Annales de Tacite

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

 

page suivante       page précédente

 



La lecture du testament suivie des funérailles d'Auguste

TACITE : C. Cornelius Tacitus, d'abord avocat, se mit, relativement tard, à écrire. Après Le Dialogue des orateurs, l'Agricola, Les Moeurs des Germains, TACITE écrivit l'histoire romaine, ab excessu divi Augusti, en deux ouvrages, les Histoires et les Annales, qui nous sont parvenus mutilés
 

[1] Nihil primo senatus die agi passus est nisi de supremis Augusti, cuius testamentum inlatum per virgines Vestae Tiberium et Liviam heredes habuit. Livia in familiam Iuliam nomenque Augustum adsumebatur; in spem secundam nepotes pronepotesque, tertio gradu primores civitatis scripserat, plerosque invisos sibi sed iactantia gloriaque ad posteros. [2] Legata non ultra civilem modum, nisi quod populo et plebi quadringenties tricies quinquies, praetoriarum cohortium militibus singula nummum milia, urbanis quingenos, legionariis aut cohortibus civium Romanorum trecenos nummos viritim dedit. [3] Tum consultatum de honoribus; ex quis maxime insignes visi, ut porta triumphali duceretur funus Gallus Asinius, ut legum latarum tituli, victarum ab eo gentium vocabula anteferrentur L. Arruntius censuere. [4] Addebat Messala Valerius renovandum per annos sacramentum in nomen Tiberii; interrogatusque a Tiberio num se mandante eam sententiam prompsisset, sponte dixisse respondit, neque in iis quae ad rem publicam pertinerent consilio nisi suo usurum vel cum periculo offensionis: ea sola species adulandi supererat. [5] Conclamant patres corpus ad rogum umeris senatorum ferendum. Remisit Caesar adroganti moderatione, populumque edicto monuit ne, ut quondam nimiis studiis funus divi Iulii turbassent, ita Augustum in foro potius quam in campo Martis, sede destinata, cremari vellent. [6] Die funeris milites velut praesidio stetere, multum inridentibus qui ipsi viderant quique a parentibus acceperant diem illum crudi adhuc servitii et libertatis inprospere repetitae, cum occisus dictator Caesar aliis pessimum aliis pulcherrimum facinus videretur: nunc senem principem, longa potentia, provisis etiam heredum in rem publicam opibus, auxilio scilicet militari tuendum, ut sepultura eius quieta foret.

   vocabulaire

VIII. Tibère voulut que la première séance fût consacrée tout entière à Auguste. Le testament de ce prince, apporté par les Vestales, nommait Tibère et Livie ses héritiers; Livie était adoptée dans la famille des Jules, et recevait le nom d'Augusta. Après eux il appelait ses petits-fils et arrière-petits-fils, et à leur défaut les premiers personnages de l'état, la plupart objets de sa haine; mais il affectait la générosité au profit de sa mémoire. Ses legs n'excédaient pas ceux d'un particulier : seulement il donnait au peuple romain et aux tribus de la ville quarante-trois millions cinq cent mille sesterces, mille à chaque soldat prétorien et trois cents par tête aux légions et aux cohortes de citoyens romains. On délibéra ensuite sur les honneurs funèbres, dont les plus remarquables furent, "que le convoi passât par la porte triomphale"; cet avis fut ouvert par Asinius Gallus : "que les titres des lois dont Auguste était l'auteur, et les noms de peuples qu'il avait vaincus, fussent portés en tête du cortège"; ainsi opina L. Arruntius. Messala Valerius ajoutait à son vote celui de renouveler chaque année le serment de Tibère. Interrogé par le prince s'il l'avait chargé de faire cette proposition, il répondit "qu'il l'avait faite de son propre mouvement, et que, dans tout ce qui intéresserait le bien public, il ne prendrait conseil que de lui-même, dût-il déplaire" C'était le seul raffinement qui manquât à la flatterie. Les sénateurs proposèrent par acclamation de porter le corps au bûcher sur leurs épaules. Tibère se fit, avec une arrogante modestie, arracher son consentement. Il publia un édit pour avertir le peuple "de ne point troubler les funérailles d'Auguste, comme autrefois celles de César, par un excès de zèle, et de ne pas exiger que son corps fût brûlé dans le Forum plutôt que dans le Champ-de-Mars, où l'attendait son mausolée". Le jour de la cérémonie funèbre, les soldats furent sous les armes comme pour prêter main-forte : grand sujet de risée pour ceux qui avaient vu par eux-mêmes, ou connu par les récits de leurs pères, cette journée d'une servitude encore toute récente et d'une délivrance vraiment essayée, où le meurtre de César paraissait à ceux-ci un crime détestable, à ceux-là une action héroïque. "Fallait-il donc maintenant tout l'appareil de la force militaire, pour protéger les obsèques d'un prince vieilli dans le pouvoir, et mort après avoir assuré contre la république la fortune de ses héritiers?"

[1] Nihil primo senatus die agi passus est

nisi de supremis Augusti,

cuius testamentum inlatum ( per virgines Vestae

Tiberium et Liviam heredes habuit.

Livia in familiam Iuliam

nomenque Augustum adsumebatur;

in spem secundam nepotes pronepotesque,

tertio gradu primores civitatis scripserat,

plerosque invisos sibi

sed iactantia gloriaque ad posteros.

[2] Legata non ultra civilem modum,

nisi quod populo et plebi quadringenties tricies quinquies,

praetoriarum cohortium militibus singula nummum milia,

legionariis aut cohortibus civium Romanorum trecenos nummos viritim dedit.

[3] Tum consultatum (est) de honoribus;

ex quis maxime insignes visi, (sunt)

ut porta triumphali duceretur funus (ut dépend de censuere)

Gallus Asinius, (sujet de censuere)

ut legum latarum tituli,

victarum ab eo gentium vocabula anteferrentur

L. Arruntius censuere.

[4] Addebat Messala Valerius

renovandum (esse) per annos sacramentum in nomen Tiberii;

interrogatusque a Tiberio

num se mandante eam sententiam prompsisset,

sponte dixisse respondit,

neque in iis quae ad rem publicam pertinerent

consilio nisi suo usurum

vel cum periculo offensionis:

ea sola species adulandi supererat.

[5] Conclamant patres

corpus ad rogum umeris senatorum ferendum (esse).

Remisit Caesar adroganti moderatione, (remittere : ici : concéder, accepter)

populumque edicto monuit

ne,

ut quondam

nimiis studiis funus divi Iulii turbassent,

ita Augustum in foro potius quam in campo Martis, sede destinata, cremari vellent.

[6] Die funeris milites velut praesidio stetere,

multum inridentibus

qui ipsi viderant

quique a parentibus acceperant

diem illum crudi adhuc servitii et libertatis inprospere repetitae,

cum occisus dictator Caesar aliis pessimum aliis pulcherrimum facinus videretur:

nunc senem principem, longa potentia, provisis etiam heredum in rem publicam opibus,

auxilio scilicet militari tuendum, (esse) (discours indirect)

ut sepultura eius quieta foret.

 a, ab, prép. : ab, prép. : (+abl) à partir de, après un verbe passif = par

accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre

ad, inv. : vers, à, près de

addo, is, ere, didi, ditum : ajouter

adhuc, inv. : jusqu'ici, encore maintenant

adrogans, antis : arrogant

adsumo, is, ere, sumpsi, sumptum : prendre pour soi, s'approprier, joindre

adulor, aris, ari : caresser, flatter

ago, is, ere, egi, actum : faire, traiter, pousser

alius, a, ud : autre, un autre

annus, i, m. : l'année

antefero, fers, ferre, tuli, latum : porter devant, placer devant, préférer

Arruntius, i, m. : Arruntius

Asinius, i, m. : Asinius

Augustus, i, m. : Auguste

aut, conj. : ou, ou bien

auxilium, ii, n. : l'aide, le secours

Caesar, aris, m. : César, empereur

campus, i, m. : la plaine, le champ

censeo, es, ere, censui, censum : estimer, être d=avis, décider

civilis, e : civil

civis, is, m. : le citoyen

civitas, atis, f. : la cité, l'état

cohors, ortis, f. : la cohorte

conclamo, as, are : crier ensemble

consilium, ii, n. : le projet, le conseil

consulto, as, are :, consulter, interroger

corpus, oris, n. : le corps

cremo, as, are : brûler

crudus, a, um : cru, non digéré

cum, inv. : 1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que

de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de

destino, as, are : fixer destiner à

dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler

dictator, oris, m. : le chef, le dictateur

dies, ei, m. et f. : le jour

divus, a, um : divin

do, das, dare, dedi, datum : donner

duco, is, ere, duxi, ductum : conduire

edictum, i, n. : l'édit

et, conj. : et, aussi

etiam, inv. : même

ex, prép. : (+abl) hors de, de

facinus, oris, n. : le crime

familia, ae, f. : la famille, la maisonnée

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter

forum, i, n. :le marché, le forum

funus, eris, n. : les funérailles, l'ensevelissement ; la mort, la ruine

Gallus, i, m. : Gallus

gens, gentis, f. : la tribu, la famille

gloria, ae, f. : la gloire

gradus, us, m. : le pas, le degré

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir

heres, edis, m. : l'héritier

honos, oris, m. : l'honneur

iacto, as, are : jeter

ille, illa, illud : ce, cette

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

infero, es, ferre, tuli, illatum : porter dans, servir

inprospere, adv. : sans succès

inrideo, es, ere, irrisi, irrisum : se insignis, e : remarquable, extraordinaire

interrogo, as, are : interroger

invisus, a, um : odieux, haï

ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)

is, ea, id : ce, cette

ita, inv. : ainsi ; ita... ut, ainsi que

Iulia, ae, f. : Julia, Julie

Iulius, ii, m. : Jules

L, abrév. : Lucius

legatum, i, n. : le legs, le don

legionarius, a, um : d'une légion, légionnaire

lex, legis, f. : la loi, la (les) condition(s) d'un traité

libertas, atis, f. : la liberté

Livia, ae, f. : Livia, Livie

longus, a, um : long

mando, as, are : confier

Mars, Martis, m. : Mars

maxime, inv. : surtout

Messala, a, m. : Messala

miles, itis, m. : le soldat

militaris, e : militaire

mille, ium : mille

moderatio, ionis, f. : l'action de modérer, la modération, la mesure; le gouvernement

modus, i, m. : la mesure, la limite, la manière

moneo, es, ere, ui, itum : avertir

multum, adv. : beaucoup

ne, inv. : pour que... ne... pas

nepos, otis, m. : le petit fils

neque, inv : = et non

nihil, ou nil : rien

nimius, a, um : excessif

nisi, inv. : si... ne... pas ; excepté

nomen, inis, n. : le nom

non, neg. : ne...pas

num, inv. : est-ce que, si

nummus, i, m. : l'argent, le sesterce

nunc, inv. : maintenant

occido, tuer

offensio, ionis, f., l'échec, le revers

ops, opis, f. : pl., les richesses

parens, entis, m. : parent

pater, tris, m. : le père, le magistrat

patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par

per, prép. : (acc) à travers, par

periculum, i, n. : le danger

pertineo, is, ere, tinui : s'étendre jusqu'à (ad et acc.) ; appartenir à, concerner

pessimus, a, um : très mauvais, le pire

plebs, plebis, f. : la plèbe

plerique, aeque, aque : la plupart

populus, i, m. : le peuple

porta, ae, f. : la porte (d'une ville)

posterus, a, um : suivant

potentia, ae, f. : la puissance

potius, inv. : plutôt

praesidium, ii, n. : la garde

praetorius, a, um : de préteur

primo, adv. : d'abord, en premier lieu

primoris, e : le premier, la première

princeps, ipis, n. m. et adj. : le premier, le chef, l' empereur

promo, is, ere, prompsi, promptum : montrer, faire sortir, saisir

pronepos, otis, f. : l'arrière-petite-fille

provideo, es, ere, vidi, visum : prévoir, organiser

publicus, a, um : public

pulcherrimus, a, um : très beau

quadringenties, adv. : quatre cent fois

quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, um = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien

qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...

quietus, a, um : paisible, calme, sans ambition

quingeni, ae, a : cinq cents chacun

quinquies, adv. : cinq fois

quis = quibus

quod, 5 possibilités : 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?

quondam, inv. : jadis, un jour

remitto, is, ere, misi, missum : renvoyer, abandonner

renovo, as, are : renouveler, rafraîchir, régénérer

repeto, is, ere, iui/ii, titum : chercher de nouveau, chercher à récupérer

res, rei, f. : la chose

respondeo, es, ere, di, sum : répondre

rogus, i, m. : le bûcher

Romanus, a, um : Romain

sacramentum, i, n. : l'enjeu, le serment militaire

scilicet, adv. : il va de soi, bien entendu

scribo, is, ere, scripsi, scriptum : écrire

se, pron. réfl. : se, soi

se, pron. réfl. : se, soi

secundus, a, um : second, favorable

sed, conj. : mais

sedeo, es, ere, sedi, sessum : être assis

sedes, is, f. : le siège, la place

senator, oris, m. : le sénateur

senatus, us, m. : le sénat

senex, senis, m. : le vieillard

sententia, ae, f. : l'avis, l'opinion

sepultura, ae, f. : la sépulture

servitium, i, n. : la servitude l'esclavage

singuli, ae, a : pl. chacun en particulier, chacun un

solus, a, um : seul

species, ei, f : l'apparence, l'aspect

spes, ei, f. : l'espoir

sponte, inv. : d'après la volonté de quelqu'un (mea, tua, sua -)

sto, as, are, steti, statum : se tenir debout

studium, ii, n. : l'intérêt, la passion

sum, es, esse, fui : être

tueor, eris, eri, tuitus sum : protéger

supersum, es, esse, fui : demeurer, survivre

supremus, a, um : le plus haut, le dernier

suus, a, um : adj. : son

tertius, a, um : troisième

testamentum, i, n. : le testament

Tiberius, ii, m. : Tibère

titulus, i, m. : le titre, l'inscription, l'affiche

tiumphalis, e : qui a reçu le triomphe

treceni, ae, a : chacun trois cents, chaque fois trois cents

tricies, adv. : trente fois

tum, adv. : alors

turbo, as, are : troubler

ultra, ,adv. : au delà, plus loin ; prép. + acc. : plus loin que, plus que

umerus, i, m. : l'épaule

urbanus, a, um : urbain, poli, spirituel, fin

ut, conj. : pour que, que, comme

utor, eris, i, usus sum : utiliser

Valerius, ii, m. : Valerius

vel, inv. : ou, ou bien

velut, inv. : comme

Vesta, ae, f. : Vesta

video, es, ere, vidi, visum : voir

videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler

vinco, is, ere, vici, victum : vaincre

virgo, ginis, f. : la vierge, la jeune fille non mariée

viritim, inv. : par homme

vocabulum, i, n. : le nom propre

volo, vis, velle : vouloir