BIBLIOTHÈQUE DE PHOTIUS

          

     102 GÉLASE DE CÉSARÉE,

      Contre les Anoméens.
   

       Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

102. Gélase de Césarée,

 

Contre les Anoméens


 

 

 

 Ἀνεγνώσθη ἐν μονοβίβλῳ Γελασίου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης, κατὰ Ἀνομοίων. Ἔστι δὲ τὴν φράσιν ἀπέριττός τε καὶ σύντονος, καὶ ἐξηττικισμέναις λέξεσι κεχρημένος, καὶ ἀξιώμασιν ἀπηκριβωμένος, καὶ οὐδὲ τοῖς ἐπιχειρήμασιν ἄπορος, καὶ πάντα καλὸς εἰ μὴ ὅτι κατακόρως καὶ μειρακιωδῶς, ὡς ἄρτι παρακύπτων εἰς τοὺς διαλεκτικοὺς λόγους, τοῖς τῆς λογικῆς τέχνης καὶ κανόσι καὶ αὐταῖς ἀπεχρήσατο λέξεσιν, εἰ καὶ ἀπολογίαν τῆς τοιαύτης ἀκαιρολογίας ἐνυφαίνει τῷ συγγράμματι· ὅπερ γὰρ εἰς ἀπολογίαν αὐτὸν καθιστάνειν ἔγνω, οὐδὲ τὴν ἀρχὴν ἐχρῆν αὐτὸ μεταχειρίζεσθαι· καὶ ἡ τάξις δὲ τοῦ λόγου οὐκ ἀνεπίμωμος.

Ἐμπεριείχετο δὲ τῇ δέλτῳ καὶ Διοδώρου Ταρσοῦ περὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος διάφορα ἐπιχειρήματα, ἐν οἷς καὶ τὴν Νεστορίου νόσον αὐτὸς ἐπιδείκνυται προηρρωστηκώς.

J’ai lu le traité de Gélase (1), évêque de Césarée en Palestine, Contre les Anoméens, en un volume. Son style est exempt de redondances, et vigoureux ; il fait un fréquent usage des mots attiques, ses principes sont soigneu-sement établis, et il a toujours réponse aux arguments ; à tous points de vue c’est un bon écrivain, sauf qu'il utilise naïvement les règles et les termes de la logique jusqu'à ce qu'ils deviennent fatigants, comme s’il avait juste pioché dans les manuels de dialectique, et il n’emploie pas ses mots correctement. Certes il insère des excuses pour ce langage inopportun, mais il n’aurait jamais dû avoir à faire ce pour quoi il s’excuse.

En outre, la disposition de son ouvrage est quelque peu défectueuse. Diodore, dans ses écrits Sur le Saint-Esprit, donnait lieu de juger qu'il avait été dans l'hérésie nestorienne avant Nestorius même.

.
 

[1]   Voir le codex 88.