La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

Le parasite

Typhon sur les cuisines

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

LES CAPTIFS : Le vieil Hégion a perdu ses deux fils. L'aîné a été fait prisonnier de guerre et est devenu esclave. Le puîné a été enlevé tout petit et vendu. Finalement Hégion retrouve ses enfants.

Heureux d'avoir retrouvé son fils, Hégion laisse Ergasile, le parasite sans cesse affamé, se servir dans les cuisines. Un esclave d'Hégion décrit la scène qui se déroule à l'intérieur.

 

Diespiter te dique, Ergasile, perdant et ventrem tuum
parasitosque omnes et qui posthac cenam parasitis dabit.
Clades calamitasque intemperies modo in nostram advenit domum...
Adveniens totum deturbavit cum carni carnarium,
arripuit gladium, pertruncavit tribus tegoribus glandia,
aulas calicesque omnes confregit nisi quae modiales erant ;
cocum percontabatur possentne seriae fervescere ;
cellas refregit omnes intus reclusitque armarium.
Adservate istunc sultis, servi ; ego ibo, ut conveniam senem.

carne : sing. collectif (= pl.)
sultis = si vultis

Que Jupiter et tous les dieux, Ergasile, t'anéantissent toi et ton ventre, et tous les parasites et tous ceux qui dorénavant leur donneront à manger. Un désastre, un malheur, un orage se sont abattus sur notre demeure. En arrivant il a renversé tout le charnier avec la viande, il a attrapé un glaive, il a tranché les beaux morceaux de trois échines, il a brisé les marmites et tous les vases sauf ceux d'un modus de contenance. Il a demandé au cuisinier si les jarres pouvaient résister au feu. Il a brisé le garde-manger et à ouvert l'armoire à vaisselle. Surveillez-le, si vous le voulez bien, esclaves. Moi je vais retrouver le vieillard.

PLAUTE, Les captifs, 909-911 et 914-919.

vocabulaire

adservo, as, are : garder, surveiller
advenio, is, ire, veni, ventum : arriver
armarium, i, n. : l'armoire, le caveau
arripio, (arr-) is, ere, ripui, reptum : 1. saisir 2. entraîner vivement 3. assaillir 4. arrêter
aula, ae, f. : 1. la cour d'une maison, la cour d'un prince, la puissance d'un prince 2. la marmite 3. la flûte, la joueuse de flûte
calamitas, atis, f. : le malheur
calix, calicis, m : la coupe, le vase, la marmite
carnarium, i : le boucher, le charnier (pièce où l'on gardait la viande)
caro, carnis, f. : la chair, la viande
cella, ae, f. : la chambre, le garde-manger
cena, ae, f. : la cène, le repas du soir
clades, is, f. : la blessure, la perte, le dommage, le désastre militaire, la grave défaite
cocus, i, m. : le cuisinier
confringo, is, ere, fregi, fractum : briser
convenio, is, ire, veni, ventum : 1. venir ensemble, se rassembler 2. convenir, s'adapter 3. être l'objet d'un accord 4. convenit : il y a accord
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
deturbo, as, are : abattre, renverser; débusquer
deus, i, m. : le dieu
Diespiter, tris, m. : Jupiter
do, das, dare, dedi, datum : donner
domus, us, f. : la maison
ego, mei : je
eo, is, ire, iui, itum : aller
Ergasilus, e, m. : Ergasile
et, conj. : et. adv. aussi
fervesco, is, ere : résister au feu
gladius, i, m. : le glaive, l'épée
glandium, i, n. : le languier (langue et gorge du porc); le fin morceau
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
intemperies, ei, f. : l'état excessif, immodéré de qqch ; les caprices, l'intempérie, l'orage
intus, inv. : a l'intérieur
istunc, = istum
modialis, e : qui peut contenir un modius (env 8,75 l.)
modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...)
nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
omnis, e : tout
parasitus, i, m. : le parasite
percontor, aris, ari : demander, poser des questions (aliquem aliquid) (aliquem aliquo)
perdo, is, ere, didi, ditum : 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre perditus, a, um : perdu, malheureux, excessif, dépravé)
pertrunco, as, are : trancher
possum, potes, posse, potui : pouvoir
posthac, inv. : après cela
quae, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
qui, 1. N.M. S., N. M. PL. du pronom relatif = qui 2. faux relatif = et is - et ei 3. NMS ou N.M.PL. de l'interrogatif = qui? quel? 4. après si, nisi, ne, num = aliqui
recludo, is, ere, clusi, clusum : ouvrir
refringo, is, ere, fregi, fractum : briser, enfoncer
senex, senis, m. : le vieillard
seria, ae, f. : la jarre
servus, i, m. : l'esclave
sultis, = si vultis
sum, es, esse, fui : être
tegus, oris, n. : le dos, l'échine (d'une bête de boucherie); la bête
totus, a, um : tout entier
tres, ium : trois
tu, tui : tu, te, toi
tuus, a, um : ton
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
venter, tris, m. : le ventre
texte
texte
texte
texte