Autre texte de Tite-LiveUne longue inimitié |
Version latine |
Biographie Tite-Live est né à Padoue, mais a vécu à Rome au temps d'Auguste. C'était un honnête homme, un patriote enthousiaste, un admirateur du temps passé; il est l'auteur d'une Histoire Romaine en 142 livres allant des origines de Rome jusqu'à 9 PCN et dont il reste 35 livres. |
||||||||
Version latine Version française Le vocabulaire Thème Textes explicatifs Auteur. |
Fundus,
possessio, ager, praedium?
|
FUNDUS (terme générique) Si HUMAIN |
|
POSSESSIO | AGER |
pas de droit de propriété | droit de propriété |
POSSESSIO + AGER = PRAEDIUM |
Version latine |
|
Version française Le vocabulaire Biographie Thème Ager publicus Textes explicatifs Auteur. |
Une terre
usurpée
Aptissimum tempus erat, vindicatis seditionibus, delenimentum animis Bolani agri divisionem obici, quo facto minuissent desiderium agrariae legis quae possesso per iniuriam agro publico patres pellebat; tunc haec ipsa indignitas angebat animos: non in retinendis modo publicis agris quos vi teneret pertinacem nobilitatem esse, sed ne uacuum quidem agrum, nuper ex hostibus captum plebi dividere, mox paucis, ut cetera, futurum praedae Tite-Live, IV, 51 |
Version française |
|
Version latine
Le vocabulaire Biographie Thème Ager publicus Textes explicatifs Auteur. |
Une terre
usurpée
." (5) Le moment eût été bien choisi, après avoir frappé les séditions, de proposer, pour calmer les esprits, le partage du territoire de Bola : on eût affaibli par là tout désir d'une loi agraire qui devait chasser les patriciens des héritages publics injustement usurpés. (6) Le peuple était alors vivement préoccupé de cette indignité avec laquelle la noblesse s'acharnait à retenir les terres publiques qu'elle occupait de force, et surtout de son refus de partager avec lui, même les terrains vagues pris naguère sur l'ennemi, et qui deviendraient bientôt, comme le reste, la proie de quelques patriciens. Tite-Live, IV, 51 |
Textes explicatifs |
|
Version latine
Le vocabulaire Biographie Thème Ager publicus Auteur. |
Traduction de
Article by George Long, M.A., Fellow of Trinity College
|
Vocabulaire |
|
Biographie Version latine Version française Le vocabulaire Ager Textes explicatifs Auteur. |
ager, agri , m. : la terre, le territoire, le champagrarius, a, um : agraire ango, is, ere, -, - : serrer, étrangler, tourmenter, inquiéter animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit aptissimus, a, um : superlatif de aptus, a, um : approprié, propre Bolanus, a, um : l'habitant de Bola (ancienne ville du Latium) capio, is, ere, cepi, captum : prendre ceteri, ae, a : pl. tous les autres delenimentum, i, n. : l'adoucissement, l'apaisement; l'attrait, le charme desiderium, ii, n. : le manque, le désir, le regret divido, is, ere, visi, visum : diviser divisio, ionis, f. : le partage, la répartition, la distribution ex, prép. : + Abl. : hors de, de facio, is, ere, feci, factum : faire futurus, a, um, part. fut. de sum : devant être hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci hostis, is, m. : l'ennemi in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre indignitas, atis, f. : l'indignité, l'humiliation iniuria, ae, f. : l'injustice, la violation du droit ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même lex, legis, f. : la loi, la (les) condition(s) d'un traité minuo, is, ere, ui, utum : concasser, mettre en pièces, amoindrir modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...) mox, adv. : bientôt ne, adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) nobilitas, atis, f. : la réputation, la noblesse non, neg. : ne...pas nuper, adv. : naguère, récemment obicio, is, ere, ieci, iectum : jeter devant, placer devant pater, tris, m. : le père, le magistrat pauci, ae, a : pl. peu de pello, is, ere, pepuli, pulsum : chasser per, prép. : + Acc. : à travers, par pertinax, acis : qui tient bien, qui ne lâche pas prise plebs, plebis, f. : la plèbe possideo, es, ere, sedi, sessum : avoir en sa possession, posséder praeda, ae, f. : le butin, les dépouilles, la proie publicus, a, um : public quae, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là quos, 1. ACC. MASC. PL. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliquos. 4. faux relatif = et eos retineo, es, ere, ui, tentum : retenir, maintenir sed, conj. : mais seditio, onis, f. : la sédition, la division, la discorde, le soulèvement, la révolte sum, es, esse, fui : être tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher tunc, adv. : alors ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que vacuus, a, um : vide vindico, as, are : revendiquer, réclamer, venger, punir vis, -, f. : la force |