Caius Gracchus

121

L'orateur
Comparaison avec Caton

AULU-GELLE : Erudit qui fit un long séjour à Athènes. Pour meubler ses loisirs, ses veillées d'hiver, il composa un recueil, Noctes Atticae en 20 livres; cet ouvrage parle de tout : histoire, mythologie, littérature, arts, droit, sciences, médecine. C'est une mine de renseignements intéressants sur l'Antiquité.
Grâce à ses citations, nous possédons des fragments d'écrivains dont les oeuvres sont perdues. L'auteur juge, raisonne, apprécie; il est homme de goût

Retour à la table des matières  Index général

Comparaison critique de quelques passages célèbres des discours de C. Gracchus, de M. Cicéron et de M. Caton.

III. Locorum quorundam inlustrium conlatio contentioque facta ex orationibus C. Gracchi et M. Ciceronis et M. Catonis.

XVI. Intelleget, opinor, Catonem contentum eloquentia aetatis suae non fuisse et id iam tum facere voluisse, quod Cicero postea perfecit.
XVII. In eo namque libro, qui de falsis pugnis inscriptus est, ita de Q. Thermo conquestus est: "Dixit a decemviris parum bene sibi cibaria curata esse. Iussit vestimenta detrahi atque flagro caedi. Decemviros Bruttiani verberavere, videre multi mortales. Quis hanc contumeliam, quis hoc imperium, quis hanc servitutem ferre potest? Nemo hoc rex ausus est facere; eane fieri bonis, bono genere gnatis, boni consultis? ubi societas? ubi fides maiorum? Insignitas iniurias, plagas, verbera, vibices, eos dolores atque carnificinas per dedecus atque maximam contumeliam inspectantibus popularibus suis atque multis mortalibus te facere ausum esse? Set quantum luctum, quantum gemitum, quid lacrimarum, quantum fletum factum audivi! Servi iniurias nimis aegre ferunt: quid illos, bono genere gnatos, magna virtute praeditos, opinamini animi habuisse atque habituros, dum vivent?"
XVIII. Quod Cato dixit: "Bruttiani verberavere", ne qui fortasse de Bruttianis requirat, id significat:
XIX. Cum Hannibal Poenus cum exercitu in Italia esset et aliquot pugnas populus Romanus adversas pugnavisset, primi totius Italiae Bruttii ad Hannibalem desciverunt. Id Romani aegre passi, postquam Hannibal Italia decessit superatique Poeni sunt, Bruttios ignominiae causa non milites scribebant nec pro sociis habebant, sed magistratibus in provincias euntibus parere et praeministrare servorum vicem iusserunt. Itaque hi sequebantur magistratus, tamquam in scaenicis fabulis qui dicebantur "lorarii", et quos erant iussi, vinciebant aut verberabant; quod autem ex Bruttiis erant, appellati sunt "Bruttiani".

Aulu-Gelle, LIVRE 10

  vocabulaire

(CHAPITRE III.) Comparaison critique de quelques passages célèbres des discours de C. Gracchus, de M. Cicéron et de M. Caton.

16.$ Il comprendra, je pense, pour peu qu'il lui reste de goût, que, loin de se contenter de l'éloquence de son temps, Caton essaya ce que dans la suite Cicéron porta au comble de la perfection.
17.$ En effet, dans le livre intitulé "Des faux combats", Caton invective en ces termes contre Q. Thermus: " Il dit que les décemvirs ne s'étaient pas assez occupés de ses provisions de bouche; il les fit dépouiller de leurs vêtements et frapper à coups de fouet. Des décemvirs furent frappés par des Bruttiens, en présence de nombreux témoins. Un tel affront, un tel commandement, une telle servitude est-elle supportable? Jamais roi n'osa rien de semblable; et vous, honnêtes citoyens, vous approuverez qu'on traite ainsi des hommes de bien, de bonne maison? Où sont les droits de l'alliance? où est la foi de nos ancêtres. Quoi! l'injure la plus outrageante, les coups, les blessures, les douleurs, le ministère des bourreaux, l'outrage et l'infamie, dans la ville même de ces malheureux, en présence de leurs concitoyens, et de témoins sans nombre! Voilà jusqu'où tu as porté ton audace! De quel deuil, de quels gémissements, de quelles larmes, de quels pleurs ce supplice fut accompagné! Les esclaves ne souffrent que trop impatiemment les injures; et ces hommes de bonne maison, d'une grande vertu, quels sentiments pensez-vous qu'ils éprouvèrent, et qu'ils garderont toute leur vie? "
18.$ Ces mots de Caton, "frappés par des Bruttiens", méritent une explication ; la voici :
19.$ Pendant le séjour d'Annibal en Italie, après quelques batailles malheureuses pour le peuple romain, les Bruttiens furent les premiers qui passèrent du côté d'Annibal. Après le départ d'Annibal et la défaite des Carthaginois, les Romains, dans leur ressentiment, refusèrent par mépris de recevoir des Bruttiens sous leurs drapeaux: ils n'en voulurent pas pour alliés; ils les mettaient, comme esclaves, au service des magistrats envoyés dans les provinces. Ils suivaient donc les magistrats, jouant le même rôle que les "lorarii" dans les comédies, garrottant et battant de verges ceux qu'on leur désignait. Comme ils étaient du Bruttium, ils furent appelés Bruttiens.

 Aulu-Gelle, LIVRE 10

 


 

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adversus, a, um : contraire (prép. + acc. = contre)
aegre, adv. : avec peine, pénible, à regret
aetas, atis, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque (in aetatem : pendant longtemps)
aliquot, dét. inv. : quelques, plusieurs
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
appello, as, are : appeler
atque, conj. : et, et aussi
audeo, es, ere, ausus sum : oser
audio, is, ire, ivi, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation
aut, conj. : ou, ou bien
autem, conj. : or, cependant, quant à -
bene, adv. : bien
bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)
Bruttiani, orum, m. : les Bruttiens
Bruttius, a, um : du Bruttium (Bruttii, orum : les habitants de Bruttium)
caedo, is, ere, cecidi, caesum : abattre, tuer
carnificina, ae, f. : le lieu de torture, l'office de bourreau
Cato, onis, m. : Caton
causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
cibaria, orum : les aliments, la nourriture
Cicero, onis, m. : Cicéron
conqueror, eris, eri, questus sum : déplorer
consultum, i, n. : le décret ; senatus - : le sénatus-consulte
contentus, a, um : content de, satisfait de
contumelia, ae, f. : l'outrage, l'affront
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
curo, as, are : se charger de, prendre soin de (curatus, a, um : bien soigné)
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
decedo, is, ere, cessi, cessum : partir, se retirer, mourir
decemvir, iri, m. : décemvir (prêtre chargés d'interroger les livres sibyllins)
dedecus, oris, n. : le déshonneur
descisco, is, ere, scivi (ii), scitum : se détacher de, renoncer à
detraho, is, ere, traxi, tractum : tirer, enlever
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
dolor, oris, m. : la douleur
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
ea, 1. ABL. FEM. SING - NOM-ACC. N. PL. de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit
eloquentia, ae, f. : l'éloquence
eo, is, ire, ivi, itum : aller
eo, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant
eos, acc. m. pl. de is,ea,id : les, ceux-ci, ces
et, conj. : et. adv. aussi
ex, prép. : + Abl. : hors de, de
exercitus, us, m. : l'armée
fabula, ae, f. : le mythe, la fable, la pièce (de théâtre), l'histoire
facio, is, ere, feci, factum : faire
falsus, a, um : faux
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
fides, ei, f. : 1. la foi, la confiance 2. le crédit 3. la loyauté 4. la promesse, la parole donnée 5. la protection
fio, is, fieri, factus sum : devenir
flagrum, i, n. : le fouet
fletus, us, m. : les pleurs
fortasse, adv. : peut-être, sans doute
gemitus, us, m. : le gémissement, la plainte
genus, eris, n. : la race, l'origine, l'espèce
gnatus, i, m. : l'enfant
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
Hannibal, alis, m. : Hannibal
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
iam, adv. : déjà, à l'instant
id, NOM-ACC N. SING. de is, ea, is : il, elle, le, la, ....
ignominia, ae, f. : le déshonneur, la honte
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
imperium, ii, n. : le pouvoir (absolu)
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
iniuria, ae, f. : l'injustice, la violation du droit
inscribo, is, ere, scripsi, scriptum : inscrire, graver, intituler
insignitus, a, um : particulier, reconnaissable
inspecto, as, are : regarder dans
intellego, is, ere, lexi, lectum : comprendre
ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
Italia, ae, f. : l'Italie
itaque, conj. : c'est pourquoi, aussi, par conséquent
iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner
lacrima, ae, f. : la larme
liber, bri, m. : livre
lorarius, i, m. : le fouetteur
luctus, us, m. : le chagrin, la lamentation, le deuil
magistratus, us, m. : la charge, la fonction publique, la magistrature
magnus, a, um : grand
maior, oris : comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres)
maximus, a, um : superlatif de magnus, a, um : grand
miles, itis, m. : le soldat
mortalis, e : mortel
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
nam, conj. : de fait, voyons, car
ne, adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)
nec, adv. : et...ne...pas
nemo, neminis : personne, nul... ne, personne
nimis, adv. : trop
non, neg. : ne...pas
opinor, aris, ari, atus sum : penser
pareo, es, ere, ui, itum : paraître, apparaître, se montrer; obéir
parum, adv. : peu
patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par
per, prép. : + Acc. : à travers, par
perficio, is, ere, feci, fectum : 1. faire complètement, achever, accomplir 2. faire de manière parfaite 3. aboutir à
plaga, ae, f. : le coup, la blessure
Poenus, i, m. : Carthaginois
popularis, e : qui a trait au peuple, qui vient du pays, indigène
populus, i, m. : le peuple
possum, potes, posse, potui : pouvoir
postea, adv. : ensuite
postquam, conj. : après que
praeditus, a, um : doté de, doué de
praeministro, as, are : (+ D.) être près de quelqu'un pour le servir, être serviteur de
primus, a, um : premier
pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
provincia, ae, f. : la province
pugna, ae, f. : la bataille, le combat, le pugilat
pugno, as, are : combattre
Q, abr. pour Quintus
quantum, ... tantum : autant... autant
quantum, inv. : combien ?
quantus, a, um, pr. excl et interr : quel (en parlant de grandeur)
qui, 1. n N.M.S ou N.M.PL. du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. Faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
quis, 1. pronom interrogatif N. M. S. 2. pronom indéfini = quelqu'un 3. après si, nisi, ne, num = aliquis 4. = quibus
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
quos, 1. ACC. MASC. PL. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliquos. 4. faux relatif = et eos
requiro, is, ere, quisivi, quisitum : 1. rechercher, être à la recherche de 2. réclamer, désirer, demander
rex, regis, m. : le roi
Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain)
scaenicus, a, um : de la scène, de théâtre
scribo, is, ere, scripsi, scriptum : 1. tracer, écrire 2. mettre par écrit 3. rédiger 4. inscrire, enrôler
se, pron. réfl. : se, soi
sed, conj. : mais
sequor, eris, i, secutus sum : 1. suivre 2. poursuivre 3. venir après 4. tomber en partage
servitus, utis, f. : la servitude, l'esclavage
servus, i, m. : l'esclave
set, conj. : mais
significo, as, are : faire entendre
societas, atis, f. : l'alliance
socius, a, um : associé, en commun, allié (socius, ii : l'associé, l'allié)
sum, es, esse, fui : être
supero, as, are : vaincre
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tamquam, adv. : comme, de même que, pour ainsi dire; tamquam si : comme si
Thermus, i, m. : Thermus
totus, a, um : tout entier
tu, tui : tu, te, toi
tum, adv. : alors
ubi, adv. : où; conj. quand
verbera, um, n. : les coups
verbero, as, are : frapper
vestimentum, i, n. : le vêtement
vibex, icis, f. : la marque de coups de fouets, la meurtrissure
vicis, gén, acc. vicem : le tour, le retour
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vincio, is, ire, vinxi, vinctum : enchaîner
virtus, utis, f. : le courage, l'honnêteté
vivo, is, ere, vixi, victum : vivre
volo, vis, velle : vouloir
texte
texte
texte
texte