Aimé du Mont Cassin

AIME DU MONT CASSIN

 

HISTOIRE DE LI NORMANT

LIVRE IV

LIVRE III - LIVRE V

Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer

 

 

Aimé du Mont-Cassin

LIBRO QUARTO

Et ci commencent li Capitule de lo quart Livre.

I. La comemoration de ceste choze qui sont dites de Robert et de Richart, et que est de dire.

II. Coment Robert fu fait conte et rechut li ostage de li frere de Gisolfe.

III. Coment Robert acquesta Calabre et se clama duc de Rege, et puiz vainchi Troie.

IIII. Coment Robert ala a Salerne et rendi li ostage.

V. Coment Robert entra furtivement à Melfe et, puiz lo sacrement, perdi la cité.

VI. Coment, puiz la longue brigue, Pierre et Robert firent paiz.

VII. Coment Robert fist tuit li Normant chevaliers, se non Richart.

VIII. Coment Robert asseia Capue.

VIIII. Coment Richard asseia Salerne.

X. Coment Gisolfe fist paiz avec cil de Amalfe.

XI. Coment, mort Pandulfe, Richart tant asseia Capue qu'il fu prince.

XII. Coment lo Prince asseia Aquin.

XIII. Coment salli à Mont Cassyn.

XIIII. Coment Richart tant asseia Aquin, jusque à tant que lo duc Aynolfe lui rendi li deniers qu'il lui devoit donner.

XV. Coment firent paiz Richart et Gisolfe; et puiz la paiz fu rote.

XVI. Coment s'aproxima le jor de la prosperité de Gisolfe.

XVII. Coment fu Robert, puiz qu'il ot vainchut Calabre et Puille.

XVIII. Coment fu departut de Alverarde, pour ce qu'il lui estoit parent, et prist pour moillier la soror de Gisolfe.

XVIIII. Coment jura lo Prince et lo Duc ensemble.

XX. Coment lo Duc vint pour prendre la moillier.

XXI. * * *

XXII. Coment Guide, corrocié de le noce, dona sa fille à Guillerme pour fame.

XXIII. Coment lo Duc enrichi sa moillier, et [à] Alberalde donna son champ.

XXIIII. Coment Gisolfe fist amistié avec Richars li Prince de Capue.

XXV. ***

XXVI. Coment Richart assallie la terre del fil de Burelle.

XXVII. Come Richarde ala a la retornée; at à cui vouloit donner sa fille pour moillier.

XXVIII. Quelle bataille fu entre Richart et sil de Capue, jusque a tant qu'il prist la porte et la forteresce de Capue.

XXVIIII. Coment cil de Capue demanderent pardonanze à lo Archevesque.

XXX. Coment vit ardre Tyen et puiz lo conquesta.

XXXI. Coment ama à conquester et deffendre lo monastier de Mont de Cassyn.

XXXII. Coment lo Duc, tornant en Puille, merita ses amis et ses anemis.

XXXIII. Coment se deffent li escriptor que non soit dit men‡ongier ou dit traitor.

XXXIIII. De la memoire de la iniquité de Gysolfe et de tout son fait.

XXXV. De ce que entrevint de la invidie laquelle estoit montée.

XXXVI. Que fist en feignant ce que non estoit.

XXXVII. Que fist pour son arrogance.

XXXVIII. Et par la operation de la superbe.

XXXVIIII. Que fist par son avarice.

XXXX. Coment seignorioit en lui avarice et goule.

XXXXI. Quel homicide fist faire.

XXXXII. Tant de malvaistié il ot, et rendoit mal pour bien.

XXXXIII. Coment persecuta Dieu en ses membres, et tant fist mal lo abbé Gayferie.

XXXXIIII. De la vie et de la mort de cestui abbé Guayferie.

XXXXV. La part et la visitation de Alberique.

XXXXVI. Lo dire qui se fait de Guyferie.

XXXXVII. Lo assailliment qui fu fait contre Gisolfe.

XXXXVIII. Coment Gisolfe metoit discorde entre li amis.

XXXXVIIII. Coment Gisolfe se feignoit faussement d'estre caste.

 

Ci se fenissent li Capitule de tiers Livre, et comence lo quart.

I. Et pour ce que fu promis à lo comencement de cest livre, de declarier lo glorious triumphe et les cités qui furent veinchues de li Normant, temps est de dire des fortes batailles de cestui gloriouz et victorious principe. Et aprés la proie, laquelle avoit faite Robert, et puiz la prison, doit se dire coment vint à estre conte, et coment, puiz, vint à estre prince. Més, pour escrire A li autre chozes coment furent faites, furent arrestées et parlongiez. Dont maintenant est temps et hore de dire les vittoires et les faiz del devant dit Robert. Car jusques à maintenant avons dit la fame et la povreté et solitudine de Robert, liqual est dit Biscart; et maintenant devons dire coment, par la misericorde de Dieu, o molt multiplication de molt forte gent, fu exalté, et comment il soumist et doma li superbe. Més, comment dient alcun: "Non puet saillir un en grant estat, se autre non descent ", comment nous dirons la exaltation de ces .IJ. princes, ensi se manifestera la descension de li autre principe et seignor.

II. Or dit ensi ceste Ystorie que, quant lo conte Umfroi fu mort, Robert son frere rechut l'onor de la Conte et la cure de estre conte. A loquel vint maintenant Gisolfe, prince de Salerne, et lui donna pour ostage son frere charnel et lo neveu, ce est lo filz de Guide, loquel fu frere à la mere. Celui vouloit paier lo tribut chascun an, comme avoit fait lo pere. Et veez ci coment se hauza la gloire de Robert. Et rechut li fill de li seignor soe pour lo plege de lo salaire qu'il devoit recevoir.

III. Et aprés ce que Robert fu conte, comment je vouz ai dit, aprés la mort de lo conte Umfroy, son frere, encontinent s'en ala en Calabre. Et cercha li camp et li mont de la terre qu'il avoit acquestée. Et en poi de temps prist et vainchi toutes les forteresces de celle contrée, fors celle de Rege. Laquelle non lui fu donnée de cil de la cité par volenté, qué il la vainchi par force. Et pour ce, Robert sailli en plus grant estat qu'il non se clame plus conte, més se clamoit duc. Més à lo souprenom de " Viscart " non failli jamez. Et quant lodit Robert Viscart ot ensi conquesté et vainchut toutes les forteresces de Calabre et fu fait duc de Calabre, il se parti de la o toute sa gent de armes, et s'en vint en Puille. Et tout lo plein de Puille cercha, et asseia Troie, et la vainchut par force de armes. Et pour ceste choze se moustra que fu plus fort que lo Impereour non estoit, et plus puissant; quar lo impereour Henri non pot onques ceste cité de Troie veinchre, pour pooir qu'il eust, et cestui duc Robert la subjuga à sa seignorie.

IIII. Puiz ces chozes, fu proiés et ala a lo Prince de Salerne, liquel se portoit pacifiquement avec Guillame, frere del duc Robert. Laquel paiz refuta Robert, quar ja avoit tout lo Principat. Et toutes voiez, quant il ot ensi veinchut, il, par pitié, rendi l'ostage. Més on recevoit alcune part de son benefice.

V. Pierre, fil de Ami, avoit grant envie sur lo dux Robert, et cerchoit de offendre lo en touz les lieuz où il onques pooit. Cestui entra en Melfe, laquelle cité est la plus superlative de toute la Conte, et premier siege. Et quant Robert sot que Pierre estoit entré en Melfe, il l'aseia tout entor et destruit tout li labour. Et cil de la cité prierent Pierre qu'il deffende lo grain qui est en lo camp, loquel est aprés de metre. Et adont pria Pierre que lui soit gardée la trieve, laquel estoit faite et devoit durer .XIIIJ. jors. Et Robert non lo vouloit faire; quar, entre l'espasce de la trieve, Pierre porroit entrer en la cité et auroit à ronpre la trieve. Et jura Pierre qu'il non rompe la trieve. Et lo neveu de Pierre prist l'arme pour moustrer que son oncle non avoit route la trieve. Et à lo tiers jor, en la presence de lo Archevesque de Bonivent, fu cerchié la main de lo garzon, coment il avoit porté lo fer. Et fu trovée pure et non lese. Et fu cercié li garzon, et soutillement fu cerchié son cors; et celle cose que non mostroit la main corpable, se manifesta en autre partie de lo cors. Quar sous en lo bras avoit une vessica plene de aigue, dont la collation de lo fer ardant estoit. Et se leverent cil de la cité contre Pierre et cercherent de lo occirre. Et Pierre et sa gent s'en fouy et s'en ala à la Cysterne. Et Robert, adorné de victoire, recupera Melfe. Et puiz, sans demorance, va sur Pierre à la Cysterne. Molt seroit à dire premerement comment non jura Pierre, més jura lo neveu. Et puiz seroit de dire coment lo fer non lui arst la main, més mostra en altre lieu son effet. A lo premier se porroit respondre que en lo garzon, qui estoit pure et virgine, force que avoit vertu de cellui miracle, et a lo secont fort est de respondre, toutes voiez se porra dire.

VI. Et quant Pierre vit que Robert venoit sur lui o tout son pooir par grant yre, il se parti de la cité qui se clamoit Cysterne, et s'en ala à la cité qui se clamoit Antri, Et Robert ala aprés, et furent a la bataille. De l'une part et de l’autre en furent molt mort. Et que vouz diroi je plus ? Tant persecuta Robert Pierre jusques à tant que Pierre requist lo amistié de Robert, et Robert, par priere d'autres seignors, li concedi son amistié.

VII. Et puiz Robert va cerchant tuit li Normant de entor, et nul n'en laissa qu'il non meist en sa poesté. Fors solement le conte Richart remaist, loquel esperoit de avoir lo principé de Capue.

VIII. Cestui Ricchart, quant Pandulfe jovene estoit prince, assembla la moltitude de son ost et vint ad Capue. Et fist, en li confin de Capue, troiz chastels; et continuelment donoit bataille à Capue, et non lessa aler grasse né habundance de cose de vivre, més occioit cil de Capue et autresi de li Normant; Més à li Normant plus n'en vienent qui ne morent. Et cil de Capue, quant il virent qu'il non pooient plus contrester contre Ricchart et li Normant, si lui donerent .VIJ. mille bisant, à ce qu'il non les persecutast plus.

VIIII. Et en cellui temps meismes, recercha lo Prince de Salerne, et lui demanda son don, ou plus grant vindicte lui prometoit. Més maintenant plus damage recut que non fist. Lo Prince de Salerne est renclos et atorniez de quatre plages. Car avoit paor de cestui conte Richart; et d'autre part, est renserré et renclos espessement de Guillerme; et la proxima vicine de soi lo restraingnoit, et la depredation de cil de Amalfe par mer. Quar lo Patricie de Amalfe avoit fait covenance avec lo conte Ricchart. Et ensi failloit à lo Prince esperance de salver la cité.

X. Et quant li Prince de Salerne vit qu'il non pooit autre choze faire, il requist paiz et concorde avec li Amalfiten, à ce qu'il non feissent amistié avuec le conte Ricchart. Et firent concordance ensemble o sacrement. Et jura li Prince et troiz cens de li soe gent; et jura li Patrice et autretant de Amalfe; et toute la male volenté de devant s'entrepardonerent, et promistrent de non nuire l'un à l'autre né en present né el tems avenir. Et ensi se consola lo Prince et lui apetisa la paour; quar il pot navigar par mer.

XI. En celui tems morut lo prince Pandulfe de Capue, à loquel subcedi son filz Landulfe. Lo conte Rlchart fist brigue avec cestui Landulfe, non par covoitise de or né de argent, més par desirrier de honor. Et molt de casteauz fist sur Capue. Dont cil de Capue né non porent metre né vendengier; et tout ce qui estoit fors de la porte estoit en la main de Richart. Et quant cil de Capue virent ce, qu'il ne pooient recoillir lor grain né lor vin, il offrirent molt de argent à Ricchart. Més, coment li Romain soloient dire, il respondi et dist qu'il vouloit la seignorie de cil qui avoient l'argent. Et contresterent cil de la cité pour non estre subjugat. Li Normant combatoient, et cil de Capue combatoient. Et bien se deffendoient cil de Capue contre li Normant, se les chozes de vivre ne lor faillissent. Més Pandulfe et cil de Capue ne porent plus contrester. Pandulfe rendi Capue par covenance, et ensi Richart sailli à l'onor de estre prince. Et ensi coment il estoit clamé conte, fu aprés clamé prince. Et cil de Capue gardoient la porte dont toute la forteresce de Capue. Et lo Prince, coment sage, lor sosteni .I. tems.

XII. Et aprés ce que Richart ot ce fait que je vouz ai devant dit, il vouloit mostrer sa puissance et sa vertu. Et petit de temps avant, avoit donée sa fille pour moillier à lo fill de lo duc Baletane. Més, avant que se complisse lo mariage, morut lo fillz del Duc. Et, secont la loi de li Longobart; quant il vienent à mariage, la fame demande la quarte part del bien del marit. Dont Richart demanda à lo Duc, pere del marit, la quarte part por sa fille. Et lo Duc non lui vouloit doner. Et ensi lo Prince voloit par force ce que li Duc non lui vouloit donner par paiz. Il manda son exercit, et ficha si paveillons et asseia Aquin.

XIII. Aprés ce, lo Principe, o petit de gent, monta à Mont, de Cassyn, pour rendre graces à misire saint Benoit. Il fu rechut o procession come roy. Et fu aornée l'eglize coment lo jor de Pasque; et furent aluméez les lampes; et la cort resone del cant et de la laude del Prince. Et fu mené en capitule; et est mis en lo lieu de li Abbé, avieigne qu'il non vouloit. Et toutes foiz lui furent lavez les piez par la main de lo Abbe, et li fu commise la cure de lo monastier et la deffension. Et fu proiez de li Abbe et de tout lo covent qu'il non lo laisse offendre de mal home né à nul anemi. Il concede paiz a l'eglize; et a li anemis de l'eglise promet de combatre. Et dist que jamaiz non aura paiz avec cil liquel cercheront à substraire les biens de l'eglize. Et autresi li Abbé et li covent li proierent qu'il pardonnast à lo duc Adenulfe de ce qu'il devoit donner, pour ce qu'il estoit povre. Et lui promistrent de adimplir la promission; quar de ce qu'il devoit donner lo Duc a la fille de lo Prince, lui laissa li princeRichart, pour l'amor de l'Abbé et del covent, mil solz. Més il cerchoit li autres. Més lo duc Adinolfe, pour sa perversité, non lui vouloit donner.

XIIII. Et li prince Richart, quant il vit que cellui non vouloit paier pour ceste occasion, il atornoia Aquin, et faisoit li plus mal qu'il pooit. Et tailloit li arbre, et tailloit lo grain qui estoet encoire en herbe, et occioient tuit li home qu'il pooient trover. Et o plor et male aventure, li Duc soustenoit ceste dolor et ceste damage que lui faisoit li prince de Capue Richart. Més, puiz que li Duc vit qu'il non pooit autre faire, paia ce que li prince Richart lui demandoit. Més mille soulz l'en furent pardonez, pour l'amor de l'Abbé et del covent de Mont de Cassym, et quatre mille solz paia.

XV. En cellui temps meismes, le messages de Salerne venoient sovent à Capue, à lo prince Richart, et demandoient paiz et prometoient molt de argent. Et li prince Richart respondoit que, en nulle maniere, feroit paiz sanz lo prou de li sien fidel ami, c'est Mansion et Lyon. Et Gisolfe, prince de Salerne, ceste choze prometoit, et toutes voiez autre cose avoit en cuer. Et tant qu'il s'asemblerent et jurerent. Més l'amistié de Gisolfe non duroit, quar trop estoit plein de malice. Et par sacrement lui prometoit deniers; més non aempli lo sacrement de paier la monoie. Et li prince Richart lui dona une partie de ses chevaliers, o liquel atornia tout lo Principat. Et tot la recovra o tout ces chevaliers: villes et chasteaux; et auna deniers. Méz la monoie qu'il avoit promiz non vouloit paier. Et la hardiesce de Guillerme lo atendoit. Quar Guillerme non estoit meintenant appareillié de aler contre li chevalier de li Prince de Capue; si que li Prince de Salerne non estoit remis en sa seignorie de lo Principe pour lui, més pour li chevalier qu'il avoit del Prince de Capue. Més or avint que, quant lo Prince de Capue cercha la promission de l'argent qu'il avoit faite par sacrement, cil Prince de Salerne lo noia parfaitement. Et dont comanda Richart, prince de Capue, à ses chevaliers qu'il s'en tornassent arriere sur lo Prince de Salerne, et que li covenances et sacrement qu'il avoient fait fussent rout.

XVI. Or dit ensi l'Ystoire que ja estoit aproxié lo jor de la salut de Gisolfe, dont de la angustie et misere soe fil liberé. Et fu reformé en la hautesce de son pere, come avec ces chevaliers avoit commencié. Més en tant cressi la folie de son orgueill; quar, où il devoit avoir accressement et excellence de honor, de là manca molt. Laquel cose se dira puiz.

XVII. Coment fil die desur, cestui moinne qui compila ceste Ystoire procede à dire de l'Ystoire soe. Dons lesse maintenant à parler de Richart, et torne à parler de Robert, liquel est Bischart, et dist que puiz que lo duc Robert ot vainchut Puille et Calabre, continuelment son honor accressoit. Et la main de Dieu en toutes chozes estoit en son aide. Et cestui duc Robert ploroit por les pechiez qu'il avoit fait el temps passe, et se guardoit des pechiez presens et de ceaux qui devoient venir. Et pour ce, il commensa à amer l'Eglize de Dieu; et avoit en reverence li prestre. Et maintenant que estoit riche, amendoit et satisfaisoit pour celle cose qu'il avoit faites quant il estoit povre. Et Pierre, de loquel avons dit devant, quar la richece de Pierre avoit sovenut à sa povreté, il lo fist plus riche qui n'avoit onques esté. Et dui filles de cestui Pierre donna a dui riche marit.

XVIII. Et, qué li home qui est en pechié mortel, tout li bien qu'il fait est mort, ce est que, pour tout lo bien del monde qu'il feist, non lo fait aler en vite eterne. Més toutes foiz fait prou, en ceste monde, celle bone operation à troiz coses; car, pour cellui bien que l'omme fait quant il est en pechié mortel, Dieu donne grace qu'il isse de cellui pechié; comme fist à cestui duc Robert

Viscart; ou Dieu lo prospera en les chozes temporeles ou l'amenora de la pene d'Enfer. Et adont Robert, pensant à ceste chose, quar trova que Alverada, laquelle tenoit pour moillier, non lui pooit estre moillier, pour ce que estoient parent, il éla] laissa. Et demanda à Gisolfe, prince de Salerne, sa soror, laquelle il desideroit pour l'amor de son honorable qu'elle avoit eu [de] Guymere. Et Gisolfe lui dona sa soror et tel dote come il pooit doner. Et cestui prince Richart avoit troiz vertuz en soi, et la moillier en avoit troiz autres. Et car estoit Richart entre li riche plus riche, et entre li humile plus humile, et entre li chevalier plus fort, et la dame, sa moillier, estoit noble de parent, belle de cors et sage de teste , adunque bien convenoit de ces .IJ. estre fait un cors, liquel, per à per, de vertu se concordoient.

XVIIII. Et jura le duc Robert li rayson de Gisolfe, prince de Salerne: de lo haucier et metre en seignorie, et de salver l'amistié avec son frere Guillerme ensemble avec lui. Et jura Gisolfe de avoir amistié avec lui, et sanz lui non faire concorde avec Guillerme; et chascun an lui prometoit de paler une quantité de monoie. Guillerme estoit frere de Robert.

XX. Le duc Robert, en lo jor que estoit ordené, vint por recevoir la moillier o appareillement de impereor. Pierre, fil de Amico, tout fust ce qu'il fussent contraire, toutes voiez caritativement l'acompaingna à cestui mariage faire. Et nul gentil home de li Normant non remainst qui non alast avec lui, fors tant seulement Richart; quar la caritative concorde entre Robert et Richart estoit un poi estrangié. Et desideroit lo amirable Duc de recevoir son espouse, et de adimplir la promission et lo jurement.

Vint o festinance; par la forteresce de loquelle foyoient tuit li anemis de lo Prince de Salerne. Aucun se restreingnoient en lor forteresces; alcun fuyoient à li castel, liquel estoient pris par force.

XXI. Et Gisolfe pria lo duc Robert que ceste nocez se prolungasse, quar non avoit encoire apresté ce qui estoit necessaires. Et lo Duc fist ce que li Prince lui prioit. Et va s'en gloriouz, et li Prince remeist confus.

XXII. Et pour ce que Gisolfe avoit faite cest mariage sanz lo conseil de Guide son oncle, pensa Guide de rendre l'enchange. Et donna Guide sa fille à Guillerme, frere de duc Robert; liquel estoit contraire de Gisolfe, prince de Salerne. Et fist liga et amistié avec lui. Et ensi la exaltation de Gisolfe manca; et lo duc Robert, noient manque, rechut la soe rayson, secont lo jurement qu'il avoit fait ,

XXIII. Et fu clamé lo Duc qu'il venist o petite de gent, quar dient qu'il vouloit faire paiz avec Guillerme. Et il vint come lui fu dit; més non trova ce pourquoi il venoit. Dont li duc Robert s'en parti corrocié, et mena avec soi en Calabre sa moillier laquelle dota grandement de chastelz et de molt de terres; si que peust richement vivre avec li filz. Li filz qu'il en ot ama et enrichi, come est costumance de pere amer et enrichir lo fill.

XXIIII. Quar estoit longue cose de aler querre lo Duc en Calabre, dont le arme et lo corage de Gisolfe estoit en tempeste, et non se savoit quel conseill tenir. Et à l'ultime cercha de avoir amistié avec lo prince de Capue Richart; laquelle amistié lui consenti Richart. Et la flame de la angutie de Richart alcune cose fu refroidie, en la transquille amistié de Richart. Més, come nous avons dit devant, l'amistié de lo Prince de Salerne non duroit molt longuement.

XXV. Et puiz, par la volenté del duc Robert, cestui Gisolfe ot l'amistié de Guillerme, liquel estoit frerre del duc Robert. Et Guillerme fu fait chevalier de Gisolfe; et lo prince Gisolfe lo fist son frere. Et tuit li chastel de lo Principe se partirent ensemble, fors solement Salerne, remeist entiere à l'onor de lo Prince. Més entre l'amor des .IJ. Princes, c'est de Capue et de Salerne, vint grant discorde. Quar Gisolfe non vouloit paier ce que Richart demandoit raysonablement; car lo Prince de Salerne avoit une malvaise nature: quar, puiz qu'il avoit un ami, non se curoit de l'autre.

XXVI. Et li prince Richart entra en la petite et estroite terre de li fill de Burielle, et cercha qu'il poist lever. Més non trova ce qu'il queroit, quar non avoit maison en lo plein de la terre. Et puiz consuma les chozes de vivre qu'il avoit porté avec soi, et jura pacte de amistié avec eaus et en rechut alcuns presens. Et acompaingnié de eaus, ala à conquester Campaingne. Laquelle conquesta dedens troiz moiz, et la parti entre ses chevaliers. Et quant il ot ensi vainchut, il retorna en l'ajutoire de saint Benoit. Et sailli en la roche de Mont de Cassyn. Et la sapience de lo abbé Desidere avoit fait venir colompnes de Rome pour appareillier la eglize. Et lo Prince, pour estre participe de cest benefice, voloit aidier; et fist complir ce que li Abbé avoit fait commencier.

XXVII. Et, que estoit fatigié et travaillié, s'alloit sollachant par li champ de Capue. Més l'angustie de la fatigue se fait doulce par delettation de repos. Cestui prince Richart, quant il vint à marier la fille, il mostra que noient fu la hautesce de li antique prince né la gentillece, à comparation de ce que cestui faisoit. Et toute anichilloit lo avarice de li riche home. Et plus se delittoit de faire parenteze avec home que avec la vane arrogance de ceuz qui habitoient en la contrée. Il avoit un singuler chevalier, petit de la persone, molt robuste et fort, et estoit gentil home, et molt vaillant et esprové. Cestui fist son fill adoptive et cestui voust pour gendre. Molt l'amoit et continuelment le richissoit de dons. Dont il lui mostra, en la fin, ce qu'il avoit en cuer; quar cestui chevalier, liquel se clamoit Guillerme, lui donna la fille. Et lui donna en dote la conté d'Aquin, et la conté de Marse, et la conté de la riche Campaingne. Et lo fist duc de Gaiete , Cestui estoit goffanonier, cestui estoit conseiller, cestui estoit principe et chief de toute la chevalerie.

XXVIII. Puiz ceste cose, lo Prince se reputa pejor que tuit li autre prince, car les portes de Capue et la forteresce de li torre estoit guardée de ceuz de la cité. Il commensa à demander à li citadin les forteresces des portes et des tors. Mès ceuz de la cité non lui volirent donner, et lo dient à lo pueple pour plus animar le. Et lo prince Richart s'en rit. Et pour ce, ce dient cil de la cité: qu'il lo leisserent entrer en la cité par tel covenance, qu'il non eust à faire de li forteresces. Li prince Richart, quant il vit qu'il non pooit avoir la forteresce de la cité, si lor laissa et issi fors. Et rappareilla li castel. Et, puiz n'i vint plus, en ficha li paveillon entor la cité, et commensa à combatre de arc et de arbaleste. Comunement commencerent à ferir d'une part et d'autre; et son ferut, et occient et sont occis. Et li Normant qui longuement estoient usé en bataille, combatoient pour prendre la cité. Et cil de Capue estoient affleboiez de fame. Et toutes voiez se combatoient pour deffendre la cité. Et li fame portoient les pierres à li homes, et confortoient li marit. Et li pere ensaignoient li fill pour combatre; et ensemble combatoient, et ensemble se confortoient. Et se leva un garson de .XIJ. ans. Se clamoit Auxencie, liquel avoit la main drecié pour traire d'un arc. Molt en fiert, més plus en occit. Més il fu feru et mort; et molt en furent dolent cil de la cité. Un autre de la cité, singulere jovene, passa de l'autre part de lo flume, plus natant que soiant, à cheval; loquel se clamoit Athenulfe. Et trova .IJ. de li Normant à cheval. L'un en feri et lo jetta de lo cheval, l'autre prist par la reigne de lo frayn de lo cheval, et lo se tyra derriere par lo flume, natant comme estoit venut. Et ensi appareilla lo cheval, qu'il retorna en la cité o .Ij. chevaux et o une personne. Cestui jovene non voust onques lesser sa cité, mentre qu'elle estoit en ceste brigue. Et puiz s'en ala a lo Sepulcre, en Jherusalem. Et puiz, quant il fu retornez, si se fist moinne de l'abbe[i]e de Mont de Cassyn. Et pour toutes cestes chozes non se mua lo corage de lo prince Richart; quar major tristesce donoit à cil de la cité, s'il en occioit un, que il non recevoit, se cil de la cité l'en occissent .x. Il faisoit divers ystrumens et engins por traire pierres; et destruisoit tors, et abatoit murs, et molt hedifices rompi. Et cil de la cité meismes font, pour deffendre li mur, autre chose. Et en tant coment il hedifioient li mur de pierre, non pooient aporter dedens les choses qui lor faisoient besoigne pour vivre. Et alcune foiz sont portées les coses par lo flume, qui par terre sont desfendues de venir a la cité. Kar, la nuit, li nef de chose necessaire vont chargiez, et vienent avec li homes solletes. Mas, puiz que lo sot lo prince Richart, absconse la navie soe et prist celle qui venoient. Et desfendi que nulle non passast. Dont manderent cil de Capue par terre ajutoire, et manderent lo Archevesque à l'Empereor. Et, porce que noient i porta, noient en raporta; et, que nulle choze non donna, nulle chose lui fu donnée. Car en la cort de l'Empereor de Alemaingne est costumance que qui donne parole, parole rechoit. Non porta deniers pour paier li solde à li chevaliers, et non fist doins à lo Empereor; et ensi non fist nulle choze vers l'Empereor. Et s'en torna arriere. Et quant il retornoit, non pot entrer en Capue, et se herberga à Tyen. Et de là fist assavoir à cil de Capue coment il n'avoit riens fait. Et en continent, comment li home de Capue sorent qu'il non pooient avoir secours de lo Empereor, il ovrirent les portes des fortes torres et de la cité et de toutes les forteresces; et donnerent les clés à lo prince Richart.

XXVIIII. Et quant li prince Richart ot ensi prinse la cité par force, et fu en possessions des fortereces, cil de la cité prierent lo prince Richart qu'il pardonast à lo Archevesque. Et lo prince Richart, qui molt estoit debonaire et sage, lor otroia; et manda à lo Archevesque qu'il viengne securement à Capue. Et quant li Archevesque sot lo mandement del prince Richart, il vint à Capue; et lo Prince lo rechut de bone volenté. Et à touz ceauz de la cité donna paiz; et jamés non leva à alcun possession qui par rayson fust soe par droit.

XXX. Or avint une nuit que lo prince Richart aloit et venoit par sa chambre; et ala en un lieu descovert. Et vit une lumiere comme de flamme, et non savoit dont venoit, et manda un servicial sien por espier dont fusse cellui feu. Et cellui message sot que la cité de Tyen ardoit. Il passa celle nuit et dormi en son lit; et au matin se leva et assembla ses chevaliers, et ala et trova celle cité toute arse, et toute la masserie des maisons arse. Et cil de la cité, par lor volenté, alerent à lo Prince, qui estoit fors de la porte, et se somistrent souz sa seignorie. Et jurerent fidelité à lo prince Richart. Li Conte fuyrent et li Prince entra en la cité. Et commanda de rehedifier les chozes lesquelles estoient destructes de lo feu. Et est magnifié Richart en sa prosperité. Et plus reputa par la misericorde de Dieu que par la soe force la prosperité et la force et la victoire qui lui accessoit.

XXXI. Et de celle hore en avant commensa à amer et à honorer l'eglize de Saint Benedit de Mont Cassyn plus fortement. Et avoit en reverence lo abbé Desidere, et se recommanda à li orations de li frerez. Et fist faire la mitre de lo abbé Desidere, de or et de gemme aornée de sure. Et enrichi lo monastier de li castel qui estoient aprés. Et un home contredist, quar non vouloit qu'il se feist chastel en cellui territore, liquel estoit prés de l'ecclize. Et lo Prince fist complir lo castel qui estoit comencié, et la violence de cellui superbe home soumist à l'Abbé.

XXXII. Or dit ensi li maistre liquel compila et escrist cest Ystoire, que il vouloit retorner à parler des victoires del duc Robert Biscart. Quar lidist maistre escrit les coses secont lo temps qu'il venoient, et non persecute une ystoire solle. Et non dist qu'il vousist entreleissier la victoire de lo Prince. Et come ensemble vienent, croissant lor victoire, ensi ensemble soient escriptest. Puiz lonctemps que Calabre estoit garnie de adjutoire de fidel chevaliers, torna lo duc Robert en Puille avec sa moillier, et accompaingnié de singulere cbevalerie et de grant richesce. Et trova molt, qui avoient esté li fidel soe, liquel venoient manque de lor fidelité, et molt, qui tenoient à lui bone foi et loialle. Dont à chascun rendoit sa merite de chevaux, de dras d'or et d'argent. Glorifica li sien fidel, et ceuz, qui non lui avoient esté loial et droit, humilioit o turbation et povreté. Et dit cestui maistre qu'il vouloit dire la verité: que li Normant le secutoient plus par paor que par amor.

XXXIII. Et dit cellui maistre, loquel compila ceste Ystoire qu'il non veut leissier de dire la operation et li fait de Gisolfe. Quar, s'il s'en taisoit, cil qui liroient cest livre l'en pourroient reprendre. Né autresi ne vouloit mentir; dont se vouloit escuser, qué, se il dit mal, il en veut estre escusé.

XXXIIII. Més, avant que viengnons à la ordinaire de lo raconter, devisse dire le general vice par loquel estoit esmut à faire mal, a ce que il se peussent raporter la operation soe. Quar il estoitplein d'envie et de simulation. Simulation est à moustrer à autre ce que non est. Arrogance, superbe, covoitise, castrimargie, avarice, homicide, perfidie, sacrilege, et rendre mal pour bien, discorde et false castité, est propre seige en cestui. Dont toute ceste cose, par consequente ordene, se provoit estre en cestui prince Gisolfe.

XXXV. Quar il estoit enflammé de envidie, contre lo marit de sa soror, c'est contre lo duc Robert, cercha de faire malice. Més conseil né sapience non vaut contre la potence de Dieu et qui Dieu glorifie nul ne lo pot condempner. Se un chetif persecute lo fortissime lyon, il sera viande de lo lyon. A ce que peust abatre lo duc Robert, se donna en conseill à plus riche et à plus vaillant de lui, et, mentre est regit par la fortitude, cellui est privé de toute honor. Et c'est effette de invidie.

XXXVI. Encoire, pour occasion de oration, se feinst d'aler oultre mer, en Jerusalem. Et encontinent, coment il retorna de de là où il devoit aler, et de là où il n'ala pas, demanda et requist adjutoire del Duc. Robert se prist bien garde de son enganement: [non] donna adjutoire, et despriza la soe dissimulation. Or avons la simulation.

XXXVII. Aprés cestui, Gisolfe prist lo baston et l'escrepe come peregrin, et alaen Costentinoble, à lo Impereor. Et pour soi mostrer, porta lo vestement aorné de or et de pierrez preciouses, coment se ceste cose non se trovassent en Costentinoble, en la cort de lo Imperor. Et manda messages avant à lo Impereor, et demanda chose que jamaiz nul autre non demanda. Quar vouloit que lui fust appareillié lo siege devant lo Impereor, et fist prononcier son avenement coment ce fust un autre empereor. Lo Impereor s'en corrocha premerement; et toutes voiez non voust contredire. Et ensi lo lessa venir et s'en rist entre soi meismes. Et ensi se note l'arrogance.

XXXVIII. Pour la force que lui estoit mis devant, fu constreint lo Prince de encliner la teste en terre. Et, pour ce que demandoit lo sollie, deservi de ester sur sez piez, quar non devoit seoir, comme il demandoit. Et lo mantel mostra defors, quar se crooit, pour ce que estoit bel, adouber la face de lo Impereor. Et pour ce que à lo Impereor tenoit molt lo parler, fu constraint de tenir lo pié entorchillé. Lo Archevesque de Salerne et un evesque de Rome, nez et norris, et lo Cancellier estoient humile devant la magesté imperial. Entre tant que Gisolfe parloit de la perversione de li Normant, ceaux parloient de la voie de lor peregrinage. Et la clemence imperial veoit de fors la religion de Gisolfe, et entendi la superbe que tenoit en cuer. Et en ce note la superbe.

XXXVIIII. Et li evesque, liquel estoient lumiere della Eclize de Dieu, se efforcerent de complir lor bon entendement. Si s'en alerent a lo saint Sepulcre, en Jerusalem. Et lo Prince remeinst; et quanq'il pot, procura la destruction de lo duc Robert et de tuit li Normant. Et promist à lo Impereor de donner li pour ostage li evesque, liquel estoient alez en Jerusalem et devoient là retorner. Et li jura de mander lui son frere pour ostage, à ce qu'il puisse obtenir ce qu'il voloit et desirroit. Et tant fist qu'il rechut .LX. centenares de or de lo Impereor; et de ces deniers devoit soldoir gent et confondre li Normant. Et puiz, aprés ce, li evesque retornerent par molt peril de mer et de li Serrazin. Et, quant il furent retornez à la cort de l'Empereor en Costentinoble, li Prince lor dist ce que li Empereor et lui. Més, pour ce que li parent de l'Archevesque estoient constreint de la crudelité de cestui Prince, il se douta de lo noier. Et adont dist: Se lo evesque Bernat veut remanoir, je suis content. Et lo evesque Bernat lo contredist, quar non avoit paour de sa crudelité, qui fussent subjette à cestui Prince; dont autresi non lo voust oir. Et en ceste horeet temps, li evesque Bernart chai malade et fu mort; et o noble office fu sousterré à lo monastier de li Amalfigiane. Et lo Impereor constreint lo Prince o tout terrible sacremens liquel il avoit juré. Et retorna riche de li don de li Empereor. Et li Archevesque prist autre voie, pour partir soi de sa compaingnie. Et vint droit à lo duc Robert, de loquel non fu receu come anemi, més comme ami. Et non l'ot en reverence pour santtité qu'il venoit Jherusalem, més se merveilla que vint o grant barbe, comme s'il fust de Costentinoble. Et Gisolfe, qui avoit tout son penser en iniquité, toutez foiz contre li Grez se pensa malice. Tant de or, tant de argent et de rame fist faire monoie de manque poiz, et celle qui estoit de poiz mancoit. Et la manda à ses ministres celeement, pour lo paiage de li marcheant et pour la marcheandize. Et prennent ceste monoie et la metent l'une en la main de l'autre, mostrant que non estoit de poiz; et grioient contre ceuz qui portoient ceste monoie, quar avoient fait contre la loi del Prince. Et alcun altre de cil menistre vont là dont se vent la char et lo poison; et mistrent a ceuz qui achatoient molt de char ou molt de poisson, pour ce que estoient li plus riche; et lor trovoient celle monoie non juste, qu'il prenoient cortoisement. Et quant li ministre veoient li bon home qui despendoient celle monoie, il les prenoient et trainoient et batoient à grant vergoingne, et disoient qu'il avoient false la monoie de lo Prince, et les tenoient en prison. Et puiz estoient constraint à paier molt grant pene; et pour ceste grant prodicion et malvaistié, alcun en vendoient lor maison et alcun lor terre pour paier la pene; et sont constraint à aler querant lor pain. Or avez la covoitise.

XXXX. Non se pot dire quant viande est neccessaire pour emplir lo insaciable ventre de cestui; et s'il l'en remaint poi, en laissera commande que li soit garde. Et se alcune cose en fust manco, batoit o lo baton et lo poing celluy à cui il avoit baillé à garder. Dont poiz tu noter castrimargie ou gole, quar vouloit toute la pome qu'il avoit laissié. Et avec la goule noterai la triste avarice.

XXXXI. Une fame estoit, sage et studiose en son fait, laquelle se clamoit Gaza; laquelle Guaymere, lo pere de cestui inique et malvaiz Prince, l'avoit amée come sa soror, quar lo servoit molt diligentement. Et cestui malvaiz Prince la mist en prison; et pour ce que avoit esté parente de li chambrier de son pere, lui cerchoit deniers. Ceste dame confessa ce que elle en avoit, et lui rendi; et autresi lui donna de lo sien, et lui jura coment elle non avoit plus. Il la fist prendre une autre foiz et la fist tormenter molt crudelement; et tant fu martyrizée que morte fu levée del torment Et un vaillant clerc, loquel se clamoit Pierre Germain, dés la iuventute soe, maistre de medicine; et puiz fu occis. Guaymarie avoit fatigié molt fidelement pour ce que cestui triste Prince peust recovrer son honor. Et por lever lui lo sien, quar cestui medique estoit riche, Gisolfe lo mist en prison, et lo tormenta de diverses penes. Et lui donna, cestui Pierre, tout ce qu'il avoit et que cerchoit: ce que non avoit non lui pooit donner. Et tant lui estraist la teste avec lo torceor, que o tout lo sanc lui traist l'arme del cors. Or est coment fu homicide.

XXXXII. Et quand Guide vit la crudelité de son nepote, liquel Guide estoit oncle de lo prince Gisolfe, il s'en ala habiter en la rocce de la cité avec ses filz et sa moillier. Et non tant la serva pour avarice, quant pour neccessité de recovrer lo Principe et li autre. Et Gisolfe, son neveu, s'appareilla de rendre merite à son oncle, pour ce qu'il l'avoit delivré de prison et fait lo Prince. Et clama li Normant, et lor dist qu'il deussent prendre son oncle. Et Guide, non savant la malice de son neveu, descendi à la Cort, coment avoit à costume. Et li Prince lui demanda que lui soit donné la roche. Et Guide non lui refusa, quar en bone entention, pour lo salut de lo nepote, la gardoit. Guide demanda espace; més Gisolfe non lui vouloit donner space né terme. Et se fist Gisolfe aporter li livre de la Evangile, et jura que, se en cellui jor non avoit la roche, que en cellui jor trairoit à son oncle l'oill. Et fu pris Guide et porté a la porte de la rocche, devant la moillier. Et la sage fame, o fort anime, esta sur; et se combat, et conforte sa gent à combatre. Et dist à lo Prince lo benefice loquel avoit receu de son marit, à ce qu'il fust salve en son honor. Et lui dist comment elle et ses filles estoient despoilliés de lor joies pour maintenir lo en estat. Et Gisolfe, comment lo serpent fort, se clot l'orelle. Et quant Guide vit la duresce de lo cuer de lo Prince, son neveu, il proia la moillier, se elle aimoit mielz il que la roche, que elle rende la roche à Gisolfe. Dolente et plorant descendi la dame de la roche, et la rendi par delivrer lo marit. Et puiz Gisolfe donna un petit chastel à son oncle; liquel s'efforsa, puiz, plus de dis foiz, de lui tollir. Et pour ce paroit la soe perversité, et comment rendoit mal pour bien.

XXXXIII. Et puiz qu'il ot faite ces chozes devant dites, il persecuta Jesu Crist; quar il persecuta les membres de Christo, c'est ceauz qui servent à Christe. Et se prove soi que cil qui persecutent li servicial de Jhesu Crist persecutent Christo, pour la parole que dist Jhesu a saint Paul: o Saul, o Saul, pourquoi me persecute?. Non dist: Paul, pourquoi persecute saint Stephane ?, més dist: Pourquoi perseques tu moy ? Et autresi dist en l'Evangile: Ce que vous ferez à li plus petit de li servicial mien, à moi lo ferez. Et encoire dist: Qui sequte vous persecute moy. Et pour ce que cestui persecuta li servicial de Christo, adunques persecuta li membres de Christo. Et que persecutasse li servicial sien, se moustra par saint Gayfere, loquel cercha de involare o son fauz penser, et impeechier lo sien bon corage qu'il avoit à Dieu. Et cestui pensa premerement de persecuter li soe parent de cestui Abbe, et autresi donna male infamie à lo operation soe bone. Non ot paour de doner impediment à la sancte operation de lo saint Abbé. Et pour ce que [Gauferio] savoit la forte chevalerie de Dieu, car l'or non se peut purgier se non contre lo feu de l'aversité, non se curoit la tempeste, ma disoit coment disoit saint Paul: Qui se partira de la carité de Christ? Tribulation, angustie ou dolor ?, autresi come s'il vousist dire que nulle non se puet partir de la karité de Christo. Et loup rapace Gisolfe, maistre de toute malice, pensa de rompre la mandre dove estoient li peccoire, pour traire ent li aignel, c'est l'abbé Guayfere. Cercha Gisolfe de veincere o lui, fort chevalier de Dieu! Et lo cavalier estoit en mi lo champ; et combatoient ces .IJ. o argument. Et dist li juste que sa poesté est plus grant que la poesté seculere, secont la autorité de li Apostole. Et appella à lo Pape. Et lo malvais Prince, contre lo opposition de lo juste Abbé, jura que il se confida de lo Pape, pour ce que estoit connoissut da il. Et toutes foiz son fait non estoit bien coneu de lo Pape; et que, se lo Abbé non vouloit jurer, coment il commanda, que maintenant lui feroit taillier la langue. Et li inique ministre, qui lui devoient taillier la langue, furent appareillié. Et li Archevesque la ploroit li pere; et li parent estoient entor, qui sans dolor celle chose non pooient veoir. Et proierent li parent de cestui Abbé à lo neveu de Gisolfe que ceste vergoingne non fust faite à lo Abbé, de taillier la langue. Més à lo Prince non recordoit de la parenteze, et pensoit tant solement perversité et malvaistié. Dont lo Abbé jura contre sa volenté, et jura que jamaiz non diroit male parole de lui. Et nota que non vouloit dire male parole, més la male operation. Car autresi li infidel et herege non averoient pooir de loer la operation de cestui, tant estoient malvaiz. Et que sacrilegie empejore de cose sainte, cestui qui constrainst lo Abbé, qui non estoit à lui subjecte, prist la raison de l'Eclize, et fist sacrilege.

XXXXIIII. La vie que je trove de cestui saint Abbe, me donne occasion que je l'escrive. Et dist cestui moinne qui ceste Ystoire compila, que pour ce que est laudable, la vouloit escrire. Quar la vie de cestui se puet acomparer à la vie de li saint Peres, lesquelles vies sont escriptes en li Dyalogue de saint Gregoire, soit pour asterité de cors, ou soit pour vigilie, ou soit par autre vertu spirituale. Quar, sans la noblesce de la mere, estoit nés pour grant prince et de haute ligniée. Et tout fust choze qu'il fussent malvaiz, toutes foiz, come la rose de l'espine, estoit cestui saint Abbé nez de eaux. Ceaux donnoient ferue poingnante; et cestui, o laude, li anime recreoit; quar, en la flor de sa jovenesce, se parti de la losenge de li parent soe, et ala à l'escolle de autre maistre; et est fait maistre de science celestial. Et aviengne qu'il fust chanoinne et clerc, toutes voies, par vie et par costumes, aloit come moinne. Et comensa cestui saint Abbé, quant il estoit jovene, à jeuner et à soi deleter à lire li selme de lo Sautier. Et ses parens malitiouz cerchoient de lui soustraire l'arme soe. Toutes voies il estoit devot, sempre en oration, et o ses lacrimes lavoit ses pechiez. Et ensi estoit ferme en la saint Eglize, qu'il paroit qu'il fust enraciné. Qui seroit celui qui porroit raconter son humilité et son abstinence? Quar estoit plein plus parfaitement de li art liberal que par science literale se peust amagistrer. Et pensoit de nuit et de jor la loi de Dieu; et aloit par lo conseil de li parfait. Il rechut, par grant desirrier et volenté, lo habit de saint Benedit. Et fu fait un autre major; c'est qu'il fu obedient, coment s'il alloit estre major à saint Benedit, liquel avoit esté disciple de saint Benedit. La croce, c'est l'angustie, pour l'amour de Christe, non l'ot à fatigue; més volontairement fatiga pour l'amor de Jhesu Crist. Et à ce que feist lo exemple de Christ, li plus jovene de lui supreponoit à soi. Et il se [u]mi[li]oit à pieor de toz; et continuelment estoit infesté de moult de fatigue. Toutes foiz jamais no failloit de la operation de Dieu, quar avoit en cuer la parole de saint Paul apostole, qui dist: Tant sui plus inferme, alore sui plus potent. Et se aucune foiz estoit remede avoir memoire de la passion de Crist, o plor et o souspir, faisoit que retornoit à la memoire de lui. Forte chose seroit de dire et de raconter toutes les bones operations soes; que, se toute choze se disoit, seroit impossible chose de toute la choze raconter. Toutes voiez la gloriose bataille de cestui et quel fin il fist, non se doit taire. Quant il morut, et que l'arme devoit estre portée en Ciel, estoit recommandée en l'oroison de li frere; et sentirent li frere que non faisoit besoingne de proier pour lui, quar saint Michiel l'en avoit portée en la joie de Paradis.

XXXXV. Or avint une choze que .I. maistre de grant renomée et de grant fame , loquel se clamoit Alberico il. Alberico estoit entre li frere qui ploroient pour la mort de cestui saint home, et veoit, cellui grant maistre, qu'il non pooit eschaper de mort li saint home. Si lui proia en prime que non se devisse corrocier de ce qu'il voloit dire: Nous savons que la misericorde de Dieu jamaiz à li pecheor non defaut, et lo adrece à la vie eterne: tant plus adjudera à cellui qui non se part de son commandement. Adunc, prions la toe carité que, puiz que tu seras mort et seras devant Jhesu Crist, comme tu as sempremaiz desirré, que a plus grant certitudine lo doie signifier; et en quel lieu lo juste judice de Dieu te destinera, que alcun de nouz lo doies mostrer. Et ensi fu fait; quar, puiz la mort soe, laquelle non se doit dire mort, més transmigration, il apparut en songe à maistro Alberico; et par troiz foiz lui dist: En verité, en verité, en verité, saches que je sui alé en la vie pardurable. Et lo maistre, au matin, dist ceste avision à li frere. Dont tuit orent grant joie.

XXXXVI. o bon Gualfere, qui maintenant gaudes, et sempremaiz, avec Christe, loquel donastes esperanze à celui qui vouloit savoir où la toe merite estoit! Loquel tu contradixiste à ceaux qui à temps te voloient faire gauder et te donnoient esperance que te vouloient faire archevesque de Bonivent, et tu non volisti celle honor, quar maintenant tu as l'estole et la benediction celestial! Quar se note que cestui pooit estre archevesque [de] Bonivent, et non vouloit.

XXXXVII. Cestui saint home persecutoit lo prince Gysolfe, et à loquel estoit contraire de tout son pooir. Et avieingne que Gisolfe eust fait molt de malvestié et iniquité, toutes voies est de croire que pour nulle cose Dieu lui fust tant adiré et corrocié vers, quant pour la moleste qu'il faisoit contre cest saint Abbé. Et aprés que nouz avonz dit de la fin de cest saint Abbé, dirons de la turbation de Gisolfe.

XXXXVIII. Encoire cestui Prince avoit seminé sur lo grain la zizane; c'est: entre lo abbé Desidere de Mont de Cassyn et Eldeprande , archedyacone de l'Eglize de Rome, liquel estoient granz amis, cestui Prince mist grant discorde par ses mensoges. Veez ci la discorde.

XXXXVIIII. Cestui refusoit la compaingnie de la fame, et feignoit une fause religion de castité, et s'esforsoit de mostrer autre choze qu'il non avoit en cuer. Et celle qui lui estoit moillier, et donnée de lo pere et de touz ses parens, chasa, et destrust la conjuntion de lo mariage. Et dist, cestui moinne qui ceste Ystoire compila qu'il non vouloit dire en quel maniere il complisoit sa volenté carnal et luxoriose; quar, s'il lo deist, li aier, pour tele parole, seroit corupt, domp nouz porrions estre malades. Pour ceste parole je conclude que cestui Gisolfe pechasse contre nature carnalment. Avons adont la falze castité. Conclude cestui storiographe que non se veut tant deleter de dire li atti et li operation d'autre, qu'il laisse l'ystoire de li Normant. Explicit Liber quartus.