La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

La femme

Une place de choix

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

LES BACCHIS : deux pères refusent la liaison de leurs fils respectifs avec deux courtisanes, les deux Bacchis. Les pères, d'abord abusés, apprennent finalement la vérité. Décidés à châtier les coupables, ils sont, à leur tour, séduits par les attraits des deux jeunes femmes.

Entretien entre le jeune Pistoclère et Bacchis, une courtisane.

 

PI.    Quid si apud te eveniat desubito prandium aut potatio
        forte aut cena, ut solet in istis fieri conciliabulis,
        ubi ego tum accumbam ?
BA.  Apud me, mi anime, ut lepidus cum lepida accubet.
        Locus hic apud nos, quamvis subito venias, semper liber est.
        Ubi tu lepide voles esse tibi, mea rosa, mihi dicito
       "Dato qui bene sit" ; ego ubi bene sit tibi locum lepidum dabo.
        Manum da et sequere.
PI.                          Aha, minime !
BA.                                      Quid ita ?
PI.                                                   Quia istic illecebrosius
        fieri nihil potest : nox, mulier, vinum, homini adulescentulo.
BA. Age igitur ; equidem pol nihili facio nisi causa tua.

vocabulaire

mi anime : (vocatif) mon coeur
accubet : subj. potentiel.
lepide esse alicui : se conduire de façon agréable vis-à-vis de qqn.
dicito et dato : impératifs futurs à traduire par des impératifs présents.
qui : (ancien Abl.) avec quoi
bene est (mihi) : cela va bien (pour moi)
bene sit : Subj. avec nuance de but.
sequere : impératif présent, 2ème pers. sing.
nihili facere : ne faire aucun cas
nihili (id) facio
causa tua
: pour ton intérêt

Pistoclère : Si par hasard quelque déjeuner ou beuverie ou dîner se produisait tout à coup chez toi, comme il est habituel dans les mauvais lieux, où me coucherais-je à table?
Bacchis I : Près de moi, mon cœur, de même qu'un beau garçon se couche à côté d'une belle fille. Même si tu viens à l'improviste, la place sera toujours libre chez nous. Lorsque tu voudras, ma rose, te conduire agréablement avec moi, dis : "Donne-moi de quoi être bien." et moi je te donnerai un endroit où tu seras bien. Donne-moi la main et suis-moi.
Pistoclère : Eh! Pas du tout!
Bacchis I : Pourquoi?
Pistoclère : Parce là tout est trop séduisant : la nuit, la femme, le vin pour un jeune homme.
Bacchis I : Allons donc! par Pollux, je ne me fais rien que pour ton bien.

PLAUTE, Les Bacchis, 79-84 ; 87-89,

accubo, as, are : être étendu auprès de + dat, être à table
accumbo, is, ere, cubui, cubitum : se coucher, s'étendre
adulescentulus, i, m. : le très jeune homme
age, interj. : allons!
aha, interj. : ah!
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
apud, prép. : + Acc. : près de, chez
aut, conj. : ou, ou bien
bene, adv. : bien
causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
cena, ae, f. : la cène, le repas du soir
conciliabulum, i, n. : le lieu de réunion, le mauvais lieu
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
desubito, adv. : tout à coup
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
do, das, dare, dedi, datum : donner
ego, mei : je
equidem, inv. : bien sûr, évidemment
et, conj. : et. adv. aussi
evenio, is, ire, veni, ventum : survenir, arriver
facio, is, ere, feci, factum : faire
fio, is, fieri, factus sum : devenir
forte, adv. : par hasard
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hic, adv. : ici
homo, minis, m. : l'homme, l'humain
igitur, conj. : donc
illecebrosius, adv. : comparatif de illecebrose : d'une manière séduisante
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
iste, a, um : ce, celui-ci (péjoratif)
istic, adv. : là
ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
lepide, adv. : adv. : plaisamment, agréablement
lepidus, a, um : plaisant, charmant, agréable
liber, era, erum : libre
locus, i, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation
manus, us, f. : la main, la petite troupe
meus, mea, meum : mon
minime, adv. : très peu
mulier, is, f. : la femme
nihil, indéfini : rien
nihilum, i, n. : rien
nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté
nos, nostrum : nous, je
nox, noctis, f. : la nuit
pol, interj. : parbleu !
possum, potes, posse, potui : pouvoir
potatio, ionis, f. : la beuverie, l'orgie
prandium, i, le dîner, le repas de midi
quamvis, conj. : bien que
qui, 1. N.M. S., N. M. PL. du pronom relatif = qui 2. faux relatif = et is - et ei 3. NMS ou N.M.PL. de l'interrogatif = qui? quel? 4. après si, nisi, ne, num = aliqui
quia, conj. : parce que
quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
rosa, ae, f. : la rose
semper, adv. : toujours
sequor, eris, i, secutus sum : 1. suivre 2. poursuivre 3. venir après 4. tomber en partage
si, conj. : si
soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire)
subito, inv. : subitement, soudain
sum, es, esse, fui : être
tu, tui : tu, te, toi
tum, adv. : alors
tuus, a, um : ton
ubi, adv. : où; conj. quand
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
venio, is, ire, veni, ventum : venir
vinum, i, n. : le vin
volo, vis, velle : vouloir
texte
texte
texte
texte