Annales de Tacite

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

 

page suivante       page précédente

 


La révolte reprend : on libère les prisonniers

TACITE : C. Cornelius Tacitus, d'abord avocat, se mit, relativement tard, à écrire. Après Le Dialogue des orateurs, l'Agricola, Les Moeurs des Germains, TACITE écrivit l'histoire romaine, ab excessu divi Augusti, en deux ouvrages, les Histoires et les Annales, qui nous sont parvenus mutilés
 

XXI. [1] Horum adventu redintegratur seditio et vagi circumiecta populabantur. Blaesus paucos, maxime praeda onustos, ad terrorem ceterorum adfici verberibus, claudi carcere iubet; nam etiam tum legatus a centurionibus et optimo quoque manipularium parebatur. [2] Illi obniti trahentibus, prensare circumstantium genua, ciere modo nomina singulorum, modo centuriam quisque cuius manipularis erat, cohortem, legionem, eadem omnibus inminere clamitantes. Simul probra in legatum cumulant, caelum ac deos obtestantur, nihil reliqui faciunt quo minus invidiam misericordiam metum et iras permoverent. Adcurritur ab universis, et carcere effracto solvunt vincula desertoresque ac rerum capitalium damnatos sibi iam miscent.

   vocabulaire

XXI. A l'arrivée de ces mutins la sédition recommence, et une multitude de pillards se répand dans la campagne. Blésus en arrête quelques-uns, principalement ceux qui étaient chargés de butin; et, pour effrayer les autres, il ordonne qu'on les batte de verges et qu'on les jette en prison : alors le général était encore obéi des centurions et de ce qu'il y avait de bon parmi les soldats. Les coupables entraînés résistent, embrassent les genoux de leurs camarades, les appellent par leurs noms; ou bien, invoquant chacun sa centurie, sa cohorte, sa légion, ils s'écrient que tous sont menacés d'un sort pareil. En même temps ils chargeaient le lieutenant d'imprécations, attestaient le ciel et les dieux, n'omettaient rien pour exciter l'indignation, la pitié, la crainte, la fureur. Tout le monde accourt en foule; la prison est forcée, les prisonniers dégagés de leurs fers; et cette fois on s'associe les déserteurs et les criminels condamnés à mort.

 

[1] Horum adventu redintegratur seditio

et vagi circumiecta populabantur. (circumiecta, orum : le pays d=alentour)

Blaesus paucos, maxime praeda onustos,

ad terrorem ceterorum adfici verberibus,

claudi carcere iubet;

nam etiam tum legatus a centurionibus et optimo quoque manipularium parebatur.

[2] Illi obniti trahentibus, (obniti : ici : résister à)

prensare circumstantium genua,

ciere

modo nomina singulorum,

modo centuriam quisque cuius manipularis erat,

cohortem, legionem,

eadem omnibus inminere clamitantes.

Simul probra in legatum cumulant,

caelum ac deos obtestantur,

nihil reliqui faciunt

quo minus invidiam misericordiam metum et iras permoverent.

Adcurritur ab universis,

et

carcere effracto

solvunt vincula

desertoresque ac rerum capitalium damnatos sibi iam miscent.

a, prép. : (+abl) à partir de, après un verbe passif = par

ab, prép. : (+abl) à partir de, après un verbe passif = par

ac, atque, conj. : et, et aussi

ad, prép. : vers, à, près de

adcurro, is, ere, curri, - : courir vers, accourir

adficio, is, ere, feci, fectum : pourvoir, doter (qqn de qqch, aliquem aliqua re), affecter

adventus, us, m. : l'arrivée, la venue

Blaesus, i, m. : Blaesus

caelum, i, n. : le ciel

capitalis, e : capital, qui entraîne la mort

carcer, eris, m. : la prison

centuria, ae, f. : la centurie

centurio, ionis, f. : le centurion

ceteri, ae, a : pl. tous les autres

cieo, es, eren civi, citum : mettre en mouvement, provoquer, produire

circumiicio, is, ere, ieci, iectum : placer autour, envelopper

circumsto, as, are, steti, - : se tenir autour, être autour

clamito, as, are : crier fort

claudo, (cludo) is, ere, clausi, clausum : enfermer, fermer

cohors, ortis, f. : la cohorte

cumulo, as, are : entasser, accumuler

damno, as, are : condamner

desertor, oris, m. : celui qui abandonne, le déserteur

deus, i, m. : le dieu

effringo, is, ere, fregi, fractum : briser, saccager

et, conj. : et, aussi

etiam, inv. : même

facio, is, ere, feci, factum : faire

genu : le genou

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

iam, adv. : déjà, à l'instant

idem, eadem, idem : le (la) même

ille, illa, illud : ce, cette

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

inmineo, es, ere : s'élever au-dessus, être suspendu au-dessus, être imminent

invidia, ae, f. : la jalousie, l'envie, la haine

ira, ae, f. : la colère

iubeo, es, ere, iussi, iussum : ordonner

legatus, i, m. : le légat, l'envoyé, l'ambassadeur

legio, onis, f. : la légion

manipularis, e : du manipule (manipularis, is : le simple soldat)

maxime, inv. : surtout

metus, us, m. : la peur, la crainte

minus, adv. : moins

misceo, es, ere, ui, mixtum : mélanger misericordia, ae, f. : pitié

modo, inv. : seulement ; naguère, il y a peu, tantôt

nam, inv. : de fait, voyons, car

nihil, ou nil : rien

nomen, inis, n. : le nom

obnitor, eris, i, obnixus sum : s'appuyer contre, faire effort, lutter

obtestor, aris, ari : attester, supplier, conjurer

omnis, e : tout

onustus, a, um : chargé de

optimus, a, um : très bon, le meilleur. superlatif de bonus

pareo, es, ere, ui, itum : obéir

pauci, ae, a : pl. peu de

permoveo, es, ere, movi, motum : agiter, remuer, ébranler, toucher

populor, aris, atus sum : dévaster

praeda, ae, f. : le butin

prenso, a, are : chercher à saisir

probrum, i, n : la turpitude, l'adultère, l'inceste, la honte, l'infamie, l'insulte, les outrages

qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...

quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose

quo, inv. :1. où ? (avec changement de lieu) 2. suivi d'un comparatif = d'autant

quoque, inv. : aussi

redintegro, as, are : renouveler, restaurer, raffermir

reliquus, a, um : restant

res, rei, f. : la chose

se, pron. réfl. : se, soi

seditio, onis, f. : la sédition

simul, inv. : adv. en même temps, conj : dès que

singuli, ae, a : pl. chacun en particulier, chacun un

solvo, is, ere, ui, itum : détacher, payer, dénouer

sum, es, esse, fui : être

terror, oris, m. : la terreur, l'effroi, l'épouvante

traho, is, ere, traxi, tractum : tirer, traîner

tum, adv. : alors

uniuersus, a, um : tout entier

vagus, a, um : vagabond, errant, nomade, incertain, indéfini, déréglé

verbera, um, n. : les coups

vinculum, i, n. : le lien, la chaîne