TRAITÉ DE LA GÉNÉRATION DES ANIMAUX LIVRE CINQUIÈME CHAPITRE VI Des diversités de la voix chez les animaux ; causes de ces diversités; influence de l'âge et du sexe sur le timbre de la voix; les males ont eu général la voix plus grave que les femelles ; exception de la vache; citations du Traité de la Sensation et du Traité de l'Âme; conditions matérielles de la gravité et de l'acuité de la voix; nature du moteur et du mobile; il faut distinguer la gravité et l'acuité de la voix de sa force et de sa faiblesse; erreur de quelques naturalistes; influence de l'âge sur la voix des animaux; jeunes, ils l'ont plus grave; organisation du gosier; influence de la castration sur la voix; action particulière des testicules, comparés aux pierres que les tisserands suspendent à leurs fils; influence de la chaleur et du froid sur l'organe de la voix; flexibilité, rudesse, douceur de la voix; exemple de la flûte; citation nouvelle du Traité de la Sensation et du Traité de l'Âme. |
||
1 Περὶ δὲ φωνῆς, ὅτι τὰ μὲν βαρύφωνα τῶν ζῴων ἐστὶ τὰ δ' ὀξύφωνα, τὰ δ' εὔτονα καὶ πρὸς ἀμφοτέρας ἔχοντα τὰς ὑπερβολὰς συμμέτρως, ἔτι δὲ τὰ μὲν μεγαλόφωνα [10] τὰ δὲ μικρόφωνα καὶ λειότητι καὶ τραχύτητι καὶ εὐκαμψίᾳ καὶ ἀκαμψίᾳ διαφέροντα ἀλλήλων, ἐπισκεπτέον διὰ τίνας αἰτίας ὑπάρχει τούτων ἕκαστον. 2 Περὶ μὲν οὖν ὀξύτητος καὶ βαρύτητος τὴν αὐτὴν αἰτίαν οἰητέον εἶναι ἥνπερ ἐπὶ τῆς μεταβολῆς ἣν μεταβάλλει νέα ὄντα καὶ πρεσβύτερα. Τὰ [15] μὲν γὰρ ἄλλα πάντα νεώτερα ὄντα ὀξύτερον φθέγγεται, τῶν δὲ βοῶν οἱ μόσχοι βαρύτερον. Τὸ δ' αὐτὸ συμβαίνει καὶ ἐπὶ τῶν ἀρρένων καὶ θηλειῶν· ἐν μὲν γὰρ τοῖς ἄλλοις γένεσι τὸ θῆλυ ὀξύτερον φθέγγεται τοῦ ἄρρενος (μάλιστα δ' ἐπίδηλον ἐπὶ τῶν ἀνθρώπων τοῦτο· μάλιστα γὰρ τούτοις [20] ταύτην τὴν δύναμιν ἀποδέδωκεν ἡ φύσις διὰ τὸ λόγῳ χρῆσθαι μόνους τῶν ζῴων, τοῦ δὲ λόγου ὕλην εἶναι τὴν φωνήν), ἐπὶ δὲ τῶν βοῶν τοὐναντίον· βαρύτερον γὰρ αἱ θήλειαι φθέγγονται τῶν ταύρων. 3 Τίνος μὲν οὖν ἕνεκα φωνὴν ἔχει τὰ ζῷα καὶ τί ἐστι φωνὴ καὶ ὅλως ὁ ψόφος, τὰ μὲν ἐν τοῖς [25] περὶ αἰσθήσεως εἴρηται τὰ δ' ἐν τοῖς περὶ ψυχῆς. Ἐπεὶ δὲ βαρὺ μέν ἐστιν ἐν τῷ βραδεῖαν εἶναι τὴν κίνησιν, ὀξὺ δ' ἐν τῷ ταχεῖαν, τοῦ δὴ βραδέως ἢ ταχέως πότερον τὸ κινοῦν αἴτιον ἢ τὸ κινούμενον, ἔχει τινὰ ἀπορίαν. Φασὶ γάρ τινες τὸ μὲν πολὺ βραδέως κινεῖσθαι τὸ δ' ὀλίγον ταχέως, καὶ [30] ταύτην αἰτίαν εἶναι τοῦ τὰ μὲν βαρύφωνα εἶναι τὰ δ' ὀξύφωνα, λέγοντες μέχρι τινὸς καλῶς, ὅλως δ' οὐ καλῶς. 4 Τῷ μὲν γὰρ γένει ὀρθῶς ἔοικε λέγεσθαι τὸ βαρὺ ἐν μεγέθει τινὶ εἶναι τοῦ κινουμένου. Εἰ γὰρ τοῦτο, καὶ μικρὸν καὶ βαρὺ φθέγξασθαι οὐ ῥᾴδιον, ὁμοίως δὲ οὐδὲ μέγα καὶ ὀξύ. Kαὶ [35] δοκεῖ γενναιοτέρας εἶναι φύσεως ἡ βαρυφωνία, καὶ ἐν τοῖς [787a] μέλεσι τὸ βαρὺ τῶν συντόνων βέλτιον· τὸ γὰρ βέλτιον ἐν ὑπεροχῇ, ἡ δὲ βαρύτης ὑπεροχή τις. 5 Ἀλλ' ἐπειδή ἐστιν ἕτερον τὸ βαρὺ καὶ τὸ ὀξὺ ἐν φωνῇ μεγαλοφωνίας καὶ μικροφωνίας (ἔστι γὰρ καὶ ὀξύφωνα μεγαλόφωνα, καὶ μικρόφωνα [5] βαρύφωνα ὡσαύτως), ὁμοίως δὲ καὶ κατὰ τὸν μέσον τόνον τούτων - περὶ ὧν τίνι ἄν τις ἄλλῳ διορίσειεν (λέγω δὲ μεγαλοφωνίαν καὶ μικροφωνίαν) ἢ πλήθει καὶ ὀλιγότητι τοῦ κινουμένου; εἰ οὖν κατὰ τὸν λεγόμενον ἔσται διορισμὸν τὸ ὀξὺ καὶ βαρύ, συμβήσεται τὰ αὐτὰ εἶναι βαρύφωνα καὶ μεγαλόφωνα [10] καὶ ὀξύφωνα καὶ μικρόφωνα. 6 Τοῦτο δὲ ψεῦδος. Αἴτιον δ' ὅτι τὸ μέγα καὶ τὸ μικρὸν καὶ τὸ πολὺ καὶ τὸ ὀλίγον τὰ μὲν ἁπλῶς λέγεται τὰ δὲ πρὸς ἄλληλα. Μεγαλόφωνα μὲν οὖν ἐστιν ἐν τῷ πολὺ ἁπλῶς εἶναι τὸ κινούμενον, μικρόφωνα δὲ ἐν τῷ ὀλίγον, βαρύφωνα δὲ καὶ ὀξύφωνα [15] ἐν τῷ πρὸς ἄλληλα ταύτην ἔχειν τὴν διαφοράν. 7 Ἐὰν μὲν γὰρ ὑπερέχῃ τὸ κινούμενον τῆς τοῦ κινοῦντος ἰσχύος, ἀνάγκη βραδέως φέρεσθαι τὸ φερόμενον, ἂν δ' ὑπερέχηται, ταχέως. Τὸ δ' ἰσχῦον διὰ τὴν ἰσχὺν ὁτὲ μὲν πολὺ κινοῦν βραδεῖαν ποιεῖ τὴν κίνησιν, ὁτὲ δὲ διὰ τὸ κρατεῖν ταχεῖαν. [20] Κατὰ τὸν αὐτὸν δὲ λόγον καὶ τῶν κινούντων τὰ ἀσθενῆ τὰ μὲν πλείω κινοῦντα τῆς δυνάμεως βραδεῖαν ποιεῖ τὴν κίνησιν, τὰ δὲ δι' ἀσθένειαν ὀλίγον κινοῦντα ταχεῖαν. 8 Αἱ μὲν οὖν αἰτίαι τῶν ἐναντιώσεων αὗται τοῦ μήτε πάντα τὰ νέα ὀξύφωνα εἶναι μήτε βαρύφωνα, μήτε τὰ πρεσβύτερα, μήτε [25] τὰ ἄρρενα καὶ θήλεα, πρὸς δὲ τούτοις καὶ τοῦ τοὺς κάμνοντας ὀξὺ φθέγγεσθαι καὶ τοὺς εὖ τὸ σῶμα ἔχοντας, ἔτι δὲ καὶ γέροντας γιγνομένους μᾶλλον ὀξυφωνοτέρους γίγνεσθαι τῆς ἡλικίας ἐναντίας οὔσης τῇ τῶν νέων. Τὰ μὲν οὖν πλεῖστα νεώτερα ὄντα καὶ τὰ θήλεα δι' ἀδυναμίαν ὀλίγον κινοῦντα ἀέρα [30] ὀξύφωνά ἐστιν· ταχὺ γὰρ ὁ ὀλίγος φέρεται, τὸ δὲ ταχὺ ὀξὺ ἐν φωνῇ. 9 Οἱ δὲ μόσχοι καὶ αἱ βόες αἱ θήλειαι, οἱ μὲν διὰ τὴν ἡλικίαν αἱ δὲ διὰ τὴν φύσιν τῆς θηλύτητος, οὐκ ἰσχυρὸν ἔχουσι τὸ μόριον ᾧ κινοῦσι, πολὺ δὲ κινοῦντα βαρύ [788] φθογγά ἐστιν· βαρὺ γὰρ τὸ βραδέως φερόμενον, ὁ δὲ πολὺς ἀὴρ φέρεται βραδέως. Πολὺν δὲ κινοῦσι ταῦτα, τὰ δ' ἄλλ' ὀλίγον, διὰ τὸ τὸ ἀγγεῖον δι' οὗ πρῶτον φέρεται τὸ πνεῦμα τούτοις μὲν διάστημ' ἔχειν μέγα καὶ πολὺν ἀναγκάζεσθαι [5] ἀέρα κινεῖν, τοῖς δ' ἄλλοις εὐταμίευτον εἶναι. Προϊούσης δὲ τῆς ἡλικίας ἰσχύει μᾶλλον τοῦτο τὸ μόριον τὸ κινοῦν ἐν ἑκάστοις, ὥστε μεταβάλλουσιν εἰς τοὐναντίον, καὶ τὰ μὲν ὀξύφωνα βαρυφωνότερα γίγνεται αὐτὰ αὑτῶν, τὰ δὲ βαρύφωνα ὀξυφωνότερα· διόπερ οἱ ταῦροι ὀξυφωνότεροι [10] τῶν μόσχων καὶ τῶν θηλειῶν βοῶν. 10 Ἔστι μὲν οὖν πᾶσιν ἡ ἰσχὺς ἐν τοῖς νεύροις, διὸ καὶ τὰ ἀκμάζοντα ἰσχύει μᾶλλον· ἄναρθρα γὰρ τὰ νέα μᾶλλον καὶ ἄνευρα. Ἔτι δὲ τοῖς μὲν νέοις οὔπω ἐπιτέταται, τοῖς δὲ γεγηρακόσιν ἤδη ἀνεῖται ἡ συντονία· διὸ ἄμφω ἀσθενῆ καὶ ἀδύνατα πρὸς τὴν κίνησιν. [15] Μάλιστα δ' οἱ ταῦροι νευρώδεις, καὶ ἡ καρδία· διόπερ σύντονον ἔχουσι τοῦτο τὸ μόριον ᾧ κινοῦσι τὸ πνεῦμα ὥσπερ χορδὴν τεταμένην νευρίνην. Δηλοῖ δὲ τοιαύτη τὴν φύσιν οὖσα ἡ καρδία τῶν βοῶν τῷ καὶ ὀστοῦν ἐγγίγνεσθαι ἐν ἐνίαις αὐτῶν· τὰ δ' ὀστᾶ ζητεῖ τὴν τοῦ νεύρου φύσιν. 11 Ἐκτεμνόμενα [20] δὲ πάντα εἰς τὸ θῆλυ μεταβάλλει, καὶ διὰ τὸ ἀνίεσθαι τὴν ἰσχὺν τὴν νευρώδη ἐν τῇ ἀρχῇ ὁμοίαν ἀφίησι φωνὴν τοῖς θήλεσιν. Ἡ δ' ἄνεσις παραπλησία γίγνεται ὥσπερ ἂν εἴ τις χορδὴν κατατείνας σύντονον ποιήσειε τῷ ἐξάψαι τι βάρος, οἷον δὴ ποιοῦσιν αἱ τοὺς ἱστοὺς ὑφαίνουσαι· καὶ γὰρ αὗται [25] τὸν στήμονα κατατείνουσι προσάπτουσαι τὰς καλουμένας λαιάς. Οὕτω γὰρ καὶ ἡ τῶν ὄρχεων φύσις προσήρτηται πρὸς τοὺς σπερματικοὺς πόρους, οὗτοι δ' ἐκ τῆς φλεβὸς ἧς ἡ ἀρχὴ ἐκ τῆς καρδίας πρὸς αὐτῷ τῷ κινοῦντι τὴν φωνήν. 12 Διὸ καὶ τῶν σπερματικῶν πόρων μεταβαλλόντων πρὸς τὴν ἡλικίαν [30] ἐν ᾗ ἤδη δύνανται τὸ σπέρμα ἐκκρίνειν συμμεταβάλλει καὶ τοῦτο τὸ μόριον. Τούτου δὲ μεταβάλλοντος καὶ ἡ φωνὴ μεταβάλλει, μᾶλλον μὲν τοῖς ἄρρεσιν, συμβαίνει δὲ ταὐτὸ καὶ ἐπὶ τῶν θηλειῶν ἀλλ' ἀδηλότερον, καὶ γίγνεται ὃ καλοῦσί [788a] τινες τραγίζειν, ὅταν ἀνώμαλος ᾖ ἡ φωνή. Μετὰ δὲ ταῦτα καθίσταται εἰς τὴν τῆς ἐπιούσης ἡλικίας βαρύτητα ἢ ὀξυφωνίαν. Ἀφαιρουμένων δὲ τῶν ὄρχεων ἀνίεται ἡ κατάτασις τῶν πόρων ὥσπερ ἀπὸ τῆς χορδῆς καὶ τοῦ στήμονος ἀφαιρουμένου [5] τοῦ βάρους. Τούτου δ' ἀνιεμένου καὶ ἡ ἀρχὴ ἡ κινοῦσα τὴν φωνὴν ἐκλύεται κατὰ τὸν αὐτὸν λόγον. 13 Διὰ μὲν οὖν ταύτην τὴν αἰτίαν τὰ ἐκτεμνόμενα μεταβάλλει εἰς τὸ θῆλυ τήν τε φωνὴν καὶ τὴν ἄλλην μορφὴν διὰ τὸ συμβαίνειν ἀνίεσθαι τὴν ἀρχὴν ἐξ ἧς ὑπάρχει τῷ σώματι ἡ συντονία, ἀλλ' οὐχ [10] ὥσπερ τινὲς ὑπολαμβάνουσιν αὐτοὺς τοὺς ὄρχεις εἶναι σύναμμα πολλῶν ἀρχῶν - ἀλλὰ μικραὶ μεταστάσεις μεγάλων αἰτίαι γίγνονται, οὐ δι' αὑτάς, ἀλλ' ὅταν συμβαίνῃ ἀρχὴν συμμεταβάλλειν. Αἱ γὰρ ἀρχαὶ μεγέθει οὖσαι μικραὶ τῇ δυνάμει μεγάλαι εἰσίν· τοῦτο γάρ ἐστι τὸ ἀρχὴν εἶναι, τὸ [15] αὐτὴν μὲν αἰτίαν εἶναι πολλῶν, ταύτης δ' ἄλλο ἄνωθεν μηθέν. Τῷ δὲ φύσει τὰ μὲν τοιαῦτα συνίστασθαι τῶν ζῴων ὥστε βαρύφωνα εἶναι τὰ δ' ὀξύφωνα συμβάλλεται καὶ ἡ θερμότης τοῦ τόπου καὶ ἡ ψυχρότης. 14 Τὸ μὲν γὰρ θερμὸν πνεῦμα διὰ παχύτητα ποιεῖ βαρυφωνίαν, τὸ δὲ ψυχρὸν διὰ [20] λεπτότητα τοὐναντίον. Δῆλον δὲ τοῦτο καὶ ἐπὶ τῶν αὐλῶν· οἱ γὰρ θερμοτέρῳ τῷ πνεύματι χρώμενοι καὶ τοιοῦτον προϊέμενοι οἷον οἱ αἰάζοντες βαρύτερον αὐλοῦσιν. Τῆς δὲ τραχυφωνίας αἴτιον καὶ τοῦ λείαν εἶναι τὴν φωνὴν καὶ πάσης τῆς τοιαύτης ἀνωμαλίας τὸ τὸ μόριον καὶ τὸ ὄργανον δι' [25] οὗ φέρεται ἡ φωνὴ ἢ τραχὺ ἢ λεῖον εἶναι ἢ ὅλως ὁμαλὸν ἢ ἀνώμαλον 15 (δῆλον δ' ὅταν ὑγρότης τις ὑπάρχῃ περὶ τὴν ἀρτηρίαν ἢ τραχύτης γένηται ὑπό τινος πάθους· τότε γὰρ καὶ ἡ φωνὴ γίγνεται ἀνώμαλος) - τῆς δ' εὐκαμψίας 〈καὶ τῆς ἀκαμψίας〉 ἂν μαλακὸν ἢ σκληρὸν ᾖ τὸ ὄργανον· τὸ μὲν γὰρ μαλακὸν δύναται [30] ταμιεύεσθαι καὶ παντοδαπὸν γίγνεσθαι, τὸ δὲ σκληρὸν οὐ δύναται. Καὶ τὸ μὲν μαλακὸν καὶ μικρὸν δύναται καὶ μέγα φθέγγεσθαι, διὸ καὶ ὀξὺ καὶ βαρύ· ταμιεύεται γὰρ ῥᾳδίως τοῦ πνεύματος, καὶ αὐτὸ γιγνόμενον ῥᾳδίως μέγα καὶ μικρόν· ἡ δὲ σκληρότης ἀταμίευτον. 16 Περὶ μὲν οὖν φωνῆς [789] ὅσα μὴ πρότερον ἐν τοῖς περὶ αἰσθήσεως διώρισται καὶ ἐν τοῖς περὶ ψυχῆς τοσαῦτ' εἰρήσθω. |
1 Pour ce qui concerne la voix des animaux, on peut observer que les uns ont la voix grave, d'autres la voix aiguë, et d'autres encore une voix harmonieuse, à égale distance de l'un et l'autre excès. Il y en a qui ont une voix puissante ; [10] d'autres, une voix très faible ; et il y a dans toutes ces voix de grandes différences de douceur ou de rudesse, de souplesse ou de roideur. Voyons quelles peuvent être les causes de tant de diversités. 2 D'abord, on doit croire que le timbre aigu ou grave de la voix tient à la même cause qui fait que la voix change selon que les animaux sont jeunes ou vieux. [15] Tous les animaux, quand ils sont plus jeunes, ont une voix plus aiguë, excepté les veaux qui ont au contraire la voix plus grave. On peut remarquer la même différence entre les mâles et les femelles. Dans toutes les espèces, la voix de la femelle est plus aiguë que celle du mâle. C'est surtout chez l'homme que cette distinction est sensible. [20] La Nature l'a marquée plus particulièrement clans l'espèce humaine, parce que l'homme est le seul animal qui ait le langage, et que la partie matérielle du langage, c'est la voix. Les boeufs présentent un phénomène tout contraire; pour cette espèce, c'est la voix des femelles qui est plus grave que celle des taureaux. 3 Pourquoi les animaux ont-ils une voix ? Qu'est-ce que la voix, ou plus généralement le bruit? C'est ce que nous avons étudié, soit [25] dans le Traité de la Sensation, soit dans le Traité de l'Âme. Mais comme le grave tient à la lenteur du mouvement, et l'aigu à sa rapidité, c'est une question de savoir si c'est le moteur, ou le mobile, qui est cause que le mouvement est lent ou rapide. On a bien dit qu'un grand objet se meut lentement et qu'un petit objet se meut vite, et l'on a vu là [30] la cause qui fait la voix grave ou la voix aiguë des animaux. Cette explication est exacte jusqu'à un certain point ; mais elle ne l'est pas toutefois absolument. 4 D'une manière générale, on a bien raison de croire que la gravité du son dépend d'une certaine longueur du mobile; et si cela est vrai, il n'est pas plus facile à un petit objet d'avoir un son grave qu'à un grand objet d'avoir un son aigu. [35] Le son grave de la voix semble être d'une nature plus relevée ; et [787a] dans les chants, la basse semble supérieure aux voix moyennes. La supériorité consiste en une suprématie, et la gravité du son est une suprématie d'un certain genre. 5 Cependant, le grave et l'aigu dans la voix sont autre chose que la force ou la faiblesse de la voix. Il y a des voix fortes qui sont toujours aiguës, et des voix très faibles [5] qui n'en sont pas moins graves. Il en est de même pour les timbres moyens. Pour toutes ces nuances, et, par là, je veux parler d'une voix forte et d'une voix faible, à quelle cause serait-il possible de les rapporter, si ce n'est à la grosseur ou à la petitesse du mobile? Si donc l'aigu et le grave sont bien en effet ce que les montre la définition qu'on vient de rappeler, il en résulte que les mêmes animaux pourront avoir une voix grave et une forte voix, et que les autres pourront avoir tout à fois une voix aiguë et [10] une voix faible. 6 Cette théorie nous paraît erronée. Le fait s'explique si l'on se rappelle que le grand et le petit, le peu et le beaucoup, peuvent être pris en un double sens, ou absolument, ou comparativement l'un à l'autre. La force de la voix consiste en ce que le mobile est absolument considérable ; et la faiblesse consiste en ce que le mobile est peu considérable en soi ; mais la gravité ou l'acuité de la voix consiste uniquement [15] dans cette différence de l'un par rapport à l'autre. 7 Si la force du mobile l'emporte sur la force du moteur, le mouvement doit nécessairement être lent; si c'est le moteur qui l'emporte, le mouvement doit être rapide. Le moteur, quand il l'emporte, peut par sa force supérieure, s'il meut un grand poids, faire quelquefois que le mouvement soit lent; et précisément parce qu'il l'emporte, il peut quelquefois aussi le rendre très rapide. [20] Par la même raison, les moteurs faibles, ayant à mouvoir un poids au-dessus de leur force, ne peuvent produire qu'un mouvement lent, tandis que les moteurs qui n'ont qu'un petit poids à mouvoir, font un mouvement rapide. 8 Ce sont là les causes de ces oppositions qui font que les animaux jeunes n'ont pas tous une voix aiguë, ni tous une voix grave, ni que tous en vieillissant, [25] soit mâles, soit femelles, ne l'ont pas davantage. C'est là en outre ce qui fait que, dans la maladie, on a la voix aiguë, comme on l'a également quand on se porte bien. C'est ce qui fait aussi qu'en vieillissant on prend de plus en plus une voix aiguë, parce que cet âge est tout l'opposé de celui de la jeunesse. Si d'ordinaire les individus jeunes et les femmes ont une voix plus aiguë, c'est à cause de leur faiblesse, qui ne leur permet de mettre en mouvement qu'une [30] petite quantité d'air. Une petite masse d'air se remue vite ; et la vitesse est précisément ce qui fait que la voix est aiguë. 9 Les veaux et les vaches, les uns à cause de leur âge, les autres par leur sexe femelle, n'ont pas beaucoup de force dans l'organe qui leur sert au mouvement; et remuant beaucoup d'air, ils ont une voix [788] grave. Car le grave est précisément ce qui a un mouvement lent; et l'air, quand il est en grande quantité, est mû lentement. Les vaches et les veaux en meuvent beaucoup; les autres en meuvent peu, parce que le vaisseau par lequel l'air entre tout d'abord, a chez les uns une très grande ouverture, et qu'ils doivent nécessairement [5] mouvoir beaucoup d'air, tandis que chez les autres il est plus mesuré. Avec l'âge, cet organe, qui, dans les uns et les autres, met l'air en mouvement, se fortifie de plus en plus ; et ils changent du tout au tout ; ceux qui avaient une voix aiguë la prennent plus grave qu'ils ne l'ont jamais eue ; et ceux qui l'avaient grave, la prennent de plus en plus aiguë. Les taureaux ont une voix plus aiguë que les veaux [10] et les vaches. 10 Comme, chez tous les animaux, la force est dans les muscles, ce sont ceux qui sont à la fleur de l'âge qui sont les plus forts ; les jeunes ont des membres et des muscles très faibles. Chez les jeunes, la tension des nerfs n'est pas encore suffisamment venue ; chez les vieux, elle se relâche ; et de là vient que les uns et les autres sont également hors d'état de produire le mouvement, à cause de leur faiblesse. [15] Les taureaux sont excessivement musculeux, ainsi que leur coeur; et, chez eux, cette partie qui leur sert à mouvoir l'air est tendue comme une corde à boyau. Ce qui prouve bien que telle est la nature du coeur des boeufs, c'est que parfois on y trouve un os; et les os ont bien une tendance à être de la même nature que les muscles. 11 Tous les animaux, [20] quand on les châtre, changent et ils inclinent à la nature féminine ; comme la force nerveuse qui est dans le principe vient à se détendre, ils prennent une voix pareille à celle des femelles. Ce relâchement se produit alors comme il se produit dans la corde qu'on a d'abord tendue, et à laquelle on ôte le poids mis pour la tendre. On sait que c'est là ce que font les tisserands ; ils tendent la chaîne qu'ils travaillent en y accrochant des pierres qu'on appelle des laïes. C'est de la même manière [25] que les testicules sont naturellement suspendus, relativement aux canaux spermatiques; et ces vaisseaux dépendent de la veine qui va, du coeur, à l'organe même qui met la voix en mouvement. 12 Aussi, quand les canaux spermatiques viennent à changer, vers l'âge [30] où ils commencent à pouvoir sécréter le sperme, cet organe change en même temps. Avec le changement de cet organe, survient celui de la voix. Il est plus sensible chez les mâles ; mais il a lieu également chez les femelles, quoiqu'il y soit moins distinct. La voix devient alors ce que quelques naturalistes [788a] appellent une voix de bouc, quand elle devient rauque et inégale. A la suite de ce changement, les progrès de l'âge développent et constituent la voix grave ou la voix aiguë. Quand les testicules sont enlevés, la tension des canaux se relâche, à peu près comme la corde et la chaîne se détendent quand on en retire [5] le poids. De même, cet organe étant détendu, le principe qui met la voix en mouvement se trouve relâché, dans la même proportion. 13 C'est là également ce qui fait que les animaux coupés se rapprochent du sexe femelle par le son de leur voix, ainsi que par tout le reste de leur conformation. Le principe qui donne au corps sa vigoureuse tension se détend et se relâche ; mais ce n'est pas du tout, [10] comme le supposent certains naturalistes, que les testicules soient eux-mêmes la connexion de plusieurs principes réunis. Les moindres déplacements peuvent causer de très grands effets ; non pas précisément qu'ils les causent [15] par eux seuls, mais ils les causent quand le principe de la chose vient à changer avec eux. Des principes qui en grandeur matérielle sont peu de chose, peuvent avoir une puissance énorme ; car on doit entendre par principe ce qui peut avoir beaucoup de conséquences, sans avoir rien qui lui soit antérieur et supérieur. Il faut ajouter que la chaleur, ou le froid, du milieu contribue aussi à faire naturellement que tels animaux aient la voix grave et que tels autres aient la voix aiguë. 14 L'air chaud, qui est épais, fait que la voix est grave; l'air froid, [20] qui est plus léger, produit tout le contraire. On peut bien voir cette influence sur les flûtes. Les artistes qui ont une respiration plus chaude et qui l'emploient à la façon des gens qui gémissent, rendent un son plus grave. Ce qui fait que [25] la voix est rude, ou qu'elle est douce, et qu'elle a telle autre irrégularité, c'est que la partie du corps et l'organe par lequel passe la voix est dur ou lisse, ou, en d'autres termes plus généraux, qu'il est égal ou inégal. 15 On peut bien le voir quand il y a quelque humidité dans la trachée artère, ou qu'il se produit quelque rudesse dans la voix par suite de maladie ; la voix devient alors inégale. La flexibilité de la voix dépend de ce que l'organe est moelleux ou dur. Un organe moelleux peut se diviser et [30] prendre mille intonations; un organe dur ne le peut pas. Un organe moelleux et flexible peut tout â la fois émettre le son doucement ou avec force, et produire ainsi l'aigu et le grave. Il laisse aisément ne passer ale l'air que ce qu'il veut, parce qu'il devient lui-même grand ou petit à volonté; mais la dureté de l'organe mâle empêche que rien ne passe. 16 Voilà ce que nous avions à dire [789] pour suppléer à ce qui n'a pas été dit antérieurement dans le Traité de la Sensation et dans le Traité de l'Âme. |
§ 1. La voix des animaux. L'Histoire des Animaux, liv. IV, ch. IX, contient une admirable étude sur la voix des animaux; le présent chapitre ne fait guère que répéter ce que l'auteur a déjà dit, tout en le complétant par des développements nouveaux. — De tant de diversités. Ces diversités ont été énumérées avec concision dans ce paragraphe; mais les principales y sont indiquées; et cela prépare ce qui suit. § 2. Tient à la même cause. Cette théorie n'est peut-être pas très exacte; il est bien vrai que l'âge a une grande influence sur la voix; mais l'âge ne suffit pas pour expliquer à lui seul tous les changements. Au même âge, sur des individus de même espèce, le timbre de la voix peut être fort différent. — Une voix plus aiguë. Le fait est certain ; ce qui n'empêche pas que les voix sont toujours très diverses. — Excepté les veaux. L'observation peut paraître exacte, bien que le beuglement des boeufs et des vaches soit aussi bien grave. — Entre les mâles et les femelles. Cette différence est très sensible dans l'espèce humaine , comme Aristote le remarque très bien, quoique l'explication qu'il eu donne ne soit pas fort juste. — Le seul animal qui ait le langage. Aristote a déjà dit dans l'Histoire des Animaux, liv. IV, ch. IX, § 15, que le langage est le privilège exclusif de l'homme; je crois qu'il est le premier à avoir fait cette remarque essentielle. — La voix des femelles qui est plus grave. J'ai conservé la formule du texte; j'aurais pu dire : « Des vaches ». Voir la même observation dans l'Histoire des Animaux, liv. IV, ch. II, § 9; cette observation est d'ailleurs exacte. § 3. Pourquoi les animaux ont-ils une voix? La question peut sembler assez singulière au premier abord ; mais cependant, elle est assez naturelle, et bien qu'il ne soit pas facile d'y répondre d'une manière générale, il y a des espèces, et notamment l'espèce humaine, où l'objet de la voix est manifeste; elle est chargée de communiquer la pensée d'un individu à un autre. Mais chez les animaux ce but est moins évident, bien qu'il le soit encore dans certains cas. — Le bruit. Aristote a distingué avec grand soin le bruit et la voix ; Histoire des Animaux, liv. IV, ch. IX, § 1. Il a même distingué le langage du bruit et de la voix. — Dans le Traité de la Sensation. Voir ce traité dans les Opuscules psychologiques, ch. I, § 10, p. 24, de ma traduction. — Dans le Traité de l'Âme. Voir ce traité, liv. III, ch. XIII, § 3, p. 351, de ma traduction. Du reste, dans ces deux ouvrages, la question n'a été touchée que très incidemment. § 4. La gravité du son... longueur du mobile. Cette théorie est fort exacte, et c'est un des principes fondamentaux de l'acoustique. Les cordes de la lyre, chez les Anciens, suffisaient pour le faire comprendre. Il faut se rappeler en outre, que dans l'École d'Aristote, on avait fait beaucoup de musique théorique, qu'Aristote lui-même avait fait un livre sur la musique, Catalogue de Diogène Laërce, n° 116; et qu'Aristoxène était un de ses élèves. Il est vrai qu'il y a loin des cordes de la lyre aux cordes vocales de l'organisme humain. — Il n'est pas plus facile... C'est une conséquence rigoureuse du principe qui vient d'être posé. J'ai adopté la correction de MM. Aubert et Wimmer. — Le son grave de la voix... Il n'est pas sûr que tous les auditeurs soient de cet avis, et il y en a beaucoup qui préfèrent le ténor au baryton. — Semble supérieure. C'est la suite de ce qui précède ; mais il semble résulter de ce passage que les Anciens ont connu l'harmonie, au moins dans l'accord des voix chantant sur des tonalités différentes. — Est une suprématie. On pourrait, à l'inverse, en dire tout autant du son aigu. § 5. Autre chose que la force ou la faiblesse. Ce principe n'est pas moins vrai que les précédents, et il mérite aussi d'être remarqué. — Fortes... très faibles. Toutes ces observations sont très justes. — Pour les timbres moyens. Le principe en effet s'applique tout aussi bien aux tons médians qu'aux tons extrêmes, eu haut et en bas. — Grosseur... petitesse du mobile. Ceci répète ce qui vient d'être dit au paragraphe précédent; mais la petitesse et la grosseur du mobile, ou de la corde qui vibre, a moins d'importance que sa longueur plus ou moins grande. — Une voix grave et une forte voix. . Une voix aiguë et une voix faible. Cette théorie paraît irréprochable, bien qu'Aristote la combatte dans ce qui suit. § 6. Cette théorie nous paraît erronée. La distinction que fait l'auteur ne parait pas décisive, pour démontrer l'erreur qu'il réfute. — Peuvent être pris en un double sens. C'est exact, puisqu'on peut considérer la chose en elle-même et isolément, ou dans son rapport à d'autres choses. — Consiste uniquement. Ceci n'est peut-être pas très vrai ; il est bien certain que la comparaison fait ressortir la différence ; mais les choses ont en elles un caractère propre , indépendamment de leurs relations. § 7. Si la force du mobile... C'est la traduction exacte; mais peut-être vaudrait-il mieux dire : « la masse ». De toute façon, l'expression du texte n'est pas très juste; car si le mobile l'emporte sur le moteur, il n'y a pas de mouvement, et le mobile ne reçoit aucune impulsion. — Le moteur, quand il l'emporte. Le texte n'est pas aussi net; mais le sens ne peut être douteux. D'ailleurs, tous ces principes sont vrais, et les lois du mouvement indiquées ici ne peuvent être que le résultat de longues études. — Un poids au-dessus de leur force. Ceci ne doit pas être pris à la lettre; car autrement, si la résistance dépasse le mouvement, il n'y a qu'immobilité. Mais il est certain qu'à force égale, si le mobile est léger, le moteur, tout faible qu'il est, peut déterminer un mouvement très rapide. § 8. Ce sont là les causes. Aristote essaie d'appliquer les principes qu'il vient de poser à la diversité des organes; mais ces causes ne sont pas aussi évidentes qu'il le croit, et les variétés de la voix tiennent à la constitution du gosier et de tout l'appareil respiratoire. — Les animaux jeunes... Selon les espèces, la tonalité de la voix est différente ; mais en général la voix devient plus grave avec l'âge. La vieillesse agit fortement sur la voix; mais elle ne va jamais jusqu'à en changer le timbre. — Dans la maladie, on a la voix aiguë. Je ne crois pas que cette observation soit très exacte; mais comme la diète est une conséquence assez générale de la maladie, la voix devient plus claire, parce que l'estomac n'est pas surcharge d'aliments, et que tout l'appareil respiratoire se ressent de cette disposition de l'organe voisin. Il se peut que le mot d'Aiguë doive avoir ici le sens de Claire. Mais le mot grec n'exprime bien que l'acuité. — Quand on se porte bien. La voix est alors plus claire en effet; mais elle n'est pas plus aiguë. — On prend de plus en plus une voix aiguë. Il arrive souvent qu'avec l'âge la voix devient moins forte et moins grave, surtout elle est moins assurée. — C'est à cause de leur faiblesse. Cette cause n'est pas la seule, et la conformation générale des organes y est pour beaucoup. — La vitesse est précisément... Cette théorie est juste, biens qu'Aristote ne connût pas les vibrations dont le larynx est le siège. § 9. Les veaux et les vaches. Dans l'Histoire des Animaux, liv. IV, ch. II, § 9, Aristote a remarqué que la voix des vaches est plus grave que celle des boeufs. — Remuant beaucoup d'air. Sans doute à cause du volume de leur corps; mais l'organisation vocale de l'espèce bovine est très imparfaite, et c'est là ce qui fait que le boeuf n'a qu'un beuglement. — Les autres. L'expression est insuffisante; mais je n'ai pu la préciser davantage. Il s'agit sans doute ici des autres animaux d'une manière générale. — Le vaisseau par lequel l'air entre. C'est le larynx et la trachée artère. — Se fortifie de plus en plus. C'est exact ; mais ce n'est pas l'âge seul qui fortifie les organes; c'est l'exercice général du corps, et plus particulièrement l'exercice spécial à tel organe déterminé. — Ils changent du tout au tout. C'est exagéré; le changement est sensible ; mais il n'est pas aussi grand que l'auteur semble le croire. — Les taureaux ont une voix plus aiguë. Voir l'Histoire des Animaux, liv. IV, ch. II, § 9, où la même observation est déjà faite. § 10. Dans les muscles. Le texte dit précisément Nerfs ; mais j'ai cru pouvoir adopter le mot de Muscles, parce que celui dont se sert Aristote signifie également nerfs, muscles, tendons. Il est certain qu'au temps d'Aristote l'anatomie ne distinguait pas encore ces trois sortes d'éléments physiologiques ; elle les confondait sous une appellation commune; voir l'Histoire des Animaux, liv. III, ch, V, § 1, n. - Ceux qui sont à la fleur de l'âge. L'observation est très exacte, et elle est, du reste, de toute évidence. — La tension des nerfs. Ou, Des muscles. J'ai repris ici le mot de Nerfs, pour reproduire la confusion que fait Aristote. — Chez les vieux, elle se relâche. L'image est très juste; mais l'affaiblissement spécial des muscles tient à l'affaiblissement général que l'âge amène toujours. — Hors d'état de produire le mouvement. L'expression est trop vague, et elle devrait se rapporter plus précisément à l'organe de la voix ; le sens d'ailleurs est très clair. — Excessivement musculeux. Mot à mot, Nerveux. — Tendue comme une corde à boyau. Ceci exprime très bien la réalité, et la métaphore est si naturelle que la physiologie moderne parle aussi de cordes vocales. Ce passage, malgré les erreurs qu'il contient, prouve qu'Aristote avait disséqué des boeufs. — On y trouve un os. Le même fait est rappelé dans l'Histoire des Animaux, liv. II, ch. XI, § 4, n. Il est exact, quoique très rare. § 11. Quand on les châtre. Aristote a étudié cette question en général dans l'Histoire des Animaux, liv. IX, ch. XXXVII. L'influence de la castration était trop considérable pour que le physiologiste pût l'oublier. — Ils inclinent à la nature féminine. De là, le singulier aspect des eunuques; et aussi, l'horrible pratique des castrats, qu'on mutile pour leur conserver la voix féminine de soprano. — Ce relâchement se produit alors... dans la corde... La comparaison est ingénieuse ; mais il est bien difficile de savoir précisément ce qui se passe alors dans les muscles. — Les tisserands... C'est encore la pratique de nos tisserands dans la campagne. Le texte fie dit pas précisément : Tisserands, mais : « les femmes qui tissent les toiles ». Il paraîtrait par là que, dans l'Antiquité, c'étaient plutôt des femmes qui faisaient le métier de tisserands. — Des laïes. J'ai dû conserver le mot grec, parce que notre langue n'a pas de mot spécial. — Suspendus relativement aux canaux spermatiques. Je ne crois pas que l'anatomie de nos jours ratifie ces théories ; et surtout, les organes génitaux ne sont pas en rapport « avec la veine qui va du coeur au larynx » ; mais quelle que soit l'erreur anatomique qui est commise ici, la relation des organes génitaux avec la voix n'en est pas moins certaine, de quelque manière qu'elle soit établie. — Qui met la voix en mouvement. C'est le larynx et la trachée artère. § 12. Vers l'âge... Cette question est déjà traitée dans l'Histoire des Animaux, liv. V, ch. XII, §§ 4 et suiv. — Cet organe change en même temps. Le changement est frappant, même pour les gens les moins attentifs, et la mue de la voix des enfants n'échappe à personne. — Une voix de bouc. J'ai dû rendre le mut grec tel qu'il est dans le texte; peut-être est-ce l'expression de voix chevrotante qu'il aurait fallu adopter. Ce mot de notre langue se rapproche du mot grec. -- Rauque et inégale. Voir l'Histoire des Animaux, liv. VII, ch. I, §§ 2 et suiv. Le fait est représenté assez, exactement. — A la suite de ce changement. C'est, en effet, après la mue que la voix prend définitivement le timbre qu'elle doit garder toute la vie. — A peu près comme la corde. Ceci ne fait guère que répéter ce qui vient d'être dit au paragraphe précédent; on peut croire que c'est une interpolation, une glose, qui de la marge sera passée dans le texte. § 13. Se rapprochent du sexe femelle. Autre répétition du § 11 ci-dessus. — Par le son de la voix... leur conformation. Ceci est surtout vrai des eunuques. — Sa vigoureuse tension. C'est la virilité, qui se fait sentir dans tous les organes, et qui imprime au corps entier une allure particulière. — Certains naturalistes. Il est à regretter qu'Aristote ne les ait pas nommés. — La connexion de plusieurs principes réunis. Cette expression n'est pas assez claire. — Les moindres déplacements. Toutes ces théories sont très justes; le plus léger changement dans le principe peut entraîner les plus graves conséquences. Voir plus haut, liv. 1, ch. § 7, les mêmes idées. — Peuvent avoir une puissance énorme. Ceci peut s'appliquer spécialement â la génération ; le principe n'est rien comme grandeur matérielle, et il donne naissance â des développements considérables. — Entendre par principe. Voir pour la définition du principe la Métaphysique, liv. V, ch. I, p. 84, de ma traduction. § 14. Du milieu. Le texte dit précisément : Du lieu. La suite prouve qu'il s'agit uniquement de l'influence de l'air ambiant, et non pas de l'organe, comme quelques traducteurs ont pu le croire. Outre l'influence exercée directement sur l'organe, il est certain que l'air, selon sa composition, ne transmet pas toujours le son de la même manière. La voix semble varier, et c'est alors bien plutôt l'air qui varie. — Qui ont une respiration plus chaude. Peut-être vaudrait mieux dire : Une haleine. On sait que la flûte était un des instruments les plus cultivés par les Anciens. — A la façon des gens qui gémissent. MM. Aubert et Wimmer, p. 400, rapprochent de ce passage un passage de l'Histoire des Animaux, liv. IV, ch. IX, § 19, où est employée la même expression. — L'organe par lequel passe la voix... Ceci semble indiquer des observations fort attentives sur la constitution du larynx et de la trachée-artère. On en peut dire autant des observations qui suivent. § 15. Quelque humidité. Ou peut-être mieux : « Quelque liquide ». — Par suite de maladie. L'influence de la maladie sur la voix est aussi incontestable que celle de l'air ambiant. — Inégale. On peut remarquer que, quand il fait froid, les articulations de la voix sont beaucoup plus difficiles. — De ce que l'organe est moelleux ou dur. Cette action est certaine; mais il faut tenir encore plus de compte de la volonté, qui agit davantage encore, comme le prouve le talent de quelques chanteurs habiles. — Prendre mille intonations. Les artistes grecs devaient être, à ce qu'il paraît, aussi habiles que les nôtres. Cette culture de la voix humaine peut être, dès l'origine, poussée très loin. — Moelleux et flexible. Il n'y a qu'un seul mot dans le texte. — Passer de l'air que ce qu'il veut. Les modulations du chant tiennent en effet au rétrécissement et à l'élargissement alternatifs du larynx; mais la nature de l'organe n'agit pas seule, et il y a toujours l'intervention plus ou moins complète d'une volonté intelligente. § 16. Dans le Traité de la Sensation et des choses sensibles... Voir ce traité, ch. VI, §§ 9 et 10, de ma traduction, où il n'est dit que quelques mots, et le Traité de l'Âme, liv. II, ch. VIII, §§ 9 et suiv., où la théorie est plus développée. Pour savoir où en sont aujourd'hui ces questions dans notre physiologie, il faut lire le Traité élémentaire de Physiologie humaine de M. Béclard, 6e édition, pp. 755 et suiv., sur la voix et la parole, et pp. 800 et suiv., sur la voix dans la série animale ; voir aussi le Traité de Physiologie comparée de M. G. Colin, 2e édition, tome I, pp. 482 et suiv., sur la phonation des mammifères et des oiseaux. Au reste, ce qu'Aristote a déjà dit dans l'Histoire des Animaux, liv. V, ch. XII, et ce qu'il dit ici, doit être considéré comme le début véritable de la science. On a eu tort quelquefois de ne vouloir remonter qu'à Galien, et de ne point regarder à ce qu'avait fait son prédécesseur, cinq siècles auparavant. Galien, malgré tout son mérite, n'a été qu'un écho et un continuateur, ainsi que nous le sommes nous-mêmes.
|