La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

Le parasite

Tout flatteur vit aux dépens de celui qui l'écoute

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

MILES GLORIOSUS : un soldat fanfaron détient, contre son gré, une jeune fille qui en aime un autre et en est aimée. Avec l'aide d'un esclave, le jeune homme parviendra à récupérer sa maîtresse et à dépouiller le fanfaron.

Le parasite Artotrogus flatte bassement son protecteur Pyrgopolinice.

 

PY. Sed ubi Artotrogus hic est ?
AR.                        Stat propter virum
        fortem atque fortunatum et forma regia.
                    ... Mars haud ausit dicere
        neque aequiperare suas virtutes ad tuas.
        Periuriorem hoc hominem si quis viderit
        aut gloriarum pleniorem quam illic est,
        me sibi habeto, ego me mancupio dabo.
        Nisi unum : epityrum estur insanum bene.
PY. Ubi tu es ?
AR.          Eccum. Edepol vel elephanto in India
        quo pacto ei pugno praefregisti bracchium !
PY. Quid, bracchium ?
AR.                  Illud dicere volui : femur.
PY At indiligenter iceram.
AR.                         Pol si quidem
        conisus esses, per corium, per viscera
        perque os elephanti transmineret bracchium.

ausit = audeat
illic = ille
habeto
: impératif 3ème pers. sing. de habere
nisi unum
: il n'y a qu'une chose en sa faveur
estur = editur

Pygopolinice : Mais où est Artotrogus?
Artotrogus : Il est là, aux côtés d'un homme fort et fortuné, et d'une beauté royale. Mars n'oserait parler ni comparer son courage avec le sien. Si jamais on peut voir plus grand menteur, aimant plus la gloriole que celui-là, que j'appartienne à cet homme! Je me vends à lui. Il n'y a qu'une chose : le confit d'olives qu'on mange chez lui est absolument délicieux.
Pygopolinice : Où es-tu ?
Artotrogus : Me voici. Par Pollux, dans l'Inde, à cet éléphant ? comment, d'un coup de poing, tu lui as brisé le bras?
Pygopolinice : Comment, le bras?
Artotrogus : Je voulais dire la cuisse.
Pygopolinice : Et j'avais frappé négligemment par Pollux!
Artotrogus : Par Pollux ! Si tu y avais mis toute ta force, tu aurais fait ressortir ton bras à travers le cuir, les entrailles, et la mâchoire de l'éléphant.

PLAUTE, Miles gloriosus, 9-12 et 21-30.

Texte parallèle

Quant aux Muratti, eh bien, c'étaient les Muratti, les éternels convives des Saladrigas, leurs parasites officiels qui (...) avaient pour fonction inestimable d'interdire l'approche à de pires parasites. Vaguement nobles, vaguement pauvres, vaguement cultivés, les Muratti passaient les plats et la pommade aux Saladrigas, en échange de quoi ils étaient leurs sempiternels hôtes de vacances et de croisières. Théoriquement, Nani Muratti était un expert en relations publiques qui travaillait pour Saladrigas, mais ses meilleures prestations au service de son protecteur, consistait à dire tout haut, sur un ton des plus affectés, que le menu était excellent, ou à saluer le juste degré d'humidification de ses havanes.

M. VAZQUEZ MONTALBAN, La joyeuse bande d'Atzavara, p. 145.

vocabulaire

ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
aequipero, as, are : égaler, mettre au même niveau (rem ad rem : une chose avec une autre)
Artotrogus, i, m. : Artotrogus (le rongeur de pain), nom d'un parasite
at, conj. : mais
atque, conj. : et, et aussi
audeo, es, ere, ausus sum : oser
aut, conj. : ou, ou bien
bene, adv. : bien
bracchium, ii, n. : le bras
conitor, eris, i, nisus sum : mettre toute sa force
corium, i, n. : la peau
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
do, das, dare, dedi, datum : donner
eccum, inv. : = ecce = voici
edepol, interj. : par Pollux, parbleu !
edo, edis ere : manger
ego, mei : je
ei, DAT. SING ou NOM. M. PL. de is,ea,id : lui, à celui-ci, ce,...
elephantus, i, m. : l'éléphant
epityrum, i, n. : le confit d'olives
et, conj. : et. adv. aussi
femur, oris, n. : la cuisse, le fémur, la jambe
forma, ae, f. : la forme, la beauté, le plan
fortis, e : fort, vigoureux, courageux,
fortunatus, a, um : heureux, favorisé par la chance
gloria, ae, f. : 1. la gloire, la réputation, le renom 2. le désir de gloire
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir, considérer comme
haud, inv. : vraiment pas, pas du tout
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hic, adv. : ici
homo, minis, m. : l'homme, l'humain
ico, is, ere, ici, ictum : frapper
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
illic, adv. : là
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
India, ae, f. : l'Inde
indiligenter, adv. : négligemment
insanum, adv. : extrêmement
mancupium, i, n. : la propriété (mancupio dare : vendre)
Mars, Martis, m. : Mars
neque, adv. : et ne pas
nisi : si ce n'est
os, oris, n. : le visage, la bouche, l'entrée, l'ouverture
pactum, i, n. : le pacte, la convention, la manière
per, prép. : + Acc. : à travers, par
periurior, oris : comparatif de periurius, a, um : menteur, parjure
plenior, oris : comparatif de plenus, a, um : plein, rempli de
pol, interj. : par Pollux, parbleu !
praefringo, is, ere, fregi, fractum : briser
propter, prép + acc. : à cause de, à côté
pugno, as, are : combattre
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même
quis, 1. pronom interrogatif N. M. S. 2. pronom indéfini = quelqu'un 3. après si, nisi, ne, num = aliquis 4. = quibus
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
regius, a, um : royal
se, pron. réfl. : se, soi
sed, conj. : mais
si, conj. : si
sto, as, are, steti, statum : se tenir debout
sum, es, esse, fui : être
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
transmineo, es, ere : ressortir
tu, tui : tu, te, toi
tuus, a, um : ton
ubi, adv. : où; conj. quand
unus, a, um : un seul, un
vel, adv. : ou, ou bien, même, notamment
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vir, viri, m. : l'homme, le mari
virtus, utis, f. : le courage, l'honnêteté
viscus, eris, n. : la chair, les entrailles
volo, vis, velle : vouloir
texte
texte
texte
texte