La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

Le parasite

Les liens alimentaires

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

LES MENECHMES : Suite à un enlèvement, deux frères jumeaux ont été séparés. Le grand-père paternel a donné à l'enfant restant, Sosiclès, le nom du disparu Ménechme. Ménechme-Sosiclès, une fois adulte, recherche son frère Ménechme et débarque à Epidamme (Epire), où ils finiront par se reconnaître, après de nombreux quiproquos, dus à leur parfaite similitude et à leur nom identique. Ménechme, le jumeau enlevé qui vit à Epidamme, possède un parasite, Labrosse ("Peniculus", ainsi nommé " quia mensam, quando edo, detergeo " parce que, dit-il lui-même " il n'est pas un repas où je ne fasse table nette").

Nous sommes au début de la pièce. Labrosse entre en scène.

 Quem tu adservare recte ne aufugiat voles,
esca atque potione vinciri decet :
apud mensam plenam homini rostrum deliges.
Dum tu illi quod edit et quod potet praebeas
suo arbitratu, usque ad fatim cottidie,
numquam edepol fugiet, tametsi capital fecerit.
Facile adservabis, dum eo vinclo vincies.
Ita istaec nimis lenta vincla sunt escaria :
quam magis extendas, tanto adstringunt artius.
Nam ego ad Menaechmum hunc eo, quo iam diu
sum iudicatus : ultro eo, ut me vinciat.
Nam illic homo homines non alit, verum educat
recreatque : nullus melius medicinam facit.
Ita est adulescens ; ipsus escae maxumae,
Cerialis cenas dat ; ita mensas extruit,
tantas struices concinnat patinarias.
Standumst in lecto, si quid de summo petas. 

quam = quanto
quanto + comp. , tanto + comp
: plus .... plus ..
quo (=cui) sum iudicatus
: à qui j'ai été voué
medicinam facere
: exercer la médecine
standumst = standum est
Le mot iudicatus se réfère à la vieille loi romaine. Le débiteur insolvable était livré au créancier par le préteur et maintenu prisonnier jusqu'au paiement de la créance, ou vendu comme esclave ou mis à mort
Aux fêtes de Cérès (Cerealia), du 12 au 19 avril, on offrait au peuple de grands banquets dans le cirque.

Celui que tu veux garder pour qu'il ne s'enfuie pas, il faut que tu l'enchaînes par la nourriture et la boisson. Il faut que tu lies le bec de notre homme à une table bien garnie. Aussi longtemps que tu lui fourniras de quoi langer et boire, à sa demande, tous les jours, à suffisance, jamais, par Pollux, il ne prendra la fuite, même s'il a commis un crime. Tu le garderas facilement, tant que tu l'auras enchaîné de cette façon. Les liens alimentaires sont fort souples : plus tu les étires, plus fort ils se resserrent. Maintenant je vais chez Ménechme à qui j'appartiens depuis longtemps. Je vais de mon plein gré pour être enchaîné. Car cet homme non seulement me nourrit mais il m'élève et me remet sur pied. Pas de meilleur médecin que lui. C'est ainsi qu'est ce jeune homme : ses repas sont plantureux, il donne des festins dignes de Cérès, il dresse des tables, il prépare des monceaux de plats. Il faut se mettre debout sur le lit si on veut avoir le dessus du plat.

PLAUTE, Les Ménechmes, 87-103

vocabulaire

ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adservo, as, are : garder, surveiller
adstringo, is, ere, strinxi, strictum : attacher étroitement, serrer, resserrer
adulescens, entis, m. : le jeune homme
alo, is, ere, ui, altum ou alitum : nourrir
apud, prép. : + Acc. : près de, chez
arbitratus, us, m. : la sentence, le pouvoir, le gré
artius, adv. : plus étroitement, plus fort, assez profondément
atque, conj. : et, et aussi
aufugio, is, ere : s'enfuir
capital, alis, n. : le crime capital
cena, ae, f. : la cène, le repas du soir
Cerialis, e : de Cérès
concinno, as, are : préparer, ajuster, agencer
cottidie, adv. : chaque jour, tous les jours
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
decet, imp. : il convient, il est convenable que
deligo, as, are : attacher, lier
diu, adv. : longtemps
do, das, dare, dedi, datum : donner
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
edepol, interj. : par Pollux, parbleu !
edo, is, ere : manger
educo, as, are : élever, instruire
ego, mei : je
eo, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant
esca, ae, f. : la nourriture, la pâture
escarius, a, um : qui sert aux repas (escaria, orum, n. : ce qui est bon à manger)
et, conj. : et. adv. aussi
exstruo, is, ere, struxi, structum : accumuler, construire, élever
extendo, is, ere, tendi, tensum (tum) : étendre, étirer, allonger, élargir
facilis, e : facile
facio, is, ere, feci, factum : faire
fatim, inv. : la suffisance (ad fatim : à suffisance)
fugio, is, ere, fugi : s'enfuir, fuir
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
homo, minis, m. : l'homme, l'humain
iam, adv. : déjà, à l'instant
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
illic, adv. : là
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
ipsus, a, um : (moi, toi, lui,...) même
istaec, = ista
ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
iudico, as, are : 1. juger, faire office de juge 2. rendre un jugement 3. requérir 4. décider
lectus, i, m. : le lit
lentus, a, um : souple, mou, apathique, indolent, impassible
magis, adv. : plus
maxumus, a, um : très grand = maximus
medicina, ae, f. : la science de la médecine, la médecine; le remède, la potion, le soulagement
melius, adv. : mieux
Menaechmus, i, m. : Menechme
mensa, ae, f. : la table
nam, conj. : de fait, voyons, car
ne, adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)
nimis, adv. : trop
non, neg. : ne...pas
nullus, a, um : aucun
numquam, inv. : ne... jamais
patinarius, a, um : de plat creux (struices - : monceaux de plats, - piscis : poisson à la sauce)
peto, is, ere, ivi, itum : 1. chercher à atteindre, attaquer, 2. chercher à obtenir, rechercher, briguer, demander
plenus, a, um : 1. plein 2. rassasié, entier, complet, abondamment pourvu
potio, ionis, f. : l'action de boire, la boisson, le breuvage
poto, as, are : boire
praebeo, es, ere, bui, bitum : fournir
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quem, 4 possibilités : 1. acc. mas. sing. du pronom relatif = que 2. faux relatif = et eum 3. après si, nis, ne num = aliquem : quelque, quelqu'un 4. pronom ou adjectif interrogatif = qui?, que?, quel?
quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
recreo, as, are : faire revivre, rétablir, refaire
recte, adv. : bien, justement
rostrum, i, . : le bec (au pluriel : les rostres)
si, conj. : si
sto, as, are, steti, statum : se tenir debout
stuix, icis, f. : l'amas
sum, es, esse, fui : être
summus, a, um : superlatif de magnus. très grand, extrême
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tametsi, inv. : bien que, cependant, du reste
tanto, adv. : suivi d'un comparatif = autant, d'autant
tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que
tu, tui : tu, te, toi
ultro, inv. : en plus, spontanément
usque, prép. : usque ad, jusqu'à
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
verum, conj. : vraiment, en vérité, mais
vincio, is, ire, vinxi, vinctum : enchaîner
vinclum, i, n. : le lien, l'attache
volo, vis, velle : vouloir
texte
texte
texte
texte