LES PROBLÈMES D'ARISTOTE
SECTION NEUVIÈME DES MEURTRISSURES. DES CONTUSIONS ET DES CICATRICES
Θ. ΟΣΑ ΠΕΡΙ ΥΠΩΠΙΑ ΚΑΙ ΟΥΛΑΣ ΚΑΙ ΜΩΛΩΠΑΣ.
SECTION NEUVIÈME DES MEURTRISSURES. DES CONTUSIONS ET DES CICATRICES Eflets de la viande fraîche et des oeufs sur les meurtrissures ; cicatrices noires ; cicatrices blanches ; nature des plaies noires, à la circonférence, blanches au centre; elfets des éclisses; effets d'un coup de baguette opposés aux effets que produit un corps plus large ; rapports de la rate et des couleurs de la cicatrice ; effets de certaines substances sur les contusions ; action de la thapsie et du cyathe sur les plaies; noirceur de la peau dans les parties du corps qui ont eu des plaies répétées ; impression du métal sur les contusions ; absence de poils sur les cicatrices ; cause des gonflements et des taches livides survenant à la suite d'un coup. |
||
1. Διὰ τί τοὺς μώλωπας κωλύει τὰ νεόδρατα δέρματα προστιθέμενα, καὶ μάλιστα κριῶν, καὶ ᾠὰ ἐπικαταγνύμενα; Ἢ ὅτι ἄμφω κωλύει τὴν ἄθροισιν τοῦ ὑγροῦ καὶ τὴν ἔπαρσιν; τὸ γὰρ ἀφηλκωμένον ἕλκει ἐπαίρεται διὰ τὴν θερμασίαν· τά τε δὴ ᾠὰ διὰ τὴν γλισχρότητα κατακολλῶντα κωλύει ἐπαίρεσθαι, καθάπερ καὶ τὰ καύματα, ὥσπερ καὶ ἡ κόλλα, καὶ τὰ δέρματα τῇ τε γλισχρότητι προσκολλᾶται, καὶ ἅμα τῇ θερμότητι συμπέττει καὶ παύει τὴν φλεγμασίαν· οὐδὲ γὰρ ἀφαιροῦσιν ἡμερῶν τινῶν. Ἐξάγειν δὲ βούλονται τὴν φλεγμασίαν καὶ οἱ τῷ ἁλὶ καὶ τῷ ὄξει τρίβοντες. 2. Διὰ τί ἐν μὲν τῷ ἄλλῳ σώματι αἱ οὐλαὶ μέλαιναι, ἐν δὲ τῷ ὀφθαλμῷ λευκαί; Ἢ ὅτι ἐναντίαν χρόαν ἡ οὐλὴ λαμβάνει τῇ πρότερον, ὥσπερ πᾶν τὸ νενοσηκός; ἐν τῷ μέλανι δὲ τοῦ ὀφθαλμοῦ τὰ ἕλκη. Οὐ μὴν οὐδὲ ἐν τῷ σώματι μέλαιναι εὐθύς, ἀλλ´ ἐξ ἀρχῆς λευκαί, οὐδὲ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ ἀεὶ μέλαιναι, ἀλλ´ ἀποκαθίστανται τῷ χρόνῳ, ἢ ἁπλῶς ἢ εἰς τὸ μᾶλλον. 3. Διὰ τί ὁ νάρθηξ τὰ κύκλῳ τῆς πληγῆς ποιεῖ ἐρυθρά, τὸ δὲ μέσον λευκόν; Πότερον ὅτι ἀποπιέζει τὸ αἷμα ἐκ τοῦ μέσου, καθὸ μάλιστα προσπίπτει περιφερὴς ὤν; ἢ ἔδει ἐπανιέναι διά γε τοῦτο πάλιν· ἀλλ´ αἵματος συνδρομὴ τὸ ἐρύθημά ἐστι, συνδρομὴ δ´ εἰς τὸν πληγέντα τόπον. 4. Διὰ τί τῷ μὲν νάρθηκι σφόδρα τυπτόμενον τὸ μέσον τῆς σαρκὸς λευκὸν γίνεται, τὸ δὲ κύκλῳ ἐρυθρόν, ξύλῳ δὲ ἐρυθρότερον τὸ μέσον; Ἢ ὅτι ὁ μὲν νάρθηξ διὰ κουφότητα, ἐὰν σφόδρα πατάξη, τὸ ἐπιπολῆς διεσκέδασεν αἷμα, ὥστε ὅθεν μὲν ἐξέλιπε, λευκὸν φαίνεται, οὗ δὲ πλέον ἦλθεν, ἐρυθρότερον. Οἰδησάσης δὲ τῆς πληγῆς, οὐ ταχέως ἀποκαθίσταται τὸ σκεδασθὲν αἷμα διὰ τὸ ὀλίγον τε εἶναι καὶ τὴν φορὰν εἰς τὸ πρόσαντες εἶναι· πλήθει γὰρ βιασθὲν δεῖ τὴν παρὰ φύσιν φορὰν ἐνεχθῆναι. Διὰ δὲ τῶν σκληρῶν αἱ πληγαὶ διὰ τὸ βάρος καὶ τὴν ἰσχὺν θλῖψιν καὶ θλάσιν ποιοῦσιν. Θλιβόμενον μὲν οὖν κοῖλον γίνεται, θλώμενον δὲ ἀραιόν· τομὴ γὰρ καὶ διαίρεσίς ἐστι μαλακὴ ἡ θλάσις. Κοίλου δὲ καὶ ἀραιοῦ γενομένου τοῦ μέσου, φέρεται εἰς αὐτὸ ἐκ τῶν πέριξ ἐπιπολῆς αἷμα· κάτω τε γὰρ πέφυκε φέρεσθαι, καὶ εἰς τὰ ἀραιὰ τῷ εἴκειν αὐτά. Ἀθροιζομένου δ´ ἐνταῦθα εἰκότως τοῦ αἵματος τοῦτο μὲν ἐρυθραίνει, ἃ δὲ ἀπολείπει, λευκαίνει. 5. Διὰ τί αἱ οὐλαὶ μέλαιναι τῶν σπληνιώντων; Ἢ ὅτι αἷμα διεφθαρμένον ἔχουσι διὰ τὴν ἐκ τοῦ σπληνὸς σύμμιξιν νοσώδους αἵματος καὶ ὑδαροῦς; ἡ μὲν οὖν οὐλὴ τὸ δέρμα λεπτὸν καὶ ἐπιπόλαιον ἴσχει· τὸ δὲ αἷμα, διὰ τὸ ὑδαρὲς καὶ θερμὸν εἶναι μέλαν ὄν, τοιαύτην ποιεῖ τὴν οὐλὴν διαφαινόμενον· καὶ δὴ πλεονάκις ἡ οὐλὴ ἐν τούτῳ γίνεται μελαντέρα. Γίνεται δὲ διὰ ταὐτό· δι´ ἀσθένειαν γὰρ τοῦ δέρματος καταψύχεται τὸ αἷμα, καὶ ἐξατμίζοντος τοῦ θερμοῦ γίνεται μελάντερον. Ὁμοίως δὲ καὶ τοῖς πρεσβύταις οἵ τε χρῶτες μελάντεροι γίνονται, καὶ αἱ οὐλαὶ αἱ συγγενεῖς μελάντεραι ἢ νέοις· οἷον ὑπώπιον γὰρ αὐτοῖς ἅπαν τὸ σῶμα οὐ διὰ λεπτότητα τοῦ δέρματος, ἀλλ´ ὅτι τὸ θερμὸν ἐκλέλοιπεν. 6. Πότερον ὅσα τοῦ αὐτοῦ αἴτια, τὴν αὐτὴν ἔχει δύναμιν εἰς τὸ ποιεῖν ἢ οὔ; λέγω δὲ οἷον ἐπεὶ τὰ ὑπώπια καὶ ὁ χαλκὸς ἐξαίρει καὶ ἡ ῥαφανὶς καὶ ὁ κύαμος διαμασώμενος καὶ ὁ πνεύμων καὶ ἡ ἄργιλος καὶ ἕτερ´ ἄττα, τῇ αὐτῇ δυνάμει, ἢ ὁ μὲν χαλκὸς τῷ ἰὸν εἶναι, τὸν δὲ ἰὸν φαρμακώδη, ὁ δὲ κύαμος καὶ ὁ πνεύμων καὶ ἡ ἄργιλος τῷ ἐπισπᾶν ἐφ´ αὑτὰ διὰ μανότητα, ἄλλα δὲ δι´ ἑτέρας αἰτίας; Ἢ τὸ μὲν ἔσχατον ἐπὶ πάντων τῶν τοιούτων ταὐτό (πολλὰ γὰρ καὶ ἐναντία τούτοις, καθάπερ καὶ τὸ θερμὸν καὶ τὸ ψυχρόν), τὰ δὲ πρὸ τούτων οὐδὲν κωλύει ἕτερα. 7. Διὰ τί αἱ μὲν ἄλλαι οὐλαὶ μέλαιναι γίνονται, αἱ δὲ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ λευκαί; Ἢ διότι μεταβάλλουσιν ἐν ᾧ ἂν ὦσι πρὸς τὰς χροιάς, ἐν δὲ τῷ ὀφθαλμῷ μέλανι ὄντι γίνονται, ὥστε ἀνάγκη λευκὰς γίνεσθαι. 8. Διὰ τί ἀλγεινοτέρα ἡ πληγὴ τοῦ νάρθηκος ἢ ἐνίων σκληροτέρων, ἐάν τις κατὰ λόγον σκοπῇ τύπτων; εὐλογώτερον γὰρ τὴν τοῦ σκληροτέρου εἶναι ἀλγεινοτέραν· μᾶλλον γὰρ τύπτει. Ἢ ὅτι ἡ σὰρξ ἀλγεῖ οὐ μόνον τυπτομένη ἀλλὰ καὶ τύπτουσα; Ὑπὸ μὲν οὖν τῶν σκληρῶν τύπτεται μόνον (ὑπείκει γὰρ διὰ τὴν σκληρότητα αὐτῶν), ὑπὸ δὲ τοῦ νάρθηκος ἄμφω αὐτῇ συμβαίνει, τύπτεσθαί τε καὶ διὰ κουφότητα τοῦ βάρους τύπτειν μὴ εἴκουσαν, ὥστε διπλασία γίνεται ἡ πληγή. 9. Διὰ τί ἡ θαψία καὶ ὁ κύαθος τὰ ὑπώπια παύει, ἡ μὲν ἀρχόμενα, ὁ δὲ ὕστερον, ἐναντία ὄντα; ὁ μὲν γὰρ κύαθος ψυχρός, ὥσπερ καὶ ὁ ποιητής φησι "ψυχρὸν δ´ ἕλε χαλκὸν ὀδοῦσιν", ἡ δὲ θαψία θερμὸν καὶ καυστικόν. Ἢ ὁ μὲν κύαθος ὥσπερ τοῖς μικροψυχοῦσι τὸ ὕδωρ; ἀπαντῶσα γὰρ ἡ ψύξις κωλύει ἐξιέναι τὸ θερμὸν ἐκ τοῦ αἵματος ἐξ ἐπιπολῆς διὰ τὴν πληγὴν συνδραμόντος, καὶ ὅταν ἐξέλθῃ τὸ θερμόν, πηγνυμένου. Ὥσπερ γὰρ ἂν εἰ ἔξω ὂν πήγνυται, καὶ ἐγγὺς τοῦ ἔξω τὸ αἷμα, ὅταν ᾖ ὑπὸ τὸ δέρμα, κωλυθέντος διεξιέναι τοῦ θερμοῦ, διὰ τὴν ψυχρότητα τοῦ χαλκοῦ πήγνυται, ἀλλὰ πάλιν διαχεῖται καὶ ἐπανέρχεται ὅθεν συνέδραμεν. Ἡ δὲ θαψία θερμὴ οὖσα τὸ αὐτὸ ποιεῖ· κωλύει γὰρ πήγνυσθαι θερμὴ οὖσα. 10. Διὰ τί τὰ ὑπώπια διαλύεται προσέχουσι τὰ χαλκᾶ, οἷον κυάθους καὶ τὰ τοιαῦτα; Ἢ διότι ψυχρὸν ὁ χαλκός ἐστιν; κωλύει οὖν τὸ θερμὸν ἐξιέναι ἐκ τοῦ συνιόντος αἵματος ὑπὸ τῆς πληγῆς, οὗ ἐξελθόντος ἐκ τοῦ ἐπιπολῆς γίνεται ὑπώπιον. Διὸ καὶ ταχὺ δεῖ προστιθέναι πρὶν παγῆναι. καὶ ἡ θαψία δὲ μετὰ μέλιτος βοηθεῖ διὰ τὸ αὐτό· θερμὴ γὰρ οὖσα κωλύει ψύχεσθαι τὸ αἷμα. 11. Διὰ τί ποτε, ὅταν ἐν τῷ αὐτῷ τόπῳ πλεονάκις ἕλκος γένηται, ἡ οὐλὴ μέλαινα γίνεται; Ἢ ὁπόταν γένηται ἕλκος, πᾶν ἀσθενές ἐστι τοῦτο, καὶ ὅσῳ ἂν πλεονάκις, τοσούτῳ μᾶλλον· τὸ δὲ ἀσθενὲς κατεψυγμένον καὶ ὑγρότητος πλῆρες; διὸ καὶ μέλαν φαίνεται, εἰ τὰ μεγάλα ἕλκη καὶ πολυχρόνια μελαίνας τὰς οὐλὰς ἴσχει. Τὸ δὲ πολλάκις λαβεῖν ἕλκος οὐδὲν ἀλλ´ ἢ πολὺν χρόνον ἔχειν ἐστὶν ἕλκος. 12. Διὰ τί ποτε πρὸς τὰ ὑπώπια τοὺς κυάθους προστιθέμεθα; Ἢ διότι, ὅταν πληγῶμεν, ὁ τόπος καταψύχεται, τὸ δὲ θερμὸν ὑποχωρεῖ. Προστιθέμενος οὖν ὁ κύαθος, ψυχροῦ ὄντος τοῦ χαλκοῦ, διακωλύει τὸ θερμὸν ἐκπορεύεσθαι. 13. Διὰ τί ἐν ταῖς οὐλαῖς οὐ γίνονται τρίχες; Ἢ ὅτι οἱ πόροι ἐπιτυφλοῦνται ἐξ ὧν αἱ τρίχες, καὶ παραλλάττουσιν; 14. Διὰ τί οἴδημα καὶ πελιώματα λαμβάνουσιν αἱ πληγαί;
Ἢ διότι κατὰ τοῦτον τὸν τόπον
διασταλέντα τὰ ὑγρά, εἰς τοὺς πλησίον τόπους προσκόψαντα ἀποπάλλεται
πάλιν καὶ τῇ κολλήσει ὑγρὸν συνήγαγεν; ἐὰν δὲ καὶ φλέβιά τινα ῥαγῇ,
ὕφαιμος ἡ συνδρομὴ γίνεται. |
1. Pourquoi les peaux récemment coupées, et surtout les peaux de béliers appliquées sur les contusions, les arrêtent-elles dans leurs effets, de même que le font aussi des œufs qu'on casse dessus ? N'est-ce pas parce que ces deux remèdes arrêtent l'afflux du liquide et le gonflement ? En effet, la partie meurtrie s'ulcère et se gonfle à cause de la chaleur ; et les œufs gluants, comme ils le sont, se collent sur la plaie, en empêchant qu'elle ne se boursoufle, comme le ferait une brûlure. De même aussi que de la colle, les peaux, qui adhèrent à cause de leur viscosité, apaisent l'inflammation, en même temps qu'elles concourent à la coction de la peau entamée. On n'enlève ces appareils qu'après plusieurs jours. On essaie encore d'empêcher l'inflammation en frottant la plaie avec du sel et du vinaigre. 2. Pourquoi les cicatrices sont-elles noires dans tout le reste du corps, et pourquoi sont-elles blanches dans l'œil ? N'est-ce pas parce que la cicatrice prend la couleur contraire à la couleur précédente, comme le l'ail toute partie atteinte d'un mal quelconque ? Or les plaies de l'œil se manifestent dans la partie qui est noire. Du reste, les cicatrices ne sont pas noires sur-le-champ dans le corps ; et au début, elles sont blanches. Elles ne sont pas non plus toujours noires dans l'œil; mais elles y changent d'aspect avec le temps, ou d'une manière absolue, ou du moins elles se nuancent davantage. 3. Pourquoi la férule fait-elle devenir rouges les parties qui entourent circulairement le coup qu'elle porte, tandis qu'elle fait que le milieu reste blanc? N'est-ce pas parce que la pression chasse le sang du milieu, et que, comme la férule est ronde, c'est au centre que cette pression est la plus forte? Ou par cela même, ne faudrait-il pas que le sang revint après avoir été chassé ? Mais l'afflux du sang, c'est la rougeur ; et cet afflux devrait se produire dans l'endroit qui a été frappé. 4. Pourquoi, même sous le coup violent que produit la férule, le milieu de la chair devient-il blanc, tandis que la circonférence devient rouge ? Et pourquoi, si l'on frappe avec un bout de bois, est-ce le milieu qui est plus ronge ? N'est-ce pas parce que la baguette de la férule étant légère, quoiqu'on frappe vivement, le coup ne divise que le sang qui est à la surface ? De cette sorte, la partie où le sang vient à manquer paraît blanche, tandis que la partie où il afflue davantage semble plus rouge. La plaie venant à se gonfler, le sang, qui a été divisé par le coup, ne revient pas tout de suite, parce qu'il est en petite quantité et qu'il doit remonter en un point plus relevé. Or ce n'est que forcé par une surabondance, que le sang peut prendre une direction qui est contre nature. Au contraire, les coups venant de corps très durs, qui ont tout à la fois du poids et de la force, causent de la compression et de la contusion. La partie comprimée s'abaisse et se creuse ; et contuse, elle se vide. La contusion est en quelque sorte une coupure et une division adoucies. Le milieu devenant creux et vide, le sang superficiel y est porté de toutes les parties environnantes. Naturellement, il se dirige en bas; et dans les parties vides, parce qu'elles cèdent. Le sang, en y affluant, fait tout naturellement que cette partie rougit; et les parties où il manque deviennent blanches. 5. Pourquoi, lorsqu'on est malade de la rate, les cicatrices sont-elles noires ? N'est-ce pas parce que ces malades ont le sang corrompu, le sang devenant morbide et aqueux en se mêlant à la sécrétion de la rate ? La cicatrice n'a qu'une peau légère et superficielle, tandis que le sang, qui est noir parce qu'il est aqueux et chaud, rend la cicatrice de cette couleur en s'y montrant; et alors il arrive bien souvent que la cicatrice à cet endroit semble plus noire. Le phénomène se produit par la même cause. Le sang se refroidit par la faiblesse de la peau ; et la chaleur s'échappant, il devient plus noir. C'est encore de la même façon que chez les vieillards la peau est plus noire que chez les jeunes gens, ainsi que, chez eux, des cicatrices qui sont pareilles sont plus noires aussi. Leur corps tout entier paraît comme meurtri, non pas à cause de la ténuité de la peau, mais parce que la chaleur s'en est retirée. 6. Est-ce qu'il se peut que des causes qui produisent un même effet aient la même puissance de faire, ou de ne pas faire ? Voici ce que je veux dire ; par exemple les meurtrissures disparaissent également sous l'action de l'airain, du raifort, de la fève concassée, du poumon, de l'argile et de tant d'antres matières qui ont la même action. Est-ce, quant à l'airain, parce qu'il a de la rouille, et que la rouille peut servir de médicament? Quant à l'action de la fève concassée, du poumon et de l'argile, est-ce qu'ils attirent le mal au dehors, à cause de leur légèreté spongieuse, de même que d'autres substances agissent par d'autres causes ? N'est-ce pas simplement aussi que le dernier résultat est le même pour toutes ces substances, parce qu'il y a beaucoup de causes contraires les unes aux autres qui agissent de même, le chaud et le froid par exemple ; mais rien n'empêche que les qualités qu'ont ces substances avant ce résultat commun, ne soient tout autres. 7. Pourquoi les cicatrices deviennent-elles noires dans les autres parties du corps, et deviennent-elles blanches dans l'œil? N'est-ce pas parce que les cicatrices changent de couleurs selon le lieu où elles se produisent ? Quand elles se produisent dans l'œil qui est noir, elles doivent nécessairement devenir blanches. 8. Pourquoi un coup de férule, ou de baguette, est-il plus douloureux que le coup venant de matières plus dures, si l'on mesure proportionnellement l'effet du coup qu'on a frappé ? Il semblerait en effet tout simple que le coup d'une matière plus dure fût plus douloureux, puisque ce coup est plus fort. N'est-ce pas parce que la chair est endolorie, non pas seulement parce qu'elle est frappée, mais aussi parce qu'elle frappe à son tour? Elle est donc uniquement frappée par les substances dures, et elle leur cède précisément à cause de leur dureté. Mais la baguette produit sur la chair les deux effets ; la chair est frappée; et par la légèreté du poids de la baguette, elle frappe aussi sans céder; de cette manière, il se trouve que le coup est double. 9. Pourquoi la thapsie et le verre (cyathe) calment-ils les meurtrissures, l'une au début, l'autre un peu plus tard, bien que ce soient des contraires ) En effet le verre (cyathe) est froid, autant que l'airain dont parle le poète, quand il dit d'un guerrier: « II mord le froid airain », tandis que la thapsie est chaude et caustique. N'est-ce pas parce que le verre produit sur la contusion le même effet que l'eau produit sur les personnes qui s'évanouissent ? Le refroidissement, en survenant immédiatement, empêche que la chaleur, produite par le sang qui est à la surface, ne puisse sortir. C'est le coup qui a fait affluer le sang, et il se fige quand la chaleur est expulsée. De même que le sang se coagule quand il est dehors, de même le sang qui est tout près de sortir, bien que sous la peau, se fige par le froid de l'airain, quand la chaleur ne peut plus circuler; mais il se liquéfie de nouveau et revient à l'endroit d'où il avait fui. La thapsie, qui est chaude, produit le même effet ; et par sa chaleur, elle empêche la coagulation du sang. 10. Pourquoi les meurtrissures se calment-elles au contact de l'airain, comme lorsqu'on y applique un corps ou tels autres objets analogues? N'est-ce pas parce que l'airain est froid, et qu'il empêche la chaleur de sortir du sang, que le coup a fait accumuler ? Le sang venant à sortir de la surface, la meurtrissure se forme. C'est pour cela qu'il faut au plus vite faire l'application avant que le sang ne se fige. C'est par le même motif que la thapsie mêlée avec du miel est fort utile dans ce cas. Comme elle est chaude, elle empêche que le sang ne se refroidisse. 11. Pourquoi la cicatrice devient-elle noire assez souvent quand une plaie s'est répétée plusieurs fois sur le même point ? N'est-ce pas parce que tontes les fois qu'une plaie se produit, c'est preuve de faiblesse, et que plus elle se renouvelle, plus la faiblesse augmente? Or la partie faible se refroidit et est pleine de liquide. Ce qui fait qu'elle paraît noire, c'est que les plaies considérables et chroniques forment des cicatrices noires. Or, contracter des plaies fréquentes, n'est pas antre chose que d'avoir une plaie qui dure longtemps. 12. Pourquoi applique-t-on des coupes de métal sur les contusions? N'est-ce pas parce que, sous l'impression du coup qui nous .1 frappes, le lieu qui le reçoit se refroidit, et que la chaleur s'en retire et se dissipe ? Or, en appliquant la coupe de métal, comme l'airain est froid, il empêche la chaleur de sortir en se dispersant. 13. Pourquoi les poils ne poussent-ils plus sur les cicatrices ? N'est-ce pas parce que les canaux d'où sortent les poils sont aveuglés, et qu'ils ne fonctionnent plus? 14. Pourquoi les contusions produisent-elles des gonflements et des taches livides?
N'est-ce pas parce que les humeurs répandues dans tout le lieu qui a
été frappé, se représentent en s'avançant dans les régions voisines,
et coagulent 'tout le liquide en se coagulant? Et si quelques
petites veines sont alors rompues, le concours des humeurs devient
sanguinolent. |
§ 1. Les peaux récemment coupées. Et qui sont encore dans toute leur fraîcheur, avant de se durcir en se desséchant. — Et surtout les peaux de bélier. Pline dit la même chose, livre XXX, ch. 10, p. 326, 6, édit. et trad. Littré,. Pline ne nomme pas Aristote, comme Septali semble le croire. — Appliquées sur les contusions... Le remède indiqué ici peut être assez efficace. Dans la longue nomenclature que donne Pline, les remèdes sont plus ridicules les uns que les autres ; et le naturaliste romain les enregistre tous, avec le plus grand sérieux et avec une foi aveugle. — Des œufs qu'on casse dessus. Cette action des œufs frais sur la plaie est réelle, et l'explication que l'auteur en donne est exacte. — L'afflux du liquide et le gonflement. Le phénomène est bien décrit. — S'ulcère et se gonfle. L'observation est juste ; et la meurtrissure cause toujours une sensation de chaleur, à cause de la douleur et de l'afflux sanguin. — Empêchant qu'elle ne se boursoufle. C'est bien là en effet ce que produit la compression. — De la colle. Dans les coupures, le taffetas gommé a la même influence en se collant sur la plaie. — A la coction de la peau. En d'autres termes, la cicatrisation. — On n'enlève... plusieurs jours. Ceci pourrait bien être une interpolation. — Avec du sel et du vinaigre. C'est encore en usage parmi nous. § 2. Blanches dans l'œil. Les cicatrices dans l'œil sont fort rares ; et l'apparence qu'elles peuvent avoir est fort difficile à constater. L'école Hippocratique, qui s'est occupée beaucoup des maladies de l'œil, ne parle pas d'observations de ce genre. — Prend la couleur contraire... C'est fort exagéré, et en général la cicatrice prend la couleur blanche, quelle que suit la couleur précédente et circonvoisine. La circulation du sang est altérée dans la partie que la cicatrice recouvre. — Toute partie atteinte d'un mal quelconque. Cette expression est trop générale. — Dans la partie qui est noire. C'est à dire, dans l'iris. — Au début, elles sont blanches. Ce n'est pas seulement au début ; le plus souvent elles restent toujours blanches. Peut- être dans tout ce § s'agit-il de cicatrices survenues après de larges plaies ; et alors en effet la peau devient plus foncée sur les plaies où la cicatrice se produit. Au contraire, la cicatrice reste blanche quand elle succède à une simple incision. — D'une manière absolue, C'est-à- dire, passant d'une couleur à la couleur opposée. — Elles se nuancent. On, « se foncent ». Voir plus loin, § 7, la même question, exposée plus brièvement. § 3. La férule... C'est sans doute la férule dont on se servait pour châtier les enfants à l'école. — Devenir rouges... reste blanc. La description du phénomène est exacte; et l'explication l'est aussi. La férule est ronde. C'était d'ordinaire une baguette d'un bois plus ou moins léger. — Devrait se produire. Le texte n'est peut-être pas aussi positif. La même question se reproduit au § suivant. § 4. La férule... un bout de bois. La différence entre la férule et le bout de bois, c'est que l'une est légère et que l'autre est lourd, comme le contexte le prouve. — Le milieu de la chair. Qui est atteint par la férule. -- Le milieu qui est plus rouge. Les faits sont assez délicats à bien observer ; et l'auteur y applique beaucoup d'attention. — En un point plus relevé. A cause du gonflement qu'a causé dans la chair le coup de la férule. — La partie comprimée. Par le coup violent qu'a porté le bout du bois. — S'abaisse et se creuse. Il n'y a qu'un mot dans le texte. — Elle se vide. Le texte dit : « elle est rare ». — Une coupure et une division. L'expression est peut-être bien forte, quoique ce ne soit qu'une comparaison. — Creux et vide. Le texte dit encore Rare au lieu de Vide. Le mot que j'ai adopté me semble plus clair. — Le sang superficiel. C'est-à-dire le sang qui est à la surface de la peau, et qui est le plus proche de la partie contuse. — Les parties vides. Ou, Rares. — Le sang... C'est la conclusion de tout ce qui précède. § 5. Lorsqu'on est malade de la rate... L'observation présentée dans ce § paraît être assez exacte. La rate décompose le sang qu'elle reçoit d'une manière toute spéciale ; et ce qu'on appelle Boue splénique donne au sang une couleur violacée, qui aura été remarquée parles Anciens. Ils se sont d'ailleurs occupés plus que les Modernes peut-être des fonctions de la rate et des maladies qu'elle peut développer ; l'école Hippocratique y attache une extrême importance; voir Littré, Hippocrate. tome V, p. 83 ; et l'on avait signalé déjà la couleur noire que la maladie de la rate fait souvent prédominer, par la corruption du sang. Voir sur la rate le traité élémentaire de physiologie humaine par M. Béclard, 6e édition, pp 568 et suiv. — Ont le sang corrompu. L'observation est exacte. — A cet endroit. L'expression du texte est équivoque ; et elle pourrait tout aussi bien s'adresser au malade lui-même qu'à la partie de son corps qui est souffrante. — Le sang se refroidit. Sans doute parce qu'à cause de la minceur de la peau, il est plus directement en contact avec l'air extérieur. — Qui sont pareilles. Le texte signifierait peut-être plus exactement : « qui sont de naissance ». Ce dernier sens m'a semblé moins naturel, bien que l'autre soit grammaticalement moins régulier. — Comme meurtri. L'image est assez juste. — La chaleur s'en est retirée. Il est certain que, d'une manière générale, la vieillesse peut sembler un refroidissement de l'organisation entière. § 6. Est-ce qu'il se peut... Sep tali remarque avec raison que dans cette question la forme est différente de celle qu'ont ordi- nairement tous ces problèmes. L'auteur ne recherche pas le pourquoi selon sou habitude; il vent simplement constater un fait : c'est que les substances les plus diverses peuvent produire un même effet dans certaines conditions. — Egalement. J'ai ajouté ce mot pour compléter la pensée. — Du poumon. Il est probable qu'il s'agit ici du poumon d'un animal récemment tué, qu'on applique sur une plaie. Peut-être aussi s'agit-il du poumon marin, espèce d'éponge dont l'action pourrait contribuer à la guérison des plaies et des contusions. — De l'airain, ou d'un métal quelconque appliqué sur le mal. — L'argile. Au contraire l'argile comprime et u absorbe pas. — Leur légèreté spongieuse. Le texte dit précisément Rareté, à cause des pores nombreux que présentent ces matières. — Le dernier résultat. Qui est l'action curative qu'exercent tontes ces substances différentes. — Le chaud et le froid. Dans certains cas bien connus, l'extrême chaleur et l'extrême froid produisent des effets analogues, en désorganisant également les tissus organiques. — Les qualités... tout autres. J'ai un peu développé ce passage, pour qu'il fût plus clair. § 7. Les cicatrices...Vo\r plus haut, § 2, la même question résolue de même, bien qu'eu termes moins concis. Le fait d'ailleurs peut être révoqué en doute; il est en outre bien peu fréquent. § 8. Un coup de férule, ou de baguette. Voir plus haut, § 4, la même question résolue un peu différemment. — .Si l'on mesure proportionnellement. Ici la mesure proportionnelle concerne le poids de l'instrument dont on se sert dans les deux cas, et la violence du coup. Toute proportion gardée, l'auteur prétend que la douleur causée par la férule est plus vive. Il est assez difficile de se prononcer dans un sens ou dans l'autre. — II semblerait en effet tout simple... Il est bien possible que ce soit là le cas réel qui se produit, malgré l'explication contraire que l'auteur essaie de donner. — Elle frappe à son tour. Il est bien difficile de comprendre comment la chair frappée frappe à son tour. C'est sans doute de sa réaction qu'il s'agit ; la chair alors serait frappée par la baguette ; et elle réagirait en quelque sorte, en rendant à la baguette le coup qu'elle en aurait reçu. — Elle frappe aussi sans céder. C'est-à-dire qu'elle repousse la baguette qui vient de la toucher. — Le coup est double. Celui de la baguette sur la chair, et la répercussion de la chair contre la baguette. Peut-être peut-on plus simplement penser que le coup de baguette cingle la chair, tandis que le coup d'une matière plus dure et plus large porte un coup qui se fait moins sentir. § 9. La thapsie. Théophraste parle plusieurs fois de cette plante et de ses vertus curatives, Histoire des Plantes, livre IX, ch. 9, j-S 1, 6; ch. 20, §§ 20 et passim. La thapsie est de la famille des Ombellifères : voir le Traité général de Botanique de Lemaout et Decaisne. p. 251. — Le verre (cyathe). Le mot grec de Cyathe ne signifie que coupe, verre à boire. J'ai adopté le mot Verre, d'après le contexte, qui représente la matière dont l'ustensile est fait: il est possible que le froid de l'airain agisse sur les contusions. comme le froid du verre. — Le poète. C'est Homère, qui a employé plus d'une fois cette expression. — Quand il dit d'un guerrier. Ici encore, j'ai dû développer un peu le texte. — Chaude et caustique. Voir Théophraste, Histoire des Plantes, livre IX, ch. 8, § 3, et ch. 20, § 3. — Sur la contusion. J'ai ajouté ces mots. — Sur les personnes qui s'évanouissent. Quelques gouttes d'eau jetées sur la figure suffisent pour leur rendre la connaissance. — Par le froid de l'airain. Il semble d'après ceci qu'il s'agit bien d'une coupe en airain et non en verre. L'effet d'ailleurs est le même, puisque les deux matières agissent par le refroidissement. — La thapsie qui est chaude. Par opposition au froid de l'airain. Voir le Si suivant sur la même question, résolue de même. § 10. Les meurtrissures...Cette question est à peu près la même que celle qui précède; ou ne voit pas quelle est l'utilité de cette répétition. — Tels autres objets analogues. C'est-à-dire, qui agissent également par le froid qui est en eux. — La meurtrissure. En d'autres termes : l'extravasion du sang. — Ne se fige. En s'extravasant à la surface. — La thapsie mêlée avec du miel. Voir le § précédent. § 11. Devient-elle noire. Voir plus haut, §§ 2 et 7. La peau noircit en effet quand elle souffre de fréquentes cicatrices ; mais quand la cicatrice est unique et peu large, elle est plutôt blanche sur des natures saines. — Les plaies considérables et chroniques. Il faut en effet ces deux conditions réunies. — N'est pas autre chose. Ce n'est pas tout à fait exact, puisqu'il y a d'un côté des intermittences qui ne sont pas de l'autre côté. § 12. Des coupes de métal. Le texte dit simplement : « des cyathes ». Voir plus haut, §§ 9 et 10. — Se refroidit. Il semble plutôt que la partie qui a été frappée s'échauffe et s'enflamme. — Comme l'airain est froid. L'action du froid est réelle; mais l'action de la compression ne l'est pas moins. — Il empêche la chaleur de sortir. Le froid dissipe la chaleur directement, en la remplaçant. § 13. Les poils ne poussent-ils plus. Voir plus loin, section X, §§ 27 et 29, une question analogue, résolue d'une manière plus complète. Voir aussi plus haut. section IV, §4. — Aveugles. C'est la traduction fidèle du mot grec, qui est étymologiquement formé de même. § 14. Les contusions... des gonflements et des taches livides. Le fait est bien observé, et l'application est assez plausible. — En se coagulant. Le texte dit précisément : « en se collant ». — Quelques petites veines sont rompues. C'est un cas très fréquent. — Des humeurs. J'ai ajouté ces mots. |