La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

La femme

Le salon et le trottoir

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

CISTELLARIA : une courtisane qui a recueilli et élevé une enfant abandonnée finit par la rendre à ses vrais parents.

Réflexions d'une vieille courtisane.

 

Decet Pol, mea Selenium,
hunc esse ordinem benivolentis inter se
beneque amicitia utier,
ubi istas videas summo genere natas, summates matronas,
ut amicitiam colunt atque ut eam iunctam bene habent inter se.
Si idem istud nos faciamus, si idem imitemur, ita tamen vix vivimus
cum invidia summa. Suarum opum nos volunt esse indigentes ;
nostra copia nil volunt nos potesse
suique omnium rerum nos indigere,
ut sibi simus supplices.
Eas si adeas, abitum quam aditum malis ; ita nostro ordini
palam blandiuntur, clam si occasio usquam est
aquam frigidam subdole suffundunt.
Viris cum suis praedicant nos solere ;
suas paelices esse aiunt ; eunt depressum.
Quia nos libertinae sumus, et ego et tua mater, ambae
meretrices fuimus ; illa te, ego hanc mihi educavi
ex patribus conventiciis.

vocabulaire

mea : se rapporte à Selenium
benivolentis = benevolentes
benivolentis
attribut d'ordinem (accord selon le sens)
utier = uti
si = etiamsi
potesse = posse
omnium rerum
: en tout
solere,eo,solitus sum : ici : avoir une liaison
(nos) esse
depressum :
expression du but par un supin en -um
hanc :
Syra a elle-même une fille, Gymnasie qui assiste à la scène
ex patribus conventiciis se rapporte à te et à hanc

Par Pollux, ma Sélénie, il convient que notre corporation soit bienveillante pour ses pairs et qu'elle vive en bonne amitié, quand on voit la façon de vivre de ces femmes de bonne famille, ces matrones du plus haut rang et comment elles se soutiennent entre elles. Même si nous faisons la même chose, même si nous les imitons, malgré cela nous vivons dans une jalousie extrême. Elles veulent que nous ayons besoin de leurs richesses, elles veulent que nous ne puissions rien par nous-mêmes et qu'en toute chose nous ayons besoin d'elles pour que nous devions les supplier. Si on va chez elles, on préfère sortir avant d'être entrées. En public, elles flattent notre corporation, en privé, si l'occasion jamais se présente, elles versent sournoisement sur nous une douche froide. Elles prétendent qu'on passe notre vie avec leurs maris, elles disent qu'on est leurs maîtresses, elles nous rabaissent. Parce que, ta mère et moi, nous sommes des affranchies, nous sommes devenues toutes les deux des prostituées. Elle ta élevée et moi je l'ai élevée, issues de pères de rencontre.

PLAUTE, Cistellaria, 22-40

abitus, us, m. : le départ
adeo, is, ire, ii, itum : aller à, vers
aditus, us, m. : l'accès, l'entrée
aio, is, - : affirmer
ambo, ambae, o : les deux ensemble
amicitia, ae, f. : l'amitié
aqua, ae, f. : l'eau
atque, conj. : et, et aussi
bene, adv. : bien
benevolens, entis : bienveillant, dévoué
blandior, iris, iri, itus sum : caresser, flatter
clam, adv. : en cachette; prép. + Acc. : à l'insu de
colo, is, ere, colui, cultum : honorer, cultiver, habiter
conventicius, a, um : de rencontre
copia, ae, f. : l'abondance, la possibilité, la faculté (pl. les richesses, les troupes)
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
decet, imp. : il convient, il est convenable que
deprimo, is, ere, pressi, pressum : abaisser, enfoncer, couler (un navire)
eam, 1. Acc. fem. sig. de IS-EA-ID = la (pronom), ce, cette 2. 1ère pers. sing. du Subj. Présent de IRE : aller
eas : 1. Acc. fem. pl. de IS-EA-ID = la (pronom), ce, cette 2. 2ème pers. sing. du Subj. Présent de IRE : aller
educo, as, are : élever, instruire
ego, mei : je
eo, is, ire, ivi, itum : aller
et, conj. : et. adv. aussi
ex, prép. : + Abl. : hors de, de
facio, is, ere, feci, factum : faire
frigidus, a, um : froid
genus, eris, n. : la race, l'origine, l'espèce
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir, considérer comme
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
idem, eadem, idem : le (la) même
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
imitor, aris, ari : imiter
indigeo, es, ere, ui, - : manquer de, faire défaut
inter, prép. : + Acc. : parmi, entre
invidia, ae, f. : la jalousie, l'envie, la haine
iste, a, um : ce, celui-ci (péjoratif)
ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
iungo, is, ere, iunxi, iunctum : joindre
libertinus, a, um : d'affranchi
malo, mavis, malle, malui : préférer
mater, tris, f. : la mère
matrona, ae, f. : la matrone, l'épouse, la mère de famille
meretrix, icis, f. : la prostituée
meus, mea, meum : mon
nil, indéfini : rien
nos, nostrum : nous, je
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
occasio, onis, f. : l'occasion, le moment favorable
omnis, e : tout
ops, opis, f. : sing., le pouvoir, l'aide ; pl., les richesses
ordo, inis, m. : le rang, l'ordre, la file (de soldats), la centurie
paelex, icis, f. : la concubine, la maîtresse, la prostituée
palam, adv. : ouvertement, publiquement
pater, tris, m. : le père, le magistrat
pol, interj. : parbleu !
potesse, = posse
praedico, as, are : dire publiquement, proclamer
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quia, conj. : parce que
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
se, pron. réfl. : se, soi
Selenium, i, n. : Sélénie (courtisane)
si, conj. : si
soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire)
subdole, adv. : sournoisement
suffundo, is, ere, fudi, fusum : verser
sum, es, esse, fui : être
summas, atis : du plus haut rang
summus, a, um : superlatif de magnus. très grand, extrême
supplex, plicis : suppliant
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tamen, adv. : cependant
tu, tui : tu, te, toi
tuus, a, um : ton
ubi, adv. : où; conj. quand
usquam, adv. : nulle part
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
utor, eris, i, usus sum : utiliser
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vir, viri, m. : l'homme, le mari
vivo, is, ere, vixi, victum : vivre
vix, adv. : à peine
volo, vis, velle : vouloir
texte
texte
texte
texte