Annales de Tacite

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

 

page suivante       page précédente

 

Révolte de manipules à Nauport (Vrhnika)

TACITE : C. Cornelius Tacitus, d'abord avocat, se mit, relativement tard, à écrire. Après Le Dialogue des orateurs, l'Agricola, Les Moeurs des Germains, TACITE écrivit l'histoire romaine, ab excessu divi Augusti, en deux ouvrages, les Histoires et les Annales, qui nous sont parvenus mutilés
 

XX. [1] Interea manipuli ante coeptam seditionem Nauportum missi ob itinera et pontes et alios usus, postquam turbatum in castris accepere, vexilla convellunt direptisque proximis vicis ipsoque Nauporto, quod municipii instar erat, retinentis centuriones inrisu et contumeliis, postremo verberibus insectantur, praecipua in Aufidienum Rufum praefectum castrorum ira, quem dereptum vehiculo sarcinis gravant aguntque primo in agmine per ludibrium rogitantes an tam immensa onera, tam longa itinera libenter ferret. [2] Quippe Rufus diu manipularis, dein centurio, mox castris praefectus, antiquam duramque militiam revocabat, vetus operis ac laboris et eo inmitior quia toleraverat.

   vocabulaire

XX. Cependant quelques manipules, envoyés à Nauport, avant la sédition, pour l'entretien des chemins et des ponts et les autres besoins de service, en apprenant que la révolte a éclaté dans le camp, partent avec les enseignes et pillent les villages voisins, sans excepter Nauport, qui était une espèce de ville. Les centurions qui les retiennent sont poursuivis de huées, d'outrages, à la fin même de coups. Le principal objet de leur colère était le préfet de camp Aufidénius Rufus. Arraché de son chariot et chargé de bagages, ils le faisaient marcher devant eux, lui demandant par dérision "s'il aimait à porter de si lourds fardeaux, à faire de si longues routes." C'est que Rufus, longtemps simple soldat, puis centurion, ensuite préfet de camp, remettait en vigueur l'ancienne et austère discipline; homme vieilli dans la peine et le travail, et dur à proportion de ce qu'il avait souffert.

 

1] Interea manipuli ante coeptam seditionem

Nauportum missi ob itinera et pontes et alios usus,

postquam turbatum in castris accepere,

vexilla convellunt

direptisque proximis vicis ipsoque Nauporto,

quod municipii instar erat,

retinentis centuriones inrisu et contumeliis, postremo verberibus insectantur,

praecipua in Aufidienum Rufum praefectum castrorum ira,

quem dereptum vehiculo

sarcinis gravant

aguntque primo in agmine per ludibrium

rogitantes

an tam immensa onera, tam longa itinera libenter ferret.

[2] Quippe Rufus diu manipularis, dein centurio, mox castris praefectus,

antiquam duramque militiam revocabat,

vetus operis ac laboris

et eo inmitior

quia toleraverat.

 

ac, atque, conj. : et, et aussi

accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre

agmen, inis, n. : l'armée en marche, la colonne de marche

ago, is, ere, egi, actum : faire, traiter, pousser

alius, a, ud : autre, un autre

an, inv. : est-ce que, ou est-ce que, si

ante, inv. : prép+acc., devant, avant ; adv. avant

antiqus, a, um : ancien

Aufidienus, i, m. : Aufidienus (nom d'homme)

castra, orum, n. pl. : le camp militaire

centurio, ionis, f. : le centurion

coepio, is, ere, coepi, coeptum : (plutôt avec rad. pf et supin) : commencer

contumelia, ae, f. : l'outrage, l'affront

convello, is, ere, vulsi, vulsum : arracher complètement, d'un bloc

dein, inv. = deinde : ensuite

deripio, is, ere, ripui, reptum : arracher

diu, adv. : longtemps

durus, a, um : dur

eo + comp. = d'autant

et, conj. : et, aussi

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter

gravo, as, are appesantir, alourdir

immensus, a, um : immense

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

inmitior, oris : comparatif de inmitis, e : qui n'est pas mûr; sauvage, rude, affreux, cruel

inrisus, us, m. : la moquerie, la raillerie

insector, aris, ari : s'acharner sur qqn.

instar, prép. : + Gén. = à la manière de

interea, adv. : entre-temps

ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)

ira, ae, f. : la colère

iter, itineris, n. : le chemin, la route

labor, oris, m. : la peine, la souffrance, le travail pénible

libenter, inv. : volontiers, avec plaisir

longus, a, um : long

ludibrium, i, n. : le jeu, la plaisanterie

manipularis, e : du manipule (manipularis, is : le simple soldat)

manipulus, i, m. : le manipule (30e partie de la légion)

militia, ae, f. : l'armée, le service militaire

mitto, is, ere, misi, missum : envoyer

mox, inv. : bientôt

municipium, i, n. : municipe, ville libre

Nauportus, i, f. : Nauportus (ville de Haute Pannonie)

ob, prép. + acc : à cause de

onus, eris, n. : le fardeau

opus, operis, n. : le travail (opus est mihi = j'ai besoin)

per, prép. : (acc) à travers, par

pons, pontis, m. : le pont

postquam, conj. : après que

postremo : finalement

praecipuus, a, um : principal

praefectus, i, m. : le gouverneur, l'administrateur, le commandant

primo, adv. : d'abord, en premier lieu

proximus, a, um : proche

quem, 1. acc. mas. sing. du pronom relatif = que 2. faux relatif = et eum 3. après si, nis, ne num = aliquem : quelque, quelqu'un 4. pronom ou adjectif interrogatif = qui?, que?, quel?

quia, inv. : parce que

quippe, inv. : car, assurément

quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?

retineo, es, ere, ui, tentum : retenir, maintenir

revoco, as, are : rappeler

rogito, as, are : demander

Rufus, i, m. : Rufus

sarcina, ae, f. : le bagage (souvent au pluriel : les bagages, les effets)

seditio, onis, f. : la sédition

sum, es, esse, fui : être

tam, inv. : si, autant

tolero, as, are : supporter

turbatus, a, um : troublé, agité

usus, us, m. : l'usage

vehiculum, i, n. : le véhicule

verbera, um, n. : les coups

vetus, eris : vieux

vexillum, i, n. : l'étendard, le drapeau

vicus, i, m. : le quartier, le village