide
uecto, as, are : transporter
ueho, is, ere, uexi, uectum : transporter
uerum, conj. : vraiment, en vérité, mais
uerus, a, um : vrai
uilla, ae, f. : maison de campagne, domaine
uiso, is, ere, uisi, uisum : voir, visiter
uisus, us, m. : la vue
umerus, i, m. : l'épaule
unus, a, um : un seul, un
ut, conj. : pour que, que, comme
uulnus, eris, n. : la blessure