Annales de Tacite

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

 

page suivante       page précédente

 



Funérailles

TACITE : C. Cornelius Tacitus, d'abord avocat, se mit, relativement tard, à écrire. Après Le Dialogue des orateurs, l'Agricola, Les Moeurs des Germains, TACITE écrivit l'histoire romaine, ab excessu divi Augusti, en deux ouvrages, les Histoires et les Annales, qui nous sont parvenus mutilés
 

[9] Haec consensu produntur. Aspexeritne matrem exanimem Nero et formam corporis eius laudaverit, sunt qui tradiderint, sunt qui abnuant. Cremata est nocte eadem convivali lecto et exequiis vilibus; neque, dum Nero rerum potiebatur, congesta est aut clausa humus. mox domesticorum cura levem tumulum accepit, viam Miseni propter et villam Caesaris dictatoris, quae subiectos sinus editissima prospectat. Accenso rogo libertus eius cognomento Mnester [se] ipse ferro transegit, incertum caritate in patronam an metu exitii. Hunc sui finem multos ante annos crediderat Agrippina contempseratque. nam consulenti super Nerone responderunt Chaldaei fore ut imperaret matremque occideret; atque illa "occidat" inquit, "dum imperet."

   vocabulaire

IX. Voilà les faits sur lesquels on s'accorde. Néron contempla-t-il le corps inanimé de sa mère, en loua-t-il la beauté ? les uns l'affirment, les autres le nient. Elle fut brûlée la nuit même, sur un lit de table, sans la moindre pompe ; et, tant que Néron fut maître de l'empire, aucun tertre, aucune enceinte ne protégea sa cendre. Depuis, des serviteurs fidèles lui élevèrent un petit tombeau sur le chemin de Misène, prés de cette maison du dictateur César, qui, située à l'endroit le plus haut de la côte, domine au loin tout le golfe. Quand le bûcher fut allumé, un de ses affranchis, nommé Mnester, se perça d'un poignard, soit par attachement à sa maîtresse soit par crainte des bourreaux. Telle fut la fin d'Agrippine, fin dont bien des années auparavant elle avait cru et méprisé l'annonce. Un jour qu'elle consultait sur les destins de Néron, les astrologues lui répondirent qu'il régnerait et qu'il tuerait sa mère : "Qu'il me tue, dit-elle, pourvu qu'il règne." 

Haec consensu produntur. aspexeritne matrem exanimem Nero et formam corporis eius laudaverit, sunt qui tradiderint, sunt qui abnuant. cremata est nocte eadem convivali lecto et exequiis vilibus; neque, dum Nero rerum potiebatur, congesta est aut clausa humus. mox domesticorum cura levem tumulum accepit, viam Miseni propter et villam Caesaris dictatoris, quae subiectos sinus editissima prospectat. accenso rogo libertus eius cognomento Mnester se ipse ferro transegit, incertum caritate in patronam an metu exitii. hunc sui finem multos ante annos crediderat Agrippina contempseratque. nam consulenti super Nerone responderunt Chaldaei fore ut imperaret matremque occideret; atque illa "occidat" inquit, "dum imperet."

9 - HAEC PRODUNTUR CONSENSU Ces choses sont rapportées par l'accord (de la tradition).
NE NERO ASPEXERIT MATREM EXANIMEM si Néron a contemplé sa mère morte
ET LAUDAVERIT FORMAM CORPORIS EJUS et a loué la beauté du corps de cette dernière,
SUNT QUI TRADIDERINT il y a des gens qui l'ont rapporté,
SUNT QUI ABNUANT, il y a des gens qui le nient
CREMATA EST NOCTE EADEM LECTO CONVIVALI Elle fut brûlée la même nuit sur un lit de table
ET EXSEQUIIS VILIBUS et avec des funérailles sans frais ;
NEQUE, DUM NERO POTEBATUR RERUM ni, tant que Néron fut maître du monde,
HUMUS CONGESTA AUT CLAUSA de la terre ne fut entassée ou fermée
MOX ACCEPIT LEVEM TUMULUM CURA DOMESTICORUM Depuis, elle a reçu un petit tombeau par le soin de ses serviteurs,
PROPTER VIAM MISENI près du chemin de Misène
ET VILLAM DICTATORIS CAESARIS et de la résidence du dictateur César,
QUAE, EDITISSIMA, PROSPECTAT qui, la plus élevée, domine
SINOS SUBJECTOS les golfes qui sont à ses pieds
ROGO ACCENSO Le bûcher allumé,
LIBERTUS EJUS, MNESTER COGNOMINE, un affranchi d'Agrippine, Mnester par le nom
SE TRANSEGIT IPSE FERRO se transperça lui-même d'un fer
INCERTUM CARITATE IN PATRONAM, il est incertain si c'est par attachement pour sa patronne
AN METU EXITII ou par crainte de sa perte
MULTOS ANTE ANNOS Beaucoup d'années auparavant,
AGRIPPINA CREDIDERAT QUE CONTEMPSERAT Agrippine avait cru et méprisé
HUNC FINEM SUI cette fin d'elle-même
NAM (EI) CONSULENTI SUPER NERONE En effet, à elle consultant au sujet de Néron,
CHALDAEI RESPONDERUNT des Chaldéens ont répondu
FORE UT IMPERARET qu'il arriverait qu'il serait empereur
QUE OCCIDERET MATREM et qu'il tuerait sa mère ;
ATQUE ILLA INQUIT: et celle-ci dit:
OCCIDAT, DUM IMPERET "Qu'il me tue, pourvu qu'il règne".

ASPEXERITNE : ne = est-ce-que (en interrogation indirecte = si)  aspexerit : subj. parfait (int. ind.)
LAUDAVERIT voiir ci-dessus
SUNT QUI TRADIDERINT  : relative au subj. = consécutive
SUNT QUI ABNUANT : idem
RERUM : génitif après potiri
CURA : abl. de cause
ACCENSO ROGO : abl. absolu
COGNOMINE : abl. de relation
 INCERTUM (est) = il est incertain
(UTRUM) ....AN ... est-ce-que... ou (si... ou en interrogation indirecte)
SUI : génitif du pronom personnel = d'elle
(AGGRIPINAE) CONSULENTI : Datid
FORE UT IMPERARET : fore ut + sugj. = futur = imperaturum esse
OCCIDAT : subj. présent
DUM + subj. = pourvu que

abnuo, is, ere, abnui : faire signe que non, refuser
accendo, is, ere, di, sum : embraser, allumer, exciter, attiser
accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable)
Agrippina, ae, f. : Agrippine
an, conj. : est-ce que, si (int. ind.), ou (int. double)
annus, i, m. : l'année
ante, prép. : +acc., devant, avant ; adv. avant
aspicio, is, ere, spexi, spectum : regarder, examiner, considérer, voir
atque, conj. : et, et aussi
aut, conj. : ou, ou bien
Caesar, aris, m. : César, empereur
caritas, atis, f. : l'amour
Chaldaei, orum, m. : les Chaldéens
claudo, (cludo) is, ere, clausi, clausum : enfermer, fermer
cognomentum, i, n. : le cognomen, le surnom
congero, is, ere, gessi, gestum : entasser, amasser, rassembler, amonceler, accumuler, mettre en tas; faire son nid, nicher, s'établir.
consensus, us, m. : l'accord, l'assentiment
consulo, is, ere, sului, sultum : 1. délibérer, prendre des mesures, avoir soin de, veiller à 2. consulter
contemno, is, ere, tempsi, temptum : tr. - mépriser, ne pas faire cas de, ne pas tenir compte de, tenir pour négligeable, ne pas se soucier, dédaigner; braver, ne pas craindre.
corpus, oris, n. : le corps
couiualis, e : ralatif aux repas, de table
credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
cremo, as, are : brûler (un mort sur un bûcher)
cura, ae, f. : le soin, le souci
dictator, oris, m. : le chef, le dictateur
domesticus, a, um : privé, domestique
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
editissimus, a,um : superlatif de editus,a,um : a - sorti. - b - produit, engendré, issu de, né de. - c - mis au jour, produit, montré; publié. - d - choisi. - e - rejeté, perdu. - f - élevé, haut.
eius, génitif singulier de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle
et, conj. : et. adv. aussi
exanimis, e : sans vie, inanimé, mort de peur
exanimo, as, are : être essoufflé, mourir, ôter la vie, tuer
exequiae, arum, f. : les obsèques, les funérailles
exitium, ii, n. : 1 - la sortie, l'issue, le résultat. - 2 - la ruine, la perte, la destruction, la chute, le renversement. - 3 - la disgrâce, l'infortune. - 4 - la mort; le meurtre. - 5 - celui ou celle qui tue, le fléau.
ferrum, i, n. : le fer (outil ou arme de fer)
finis, is, f. : la limite, la fin ; pl., les frontière, le territoire
fore, infinitif futur de esse
forma, ae, f. : la forme, la beauté, le plan
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
humus, i, f. : la terre
idem, eadem, idem : le (la) même
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
impero, as, are : commander, ordonner, enjoindre
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incertus, a, um : 1 - mal assuré, chancelant, peu solide. - 2 - peu certain, variable, varié, incertain, douteux, équivoque. - 3 - qui doute, qui ignore. - 4 - incertain, indécis, irrésolu, inconstant, changeant. - 5 - peu sûr, dangereux; difficile, critique, malheureux.
inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle
ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même
laudo, as, are : 1. louer, approuver, vanter 2. prononcer un éloge 3. citer, nommer
lectus, i, m. : le lit
leuis, e : 1 - léger, peu pesant. - 2 - léger, alerte, rapide. - 3 - léger, faible, de peu d’importance, peu important. - 4 - doux, facile à supporter. - 5 - léger, frivole, futile, inconstant, sans poids, sans valeur, sans autorité.
libertus, i, m. : l'affranchi
mater, tris, f. : la mère
metus, us, m. : la peur, la crainte
Misenum, i, n. : Misène
Mnester, tri, m. : Mnester
mox, adv. : bientôt
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
nam, conj. : de fait, voyons, car
neque, adv. : et ne pas
Nero, onis, m. : Néron
nox, noctis, f. : la nuit
occido, is, ere, occidi, occisum : I. 1. tomber à terre 2. succomber, périr 3. se coucher II. couper, mettre en morceaux, tuer
patrona, ae, f. : la protectrice
potior, iris, iri, potitus sum : s'emparer de
prodo, is, ere, didi, ditum : publier, trahir, transmettre
propter, prép + acc. : à cause de, à côté
prospecto, as, are : regarder en avant, avoir vue sur
quae, 4 possibilités : 1. nominatif féminin singulier, nominatif féminin pluriel, nominatif ou accusatif neutres pluriels du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
respondeo, es, ere, di, sum : répondre
rogus, i, m. : le bûcher (funèbre) - le tombeau
se, pron. réfl. : se, soi
sinus, us, m. : le sein, la courbure, le golfe, l'anse
subiicio, is, ere, ieci, iectum : jeter, mettre sous, placer sous, soumettre, assujettir
sum, es, esse, fui : être
super, prép. : + Abl. : au dessus de, au sujet de ; adv. : au-dessus, par dessus, du reste
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
trado, is, ere, didi, ditum : 1. transmettre, remettre 2. livrer 3. enseigner
transigo, is, ere, egi, actum : pousser à travers ou jusqu'au bout ; régler, trancher, arranger
tumulus, i, m. : le tertre, le tombeau
uia, ae, f. : la route, le chemin, le voyage
uilis, e : de peu de prix, vil
uilla, ae, f. : la maison de campagne, le domaine
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que