Caius Gracchus

121

L'orateur

AULU-GELLE : Erudit qui fit un long séjour à Athènes. Pour meubler ses loisirs, ses veillées d'hiver, il composa un recueil, Noctes Atticae en 20 livres; cet ouvrage parle de tout : histoire, mythologie, littérature, arts, droit, sciences, médecine. C'est une mine de renseignements intéressants sur l'Antiquité.
Grâce à ses citations, nous possédons des fragments d'écrivains dont les oeuvres sont perdues. L'auteur juge, raisonne, apprécie; il est homme de goût

Retour à la table des matières  Index général

Comparaison critique de quelques passages célèbres des discours de C. Gracchus, de M. Cicéron et de M. Caton.

III. Locorum quorundam inlustrium conlatio contentioque facta ex orationibus C. Gracchi et M. Ciceronis et M. Catonis.

I. Fortis ac vehemens orator existimatur esse C. Gracchus. Nemo id negat. Sed quod nonnullis videtur severior, acrior ampliorque esse M. Tullio, ferri id qui potest?
II. Legebamus adeo nuper orationem Gracchi de legibus promulgatis, in qua M. Marium et quosdam ex municipiis Italicis honestos viros virgis per iniuriam caesos a magistratibus populi Romani, quanta maxima invidia potest, conqueritur.
III. Verba haec sunt, quae super ea re fecit: "Nuper Teanum Sidicinum consul venit. Vxor eius dixit se in balneis virilibus lavari velle. Quaestori Sidicino M. Mario datum est negotium, uti balneis exigerentur, qui lavabantur. Vxor renuntiat viro parum cito sibi balneas traditas esse et parum lautas fuisse. Idcirco palus destitutus est in foro, eoque adductus suae civitatis nobilissimus homo M. Marius. Vestimenta detracta sunt, virgis caesus est. Caleni, ubi id audierunt, edixerunt, ne quis in balneis lavisse vellet, cum magistratus Romanus ibi esset. Ferentini ob eandem causam praetor noster quaestores arripi iussit: alter se de muro deiecit, alter prensus et virgis caesus est."
V. In tam atroci re ac tam misera atque maesta iniuriae publicae contestatione ecquid est, quod aut ampliter insigniterque aut lacrimose atque miseranter aut multa copiosaque invidia gravique et penetrabili querimonia dixerit? brevitas sane et venustas et mundities orationis est, qualis haberi ferme in comoediarum festivitatibus solet.
V. Item Gracchus alio in loco ita dicit: "Quanta libido quantaque intemperantia sit hominum adulescentium, unum exemplum vobis ostendam. His annis paucis ex Asia missus est, qui per id tempus magistratum non ceperat, homo adulescens pro legato. Is in lectica ferebatur. Ei obviam bubulcus de plebe Venusina advenit et per iocum, cum ignoraret, qui ferretur, rogavit, num mortuum ferrent. Vbi id audivit, lecticam iussit deponi, struppis, quibus lectica deligata erat, usque adeo verberari iussit, dum animam efflavit."
VI. Haec quidem oratio super tam violento atque crudeli facinore nihil profecto abest a cotidianis sermonibus

Aulu-Gelle, LIVRE 10, III, I-VI.

  vocabulaire

(CHAPITRE III.) Comparaison critique de quelques passages célèbres des discours de C. Gracchus, de M. Cicéron et de M. Caton.

1.$ C. Gracchus passe pour un orateur énergique et véhément ; personne ne lui conteste ces qualités. Mais qu'il paraisse à certains hommes plus mâle, plus vif, plus abondant que Cicéron, cela est-il supportable?
2.$ Nous lisions tout récemment son discours "Sur les lois promulguées". Il y déplore, avec toute l'indignation dont il est capable, l'outrage fait à Marius et à quelques hommes honorables des villes municipales, par des magistrats romains, qui les firent sans motif battre de verges.
3.$ Voici ses paroles à ce sujet : " Naguère le consul vint à Téanum, ville des Sidicins : sa femme dit qu'elle voulait se baigner dans les bains destinés aux hommes. Le questeur des Sidicins fut chargé par M. Marius de faire sortir des bains tous ceux qui s'y trouvaient. La femme rapporte au mari qu'elle a éprouvé quelque retard, et qu'elle a trouvé les bains peu propres. Aussitôt un poteau fut dressé sur la place publique : l'homme le plus distingué de la ville, M. Marius, y fut attaché, dépouillé de ses vêtements, et battu de verges. Les habitants de Calès, à cette nouvelle, défendirent par un édit l'entrée de leurs bains pendant tout le temps qu'un magistrat romain serait dans leur ville. A Férentinum, pour le même motif, notre préteur ordonna l'arrestation des questeurs. L'un se précipita du haut des murs, l'autre fut pris et battu de verges. "
4.$ Dans un sujet si triste, dans le récit d'une injure publique si atroce et si déplorable, que trouvons-nous de frappant, d'abondant, de touchant, de pathétique? où l'orateur déploie-t-il la richesse d'une éloquence animée par l'indignation? où fait-il entendre des plaintes fortes et pénétrantes? Il y a là sans doute de la précision, de la grâce et de la netteté, quelque chose de semblable à l'élégante simplicité du style de la comédie.
5.$ Le même orateur dans un autre endroit parle ainsi: "Voulez-vous savoir jusqu'où va la licence effrénée de nos jeunes gens? un exemple vous l'apprendra. Dans ces dernières années, un jeune homme, qui n'avait pas encore exercé de magistrature, fut envoyé de l'Asie en qualité d'ambassadeur. Il se faisait porter en litière: un bouvier de la campagne de Vénuse le rencontra, et demanda en plaisantant, ne sachant qui était dans la litière, si on portait un mort. Le jeune homme fit aussitôt arrêter la litière; il ordonna qu'on en détachât les cordes, et il en fit frapper cet homme jusqu'au moment où il expira."
6.$ Cette violence inouïe, cet acte barbare est raconté d'un style qui ne diffère certainement en rien du langage ordinaire.

 Aulu-Gelle, LIVRE 10, III, I-VI.

 


 

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
absum, es, esse, afui : être absent
ac, conj. : et, et aussi
acrior, oris : comparatif de acer, acris, acre : vif, aigu
adduco, is, ere, duxi, ductum : 1. amener à soi, attirer 2. conduire vers, mener à
adeo, adv. : tellement ; adeo... ut + subj : tellement... que
adulescens, entis, m. : le jeune homme
advenio, is, ire, veni, ventum : arriver
alius, a, ud : autre, un autre
alter, era, erum : l'autre (de deux)
amplior, oris : comparatif de amplus, a, um : ample
ampliter, adv. : largement
anima, ae, f. : le coeur, l'âme
annus, i, m. : l'année
arripio, (arr-) is, ere, ripui, reptum : 1. saisir 2. entraîner vivement 3. assaillir 4. arrêter
Asia, ae, f. : Asie
atque, conj. : et, et aussi
atrox, ocis : affreux
audio, is, ire, ivi, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation
aut, conj. : ou, ou bien
balneae, arum, f. : les bains, les thermes
brevitas, atis, f. : la brièveté
bubulcus, i, m. : le bouvier
C, = Caius, ii, m. : abréviation.
caedo, is, ere, cecidi, caesum : abattre, tuer
Calenum, i, n. : Calenum (ville de Campanie), Caleni, orum : les habitants de Calenum
capio, is, ere, cepi, captum : prendre
Cato, onis, m. : Caton
causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
Cicero, onis, m. : Cicéron
cito, adv. : inv. : vite, rapidement
civitas, atis, f. : la cité, l'état
comoedia, ae, f. : la comédie
conlatio, ionis, f. : 1. l'assemblage, la réunion 2. la comparaison, le rapprochement
conqueror, eris, eri, questus sum : déplorer
consul, is, m. : le consul
contentio, onis, f. : l'effort, la lutte, la rivalité, le conflit, la tension, la comparaison
contestatio, ionis, f. : l'attestation, l'affirmation fondée sur des témoignages
copiosus, a, um : riche
cotidianus, a, um : quotidien
crudelis, e : cruel
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
deicio, is, ere, ieci, iectum : jeter à bas, précipiter; abattre, abaisser, chasser
deligo, as, are : attacher, lier
depono, is, ere, posui, positum : déposer, abandonner
destituo, is, ere, destitui, destitutum : abandonner, laisser, supprimer, dresser
detraho, is, ere, traxi, tractum : tirer, enlever
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
do, das, dare, dedi, datum : donner
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
ea, 1. ABL. FEM. SING - NOM-ACC. N. PL. de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit
ecquid, adv. : est-ce-que en quelque manière
edico, is, ere, edixi, edictum : ordonner, déclarer que, fixer, assigner, proclamer, faire connaître
efflo, as, are : répandre dehors en soufflant, exhaler
ei, DAT. SING ou NOM. M. PL. de is,ea,id : lui, à celui-ci, ce,...
eius, Gén. Sing. de IS-EA-ID : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle
eo, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant
et, conj. : et. adv. aussi
ex, prép. : + Abl. : hors de, de
exemplum, i, n. : l'exemple
exigo, is, ere, egi, actum : chasser, achever, réclamer
existimo, as, are : estimer, juger, considérer, être d'avis
facinus, oris, n. : 1. l'action, l'acte 2. le forfait, le crime
facio, is, ere, feci, factum : faire
Ferentinum, i, n. : Ferentinum (ville du Latium) Ferentini, orum : les habitants de Ferentinum
ferme, adv. : à peu près, environ, généralement
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
festivitas atis, f. : l'allégresse, l'enjouement
fortis, e : fort, vigoureux, courageux,
forum, i, n. :le marché, le forum
Gracchus, i, m. : Gracchus
gravis, e : sérieux, triste, lourd, alourdi
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
homo, minis, m. : l'homme, l'humain
honestus, a, um : honnête
ibi, adv. : là
id, NOM-ACC N. SING. de is, ea, is : il, elle, le, la, ....
idcirco, adv. : pour cela, pour cette raison
idem, eadem, idem : le (la) même
ignoro, as, are : ignorer
illustris, e : évident, marquant, éclairé
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
iniuria, ae, f. : l'injustice, la violation du droit
insigniter, adv. : d'une manière remarquable, extraordinaire
intemperantia, ae, f. : l'intempérie, le défaut de modération, l'excès
invidia, ae, f. : la jalousie, l'envie, la haine
iocus, i, m. : la plaisanterie
is, NOM M SING de is,ea,id : ce, cette, celui-ci, il
ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
Italicus, a, um : italien
item, inv. : de même
iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner
lacrimose, adv. : en pleurant
lavo, is, ere, lavi, lautum : laver, nettoyer (lautus, a, um : brillant, somptueux, distingué)
lectica, ae, f. : la litière
legatus, i, m. : le légat, l'envoyé, l'ambassadeur
lego, is, ere, legi, lectum : cueillir, choisir, lire (lectus, a, um : choisi, d'élite)
lex, legis, f. : la loi, la (les) condition(s) d'un traité
libido, dinis, f. : le désir, l'envie, la débauche
locus, i, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation
M, inv. : abréviation de Marcus
maestus, a, um : triste
magistratus, us, m. : la charge, la fonction publique, la magistrature
Marius, i, m. : Marius
maximus, a, um : superlatif de magnus, a, um : grand
miser, a, um : malheureux
miseranter, adv. : avec du pathétique
mitto, is, ere, misi, missum : I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier
mortuus, a, um : mort
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
munditia, ae, f. : l'élégance
municipium, i, n. : le municipe, la ville libre
murus, i, m. : le mur
ne, adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)
nego, as, are : nier
negotium, ii, n. : l'affaire, la mission
nemo, neminis : personne, nul... ne, personne
nihil, indéfini : rien
nobilissimus, a, um : superlatif de nobilis, e : noble
non, neg. : ne...pas
nonnullus, a, um : certains
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
num, inv. : est-ce que
nuper, adv. : naguère, récemment
ob, prép. : + Acc : à cause de
obviam, adv. : sur le chemin, en route
oratio, onis, f. : le langage, la parole, l'exposé, le discours
orator, oris, m. : l'orateur
ostendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, montrer
palus, i, m. : le poteau
parum, adv. : peu
pauci, ae, a : pl. peu de
penetrabilis, e : secret, retiré; pénétrant, perçant
per, prép. : + Acc. : à travers, par
plebs, plebis, f. : la plèbe
populus, i, m. : le peuple
possum, potes, posse, potui : pouvoir
praetor, oris, m. : le préteur
prendo, is, ere, prendi, prensum : saisir, prendre
pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
profecto, inv. : assurément, sûrement
promulgo, as, are : afficher, publier
publicus, a, um : public
qua, 1. ABL. FEM. SING. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment?
quae, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
quaestor, oris, m. : le questeur
qualis, e : tel que
quantus, a, um, pr. excl et interr : quel (en parlant de grandeur)
querimonia, ae, f. : la plainte, la lamentation
qui, 1. n N.M.S ou N.M.PL. du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. Faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quibus, 1. DAT. ou ABL. PL. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eis 4. après si, nisi, ne, num = aliquibus
quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un, quelque chose
quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même
quis, 1. pronom interrogatif N. M. S. 2. pronom indéfini = quelqu'un 3. après si, nisi, ne, num = aliquis 4. = quibus
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
renuntio, as, are : annoncer (à son retour)
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
rogo, as, are : demander
Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain)
sane, adv. : vraiment, parfaitement
se, pron. réfl. : se, soi
sed, conj. : mais
sermo, onis, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours 5. la langue
severior, ior, ius : comparatif de severus, a, um : sévère
Sidicinus, a, um : de Sidicinum (ville de Campanie) Sidicini, orum : les Sidinicins
soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire)
struppus, i, m. : la courroie
sum, es, esse, fui : être
super, prép. : + Abl. : au dessus de, au sujet de
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tam, adv. : si, autant
Teanum, Sidicinum : Téanum des Sidicins (ville de Campanie)
tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation
trado, is, ere, didi, ditum : 1. transmettre, remettre 2. livrer 3. enseigner
Tullius, i, m. (M. -) : (Marcus) Tullius (svt. Cicéron)
ubi, adv. : où; conj. quand
unus, a, um : un seul, un
usque, prép. : usque ad, jusqu'à
uti, = ut
uxor, oris, f. : l'épouse, la femme
vehemens, entis : emporté, impétueux
venio, is, ire, veni, ventum : venir
Venusinus, a, um : de Vénouse (ville d'Apulie)
venustas, atis, f. : la beauté (physique), l'élégance, le charme, l'agrément, la joie
verbero, as, are : frapper
verbum, i, n. 1. le mot, le terme, l'expression 2. la parole 3. les mots, la forme
vestimentum, i, n. : le vêtement
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
violentus, a, um : violent, fougueux, emporté
vir, viri, m. : l'homme, le mari
virga, ae, f. : la baguette
virilis, e : viril, d'homme, mâle, masculin
volo, vis, velle : vouloir
vos, vestrum : vous
texte
texte
texte
texte