Oeuvres d'Horace

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

 

       page précédente
 


HORACE : Quintus Horatius Flaccus naquit à Venouse, en Apulie. Fils d'un affranchi aisé, il fit ses études à Rome puis à Athènes où il fut entraîné dans l'armée de Brutus et Cassius. Après la défaite de Philippes, ruiné, il se fit greffier pour vivre. Il publia les Epodes qui firent scandale. Mécène le reçut parmi ses amis, puis lui fit don d'une propriété en Sabine, le poète écrivit alors les Satires, les Odes, puis les Epîtres (contenant l'Art poétique) et enfin le Chant séculaire.

SATIRE I, IX

Le fâcheux

Sous ce titre traditionnel, on désigne l'une des plus vivantes et des plus célèbres parmi les satires d'Horace. C'est une scène de la vie quotidienne.
Horace se promène sur la Voie Sacrée, qui traverse le forum, au milieu de la foule. Un importun surgit ; c'est un ambitieux vulgaire qui veut se glisser dans l'intimité de Mécène. L'objet de cette satire est d'opposer à cet ambitieux l'amitié qui règne dans le cercle de Mécène, amitié sincère, qui n'est pas dictée par l'intérêt.
On mesure la distance qui sépare Horace de la foule. Les satires sont écrites en hexamètres.

                  Haec dum agit, ecce 60
Fuscus Aristus occurrit, mihi carus, et illum
qui pulchre nosset. Consistimus. "Unde venis et
quo tendis ?" rogat et respondet. Vellere coepi
et prensare manu lentissima bracchia, nutans,
distorquens oculos, ut me eriperet. Male salsus 65
ridens dissimulare, meum iecur urere bilis.
"Certe nescio quid secreto velle loqui te
aiebas mecum. - Memini bene, sed meliore
tempore dicam ; hodie tricesima, sabbata ; vin tu
curtis Iudaeis oppedere ? - Nulla mihi, inquam, 70
religio est. - At mi ; sum paullo infirmior, unus
multorum ; ignosces, alias loquar." Huncine solem
tam nigrum surrexe mihi ! fugit improbus ac me
sub cultro linquit. Casu venit obvius illi
adversarius et : "Quo tu turpissime ?" magna 75
inclamat voce, et : "Licet antestari ? ; ego vero
oppono auriculam ; rapit in ius ; clamor utrimque,
undique concursus. Sic me servavit Apollo.
 

   vocabulaire

Pendant qu'il pérore ainsi, voici qu'arrive devant nous Fuscus Aristius, mon grand ami, qui connaissait bien le personnage. Nous nous arrêtons.
Echange de questions :
- "D'où viens-tu ? Où vas-tu ?
Avec les réponses.
Je me mets à tirer son vêtement, à presser de la main ses bras qui ne réagissent pas, lui faisant des signes de tête, des roulements d'yeux pour qu'il me délivrât.
Mais lui, mauvais plaisant, fait en riant celui qui ne comprend pas ; la bile me brûle le foie.
- "Certes tu voulais, disais-tu, m'entretenir en particulier de je ne sais quelle affaire, mais ce sera pour un meilleur moment ; aujourd'hui, c'est le trentième jour de la lune et Sabbat ; veux-tu donc faire nique aux Juifs circoncis ?"
- "Je n'ai aucun scrupule religieux, dis-je."
- "Mais j'en ai moi ; je suis un peu plus timoré, un homme de la masse ; tu me pardonneras : je te parlerai une autre fois."
Ce soleil s'était-il levé si sombre pour moi ! Il fuit, le malhonnête et me laisse sous le couteau.
Par hasard l'adversaire de mon homme vient à sa rencontre et crie d'une voix terrible :
- "Où vas-tu, infâme personnage ?
Et s'adressant à moi :
- "Puis-je te prendre à témoin ?"
Moi, alors, je lui présente l'oreille ; il l'entraîne à l'audience ; clameur de part et d'autre et, de tous côtés, affluence. Ainsi m'a sauvé Apollon.
 

agere : ici : discourir, débiter un discours

ecce : (adverbe) : voilà, voilà que

Fuscus Aristius : un vieil ami d'Horace à qui plusieurs pièces ont été adressées. Mais nous n'avons aucun détail sur lui.

illum = le fâcheux.

qui no(vi)sset : relative à nuance consécutive.

pulchre : (adverbe) : de belle façon, bien, joliment, à merveille.

respondet ... rogat : ont pour sujet les deux questions elles-mêmes qui se croisent. - N.B. Horace voit surgir un espoir de délivrance.

vellere,o,lsi,lsum : arracher, détacher en tirant.

prensare,o,avi,atum : chercher à saisir, prendre par le bras, solliciter, presser, imposer.

lentus : (ici) : insensible - lentissima bracchia : les bras qui ne réagissent pas

nutare,o,avi,atum : faire signe par un mouvement de tête.

distorquere,eo,rsi,rtum : tourner de côté et d'autre, tordre.

distorquere oculos : rouler les yeux.

eripere,io,ripui,reptum : tirer hors de arracher, enlever ---> (ici) sauver, délivrer.

male : (adverbe) : mal à propos.

salsus,a,um : salé, piquant, spirituel, qui a du sel.

dissimulare : infinitif de narration. - dissimulare,o,avi,atum : dissimuler, cacher, ne pas faire attention à, négliger.

iecur,oris : le foie.

bilis,is : la bile, la mauvaise humeur, la colère, l'emportement, l'indignation.

certe (adverbe) : certainement, de façon certaine, sûrement, sans doute, du moins.

secreto : (adverbe) : en secret, en particulier. - N.B. C'est bien entendu une plaisanterie ; Fuscus y entre de bonne grâce, mais en sort par une autre.

tricesima Sabbata tricesima : le 30ème jour, celui de la pleine lune dans le calendrier hébraïque est un jour de repos ; les Juifs s'abstenaient ce jour-là de toute affaire. - Fuscus imagine que par une coïncidence qui n'est pas invraisemblable, il se rencontre avec le sabbat. Il serait donc criminel d'avoir la moindre activité sérieuse. On voit que les religions orientales répandent leurs pratiques parmi les Romains; ici, la réponse est quelque peu ironique.

vin = visne : voudrais-tu ?

oppedere,o : péter au nez de + Datif, insulter, faire la nique.

curtus,a,um : écourté, tronqué. - curti Judaei : les Juifs circoncis.

mihi : datif d'appartenance.

infirmus,a,um : faible, débile, faible moralement, timoré.

huncine : renforcement de hunc

surrexe = surrexisse : infinitif parfait narratif. - surgere,o,rrexi,rrectum : se lever, se mettre debout.

culter,ri : le couteau 

Cette troisième partie met notre poète seul en scène ; l'arrivée inopinée de son ami lui laisse entrevoir une échappatoire. Alors il se livre à toutes sortes d'exercices pour lui faire comprendre la situation. Il va même inventer un prétexte (une conversation en particulier).

obvius,a,um : qui se trouve sur le passage, qui rencontre, qui va au devant.

adversarius,a,um : qui se tient en face, contre ; pris substantivement : l'adversaire, le rival.

turpis,is,e : laid, vilain, difforme, honteux, dégoûtant, ignoble, infâme.

antestari,or,atus sum : prendre à témoin. - Précaution indispensable avant l'iniectio manus qui consistait à traîner son adversaire de force au tribunal. Faute de l'observer, on s'exposait à être accusé de vi. - N.B. C'était l'adversaire du fâcheux qui avait attendu vainement notre homme. Il demande à Horace d'être témoin que sa partie se dérobait.

auriculam opponere : offrir, présenter, tendre l'oreille. - Le témoin tendait l'oreille que devait toucher le plaignant invoquant son assistance; c'était là qu'était, dit Pline (N.H. X, 251) le siège de la mémoire.

ius,iuris : le droit, la justice (ici) l'audience.

utrimque : de part et d'autre.

undique : (adverbe) : de tous côtés.

concursus,us : la course en masse vers un point, la rencontre, l'assemblée, l'affluence.- N.B. Apollon, dieu des poètes, a eu pitié de son serviteur.

Le dénouement est imprévu et brutal, la fin est brève.

Les phrases très courtes, parfois nominales (clamor utrimque, undique concursus) rehaussent la malice du personnage.

Remarquons que dans cette satire de caractère Horace tire les effets comiques de son personnage : il ne se moque pas du fâcheux (objet de la satire) mais de lui-même.

ac, conj. : et, et aussi
aduersarius, ii, m. : adversaire
ago, is, ere, egi, actum : 1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir
aio, is, - : affirmer
alias, adv. : une autre fois, à un autre moment
antestor, aris, ari : appeler comme témoin
Apollo, inis, m. : Apollon
Aristus, i, m. : Aristus (nom d'homme)
at, conj. : mais
auricula, ae, f. : la (petite) oreille
bene, adv. : bien
bilis, is, f. : la bile, la colère
bracchium, ii, n. : le bras
carus, a, um : cher
casu, inv. : par hasard
certe, adv. : certainement, sûrement
clamor, oris, m. : la clameur, le cri
coepio, is, ere, coepi, coeptum : (plutôt avec rad. pf et supin) : commencer
concursus, us, m. : l' affluence, le rassemblement
consisto, is, ere, stiti : - intr. - 1 - s'immobiliser, s’arrêter, séjourner, faire halte, être ferme, se poster. - 2 - se tenir droit, résister, tenir bon. - 3 - être suspendu, cesser, finir. - 4 - être calme, se posséder; être assuré, se maintenir (en parl. des ch.). - 5 - être, exister, avoir lieu. - 6 - consister en, se fonder sur, dépendre de. - 7 - devenir dur, se solidifier, geler. - tr. - 8 - établir, constituer.
culter, tri, m. : - 1 - le coutre (de charrue). - 2 - la serpe, la serpette (du vigneron). - 3 - le couteau.
curtus, a, um : 1 - écourté, tronqué, diminué. - 2 - circoncis. - 3 - court, exigu, mince, imparfait, incomplet.
dico, is, ere, dixi, dictum : 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.
dissimulo, as, are : dissimuler, cacher au passif : passer inaperçu
distorqueo, eo, ere, torsi, tortum : tr. - 1 - tourner de côté et d'autre, tordre, contourner. - 2 - tourmenter, torturer.
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
ecce, inv. : voici, voici que
ego, mei : je
eripio, is, ere, ere, ripui, reptum : 1 - tirer brusquement hors de, mettre dehors, faire sortir, arracher, retirer, emporter. - 2 - ôter, enlever de force, arracher de force, ravir. - 3 - intercepter, empêcher. - 4 - délivrer de, affranchir. - 5 - obtenir de force, arracher. - 6 - enlever par une mort prématurée.
et, conj. : et. adv. aussi
fugio, is, ere, fugi : s'enfuir, fuir
fuscus, a, um : sombre (Fuscus, i, m. : Fuscus)
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hodie, adv. : aujourd'hui
huncine, renforcement de hunc
iecur
, n. : - 1 - le foie. - 2 - le siège des passions : l'amour, la douleur, la colère, l'effroi. - 3 - l'esprit, l'intelligence.
ignosco, is, ere, noui, notum : - tr. et intr. avec dat. - ne pas connaître, fermer les yeux sur (une faute), pardonner, excuser.
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
improbus, a, um : de mauvais aloi, mauvais - méchant, malhonnête - démesuré, extravagant
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
inclamo, as, are : appeler
infirmior, oris : comparatif de infirmus, a, um : - 1 - faible (de corps), débile, sans force, infirme, malade. - 1 - faible (d'esprit), pusillanime, timoré. - 2 - faible (en parl. des ch.), sans valeur, sans poids.
inquam, v. : dis-je
Iudaeus, a, um : de Judée (Iudaea, ae, f. : la Judée)
ius, iuris, n. : le droit, la justice
lentissimus, a,um : superlatif de lentus, a, um : - 1 - souple, flexible, pliant, malléable. - 2 - visqueux, qui tient fortement, tenace. - 3 - long, qui traîne en longueur, tenace. - 4 - lent, tardif, paresseux, mou, apathique, indolent. - 5 - impassible, flegmatique, insensible.
liceo, v. impers. : il est permis ; conj. + subj. : bien que
linquo, is, ere, liqui, - : laisser, abandonner
loquor, eris, i, locutus sum : intr. et tr. - parler, dire, discourir, raconter, parler sans cesse de.
magnus, a, um : grand
male, adv. : mal, vilainement
manus, us, f. : la main, la petite troupe
mecum, conj.+pron. : avec moi
melior, oris : comp. de bonus : meilleur
memini, isse, impér. memento : se souvenir
meus, mea, meum : mon
mi, = mihi (datif de ego); vocatif de meus, a, um
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
nescio, is, ire, iui, itum : ignorer
niger, gra, grum : noir (Niger, gri, m. : Niger)
nosset, = novisset
nullus, a, um
: aucun
nuto, as, are : 1. faire signe de la tête 2. chanceler, vaciller, osciller
obuius, a, um : qui se trouve sur le passage de qqn., banal
occurro, is, ere, curi, cursum : 1. courir au devant, aller à la rencontre de, se présenter 2. aller contre, s'opposer
oculus, i, m. : l'oeil
oppedo, is, ere : intr. - péter au nez (de qqn, alicui).
oppono, is, ere, posui, positum : placer devant, opposer
paullo, adv. : un peu, d'un peu
prenso, a, are : chercher à saisir
pulchre, inv. : joliment, bien
qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
rapio, is, ere, rapui, raptum : 1. emporter 2. ravir, voler, piller 3. se saisir vivement de
religio, onis, f. : le scrupule religieux, la religion, la délicatesse, la conscience
respondeo, es, ere, di, sum : - tr. et intr. - 1 - promettre en retour, garantir de son côté. - 2 - répondre aux engagements, payer, s'acquitter. - 3 - répondre (verbalement ou par écrit); répondre à un chant; répliquer, réfuter. - 4 - donner une réponse (en parl. des devins), répondre. - 4 - répondre (à un appel, à une citation en justice, à une convocation), comparaître (en justice). - 5 - donner un avis (comme jurisconsulte). - 6 - reproduire, réfléchir. - 7 - donner en retour, rendre (l'équivalent), satisfaire (à un devoir); venir en temps utile, se présenter à son heure. - 8 - répondre (à l'attente, aux efforts...); venir bien, réussir. - 9 - correspondre, faire pendant à; cadrer avec, s'accorder avec; être proportionné à, être égal à, être conforme à; répondre à, être à la hauteur de. - 10 - qqf. résister. - 11 - Dig. appartenir à, dépendre de.
rideo, es, ere, risi, risum : rire
rogo, as, are : tr. - 1 - demander, interroger. - 2 - demander (l'opinion de qqn), inviter à donner son avis, consulter (officiellement), proposer (une loi, un candidat). - 3 - demander (un objet), solliciter (une personne), prier, implorer, supplier. - 4 - inviter, faire venir, convoquer, mander.
sabbata, ae, f. : le sabbat
salsus, a, um : s - 1 - salé, assaisonné de sel. - 2 - qui a un goût de sel, salin, âcre, corrosif. - 3 - piquant, spirituel, fin, mordant.
secretum, i, n. : le secret, la retraite, la solitude
sed, conj. : mais
seruo, as, are : - tr. et qqf. intr. : conserver, sauver, préserver, garantir. - 1 - conserver, maintenir en bon état, mettre en réserve, tenir en réserve, réserver, ménager. - 2 - conserver, garder par devers soi, retenir; au fig. observer, respecter, être fidèle à. - 3 - observer, épier, veiller à, avoir l'oeil sur, faire attention à, faire le guet, être en observation; étudier les astres. - 4 - ne pas quitter (un lieu), séjourner, habiter. - 5 - recevoir (à titre de restitution).
sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
sol, solis, m. : le soleil
sub, prép. : + Abl. : sous
sum, es, esse, fui : être
surrexe, = sureexisse : inf. parfait de surgere,o : se lever
tam, adv. : si, autant
tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation - la tempe
tendo, is, ere, tetendi, tensum : 1 - tr. - a - tendre, étendre, déployer. - b - tendre, présenter, offrir. - c - diriger (sa course); suivre, continuer (sa route); prolonger. - d - tendre la toile de tente, dresser la tente. 2 - intr. - a - se diriger vers, diriger sa course vers, aller, aboutir à. - b - s'étendre. - c - camper, être en garnison (litt. tendre la toile de tente). - d - viser à, tendre à, chercher à.
tricesimus, a, um : trentième
tu, tui : tu, te, toi
turpissimus, a, um : superlatif de turpis, e : laid, honteux
uello, is, ere, uelli/uulsi, uulsum : épiler
uenio, is, ire, ueni, uentum : venir
uero, inv. : mais
uin, = visne : est-ce-que tu veux ? veux-tu ?
unde, adv. : d'où?
undique, adv. : de toutes parts, de tous côtés
unus, a, um : un seul, un
uolo, uis, uelle : vouloir
uox, uocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot
uro, is, ere, ussi, ustum : brûler
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
utrimque, adv. : de part et d'autre