La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

La femme

La pocharde

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

CURCULIO : Un leno détient une jeune fille pour un militaire qui a déposé la somme nécessaire à son achat chez un banquier. Curculio (Charançon), un parasite dévoué au jeune homme épris de la demoiselle dérobe au militaire un sceau qui lui permet (à l'aide d'un faux) de s'emparer de la fille. En fait, le militaire et la fille sont frère et sœur. Tout s'arrange.

Lééna vante les charmes du vin.

 

Flos veteris vini meis naribus obiectust ;
eius amor cupidam me huc prolicit per tenebras.
Ubi ubi est, prope me est. Evax ! habeo.
Salve, anime mi, Liberi lepos ;
ut veteris vetusti cupida sum !
Nam omnium unguentum odor prae tuo nauteast.
Nam ubi tu profusu's, ibi ego me pervelim sepultam.
Sed cum adhuc naso odor obsecutust meo,
da vicissim meo gutturi gaudium.

vocabulaire

flos,floris : le bouquet (de vin)
obiectust = obiectus est
ubi ubi
: partout où
salve : impératif de salvere : bonjour
animi mi : vocatif singulier
veteris vetusti : pléonasme voulu
nauteast = nautea est
profusu's = profusus es
obsecutust = obsecutus est

Le bouquet d'un vieux vin est arrivé à mes narines. La passion pour celui-ci m'attire dans mon désir à travers les ténèbres. Où qu'il soit, il est près de moi. Bravo! Je le tiens. Salut, mon âme, charme de Bacchus! Comme je désire ton antique vieillesse! Devant toi, l'odeur de tous les parfums n'est qu'eau de sentine. Là où tu te répands, je voudrais y être enterrée. Mais puisque ton odeur seulement a attiré mes narines, donne du plaisir à son tour à mon gosier.

PLAUTE, Curculio, 96-99 ; 104-106

Texte parallèle

Si je meurs, je veux qu'on m'enterre
Dans une cave où y a du bon vin
Les deux pieds contre la muraille
Et la tête sous le robinet.

ANONYME, Les chevaliers de la Table Ronde.

 

adhuc, adv. : jusqu'ici, encore maintenant
amor, oris, m. : l'amour
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
cupidus, a, um : désireux
do, das, dare, dedi, datum : donner
ego, mei : je
eius, Gén. Sing. de IS-EA-ID : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle
evax, interj. : bravo!
flos, oris, m. : la fleur
gaudium, ii, n. : le contentement, la satisfaction, la joie, la volupté
guttur, uris, n. : la gorge, le gosier
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir, considérer comme
huc, adv. : ici (question quo)
ibi, adv. : là
lepos, oris, m. : la grâce, le charme
Liber, eri, m. : Bacchus
meus, mea, meum : mon
mi, = mihi (datif de ego)
nam, conj. : de fait, voyons, car
naris, naris, f. : les narines
nasus, i, m. : le nez
nautea, ae, f. : l'eau de sentine
obiicio, is, ere, ieci, iectum : jeter devant, placer devant, exposer, reprocher
obsequor, eris, i, cutus sum : se plier aux désirs de qqn.
odor, oris, m. : l'odeur, le parfum
omnis, e : tout
per, prép. : + Acc. : à travers, par
pervolo, vis, velle : vouloir absolument
prae, adv : devant ; prép+abl : devant, à cause de
profundo, is, ere, fudi, fusum : répandre, épancher, verser
prolicio, is, ere : attirer
prope, adv. près, presque ; prép + acc. : près de
salve, Bonjour ! ; Salut !
sed, conj. : mais
sepelio, is, ire, iui (ii), ultum : ensevelir, enterrer
sum, es, esse, fui : être
tenebrae, arum, f. : les ténèbres
tu, tui : tu, te, toi
tuus, a, um : ton
ubi, adv. : où; conj. quand
unguentum, i, n. : le parfum, l'huile parfumée
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
vetus, eris : vieux
vetustus, a, um : ancien, vieux
vicissim, adv. : à son tour
vinum, i, n. : le vin
texte
texte
texte
texte