Caius
Gracchus |
AUGUSTIN : Aurelius Augustinus est un des monuments de la littérature latine chrétienne. Né en Numidie ( Algérie) de famille berbère, en cette Afrique du Nord depuis longtemps latinisée, Augustin se convertit au christianisme, devient évêque. De son oeuvre littéraire extrêmement foisonnante, deux titres émergent : Les Confessions, introspection remarquable par sa profondeur et sa sincérité, et La Cité de Dieu, qui affirme la fragilité des civilisations et la vocation surnaturelle de l'humanité. |
Cinq siècle plus tard, Saint Augustin en parle encore. |
Saint Augustin continue en racontant la construction du temple de la Concorde. CHAPITRE XXV. DU TEMPLE ÉLEVÉ A LA CONCORDE PAR DÉCRET DU SÉNAT, DANS LE LIEU MÊME SIGNALÉ PAR LA SÉDITION ET LE CARNAGE. Ce fut assurément une noble pensée du sénat que le décret qui ordonna l'érection d'un temple à la Concorde dans le lieu même où une sédition sanglante avait fait périr tant de citoyens de toute condition, afin que ce monument du supplice des Gracques parlât aux yeux et à la mémoire des orateurs. Et cependant n'était-ce pas se moquer des dieux que de construire un temple à une déesse qui, si elle eût été présente à Rome, l'eût empêchée de se déchirer et de périr par les dissensions? à moins qu'on ne dise que la Concorde, coupable de ces tumultes pour avoir abandonné le cœur des citoyens, méritait bien d'être enfermée dans ce temple comme dans une prison. Si l'on voulait faire quelque chose qui eût du rapport à ce qui s'était passé, pourquoi ne bâtissait-on pas plutôt un temple à la Discorde? Y a-t-il des raisons pour que la Concorde soit une déesse, et la Discorde non? celle-là bonne et celle-ci mauvaise, selon la distinction de Labéon, suggérée sans doute par la vue du temple que les Romains avaient érigé à la Fièvre aussi bien qu'à la Santé. Pour être conséquents, ils devaient en dédier un non seulement à la Concorde, mais aussi à la Discorde, Ils s'exposaient à de trop grands périls en négligeant d'apaiser la colère d'une si méchante déesse, et ils ne se souvenaient plus que son indignation avait été le principe de la ruine de Troie. Ce fut elle, en effet, qui, pour se venger de ce qu'on ne l'avait point invitée avec les autres dieux aux noces de Pélée et de Thétis, mit la division entre les trois déesses 1, en jetant dans l'assemblée la fameuse pomme d'or, d'où prit naissance le différend de ces divinités, la victoire de Vénus, le ravissement d'Hélène et enfin la destruction de Troie. C'est pourquoi si elle s'était offensée de ce que Rome n'avait pas daigné lui donner un temple comme elle avait fait à tant d'autres, et si ce fut pour cela qu'elle y excita tant de troubles et de désordres, son indignation dut encore s'accroître quand elle vit que dans le lieu même où le massacre était arrivé, c'est-à-dire dans le lieu où elle avait montré de ses œuvres, on avait construit un temple à son ennemie. Les savants et les sages s'irritent contre nous quand nous tournons en ridicule toutes ces superstitions; et toutefois, tant qu'ils resteront les adorateurs des mauvaises comme des bonnes divinités, ils n'auront rien à répondre à notre dilemme sur la Concorde et la Discorde. De deux choses l'une, en effet: ou ils ont négligé le culte de ces deux déesses, et leur ont préféré la Fièvre et la Guerre, qui ont eu des temples à Rome de toute antiquité; ou ils les ont honorées, et alors je demande pourquoi ils ont été abandonnés par la Concorde et poussés par la Discorde jusqu'à la fureur des guerres civiles. |
adversus,
a, um : contraire (prép. + acc. =
contre) ager, agri, m. : la terre, le territoire, le champ agrarius, a, um : agraire alius, a, ud : autre, un autre alter, era, erum : l'autre (de deux) arma, orum, n. : les armes audeo, es, ere, ausus sum : oser aurum, i, n. : l'or autem, conj. : or, cependant, quant à - caedes, is, f. : le meurtre, le massacre caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale ceteri, ae, a : pl. tous les autres civilis, e : civil civis, is, m. : le citoyen cognitio, ionis, f. : l'action d'apprendre, l'étude, la connaissance; l'enquête commoveo, es, ere, movi, motum : 1. pousser, déplacer 2. agiter 3. émouvoir (commotus, a, um : en mouvement, ému, agité) conflictus, us, m. : le choc, le heurt, la lutte consul, is, m. : le consul consularis, e : consulaire convello, is, ere, vulsi, vulsum : arracher complètement, d'un bloc cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de discordia, ae, f. : la discorde, le désaccord, la désunion divido, is, ere, visi, visum : diviser doceo, es, ere, cui, ctum : enseigner (+ 2 acc.) eius, Gén. Sing. de IS-EA-ID : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle enim, conj. : car, en effet eo, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant et, conj. : et. adv. aussi etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus eum, ACC M SING. de is, ea, id : il, lui, elle, celui-ci... ex, prép. : + Abl. : hors de, de examino, as, are : essaimer, peser, examiner excito, as, are : exciter, réveiller, dresser exstinguo, is, ere, stinxi, strinctum : éteindre, faire disparaître, faire mourir facio, is, ere, feci, factum : faire frater, tris, m. : le frère Fulvius, i, m. : Fulvius funus, eris, n. : les funérailles, l'ensevelissement ; la mort, la ruine Gracchinus, a, um : des Gracques Gracchus, i, m. : Gracchus gravis, e : sérieux, triste, lourd, alourdi habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci homo, minis, m. : l'homme, l'humain iam, adv. : déjà, à l'instant ignobilis, e : contraire de nobilis : inconnu, obscur immo, inv. : pas du tout, non, au contraire in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre ingens, entis : immense, énorme iniquitas, atis, f. : 1. l'inégalité 2. le désavantage, la difficulté, le malheur 3. l'injustice initium, ii, n. : le début, le commencement inquisitio, ionis, f. : l'enquête intellego, is, ere, lexi, lectum : comprendre interfectio, ionis, f. : le meurtre interpono, is, ere, posui, positum : placer entre, opposer intra, prép. : + acc. : à l'intérieur de ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même iudiciarius, a, um : judiciaire iudicium, ii, n. : le jugement, la décision L, abrév. : Lucius lex, legis, f. : la loi, la (les) condition(s) d'un traité liberi, orum, m. pl. : les enfants (fils et filles) longus, a, um : long M, inv. : abréviation de Marcus malus, a, um : mauvais, malheureux, méchant (malum, i, n. : le mal, le malheur, les mauvais traitements) milium, ii, n. : mille mors, mortis, f. : la mort multitudo, dinis, f. : la foule, le grand nombre neco, as, are : tuer neque, adv. : et ne pas nobilis, e : connu, noble nobilitas, atis, f. : la réputation, la noblesse non, neg. : ne...pas obprimo, is, ere, pressi, pressum : presser, comprimer, accabler occido, is, ere, occidi, occisum : I. 1. tomber à terre 2. succomber, périr 3. se coucher II. couper, mettre en morceaux, tuer Opimius, i, m. : Opimius ordo, inis, m. : le rang, l'ordre, la file (de soldats), la centurie pactio, ionis, f. : la convention, l'accord, le traité percussor, oris, m. : l'assassin perhibeo, es, ere, ui, itum : présenter, fournir; rapporter, raconter, nommer periculosissimus, a, um : superlatif de periculosus, a, um : dangereux perniciosissimus, a, um : superlatif de perniciosus, a, um : funeste, fatal perperam, adv. : mal, par mégarde, faussement persequor, eris, i, persecutus sum : 1. suivre jusqu'au bout, poursuivre 2. s'attacher à pondus, eris, n. : le poids populus, i, m. : le peuple possideo, es, ere, sedi, sessum : avoir en sa possession, posséder possum, potes, posse, potui : pouvoir post, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite; prép. : + Acc. : après potestas, atis, f. : 1. la puissance, le pouvoir 2. le pouvoir d'un magistrat 3. la faculté, l'occasion de faire qqch. praecedo, is, ere, cessi, cessum : marcher devant, précéder, devancer prior, oris : d'avant, précédent qua, 1. ABL. FEM. SING. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment? quae, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae quaestio, ionis, f. : la recherche, la question, l'enquête quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien quando, adv. : quand; après si, nisi, ne, num = aliquando = parfois; conj. : quand, puisque quantum, ... tantum : autant... autant quantus, a, um, pr. excl et interr : quel (en parlant de grandeur) qui, 1. N.M.S ou N.M.PL du relatif 2. Interrogatif : qui? quels? 3. Après si, nisi, ne, num = quelque 4. Faux relatif = et is - et ei 5. en quoi, par quoi quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là quos, 1. ACC. MASC. PL. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliquos. 4. faux relatif = et eos res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens sed, conj. : mais seditio, onis, f. : la sédition, la division, la discorde, le soulèvement, la révolte socius, a, um : associé, en commun, allié (socius, ii : l'associé, l'allié) strages, is, f. : l'écroulement sum, es, esse, fui : être tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation tres, ium : trois turba, ae, f. : la foule, le désordre, le trouble, l'émoi turbidus, a, um : troublé urbs, urbis, f. : la ville ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que velut, inv. : comme vendo, is, ere, didi, ditum : vendre vero, inv. : mais vetustus, a, um : ancien, vieux volo, vis, velle : vouloir |
texte |
texte | |
texte | |
texte |