Cicéron, Rabirius

 

CICÉRON

ŒUVRES COMPLÈTES DE CICÉRON AVEC LA TRADUCTION EN FRANÇAIS PUBLIÉE SOUS LA DIRECTION DE M. NISARD PROFESSEUR D'ÉLOQUENCE LATINE AU COLLÈGE DE FRANCE.  - TOME DEUXÈME - PARIS, J. J. DUBOCHET, LE CHEVALIER ET COMP., ÉDITEURS, RUE RICHELIEU, N° 60.

TOME II.

XVI.  SECOND DISCOURS SUR LA LOI AGRAIRE.

 

     de lege agraria I - de lege agraria III    

 

ŒUVRES

COMPLÈTES



DE CICÉRON,


AVEC LA TRADUCTION EN FRANÇAIS,

PUBLIÉES

SOUS LA DIRECTION DE M. NISARD,

PROFESSEUR D'ÉLOQUENCE LATINE AU COLLÈGE DE FRANCE.
 

TOME DEUXIEME






PARIS,


J. J. DUBOCHET, LE CHEVALIER ET COMP., ÉDITEURS,
RUE RICHELIEU, N° .60

1848

 

SECOND DISCOURS SUR LA LOI AGRAIRE,

CONTRE RULLUS, DEVANT LE PEUPLE.

DISCOURS SEIZIEME

ARGUMENT.

Le discours de Cicéron dans le sénat, l'effet qu'il produisit sur cette assemblée, étonnèrent tellement les tribuns , qu'ils n'osèrent, au rapport de Plutarque, ni rien répondre, ni rien objecter. Toutefois Rullus appela le consul devant le peuple, et Cicéron, qui n'eut pas d'ailleurs attendu cet appel, vint, suivi du sénat tout entier, combattre les projets de Rullus, en présence des Romains, et attaquer une loi qui avait pour le peuple le double attrait de .lui rappeler le souvenir encore cher des Gracchus, et de le flatter de l'espérance d'un bien-être dont il ne soupçonnait pas la chimère.

Cicéron commence par déclarer qu'il veut être un consul populaire, mais il avertit que ce mot a besoin d'explication; et, après en avoir démêlé les différents sens, après avoir découvert les secrètes intrigues des tribuns et leurs desseins ambitieux, il proteste qu'il ne blâme pas la loi tout entière ; niais que si les Romains, lorsqu'ils l'auront entendu, ne reconnaissent pas que cette loi, sous un dehors flatteur, porte atteinte à son repos, à sa liberté, il est prêt à y donner son assentiment. Puis il examine la loi, laquelle renfermait au moins quarante articles, puisque dans le discours suivant, chap. 2, il est parlé d'un article quarantième. Il critique la manière de nommer les decemvirs, ou les exécuteurs de la loi, l'appareil et l'étendue de leur pouvoir, la faculté qu'ils s'arrogent de recevoir l'argent du trésor, et d'en disposer à leur guise ; leur intention surtout de partager le territoire de la Campanie , point sur lequel il s'arrête longtemps, pour faire voir ce qu'on aurait à craindre d'une colonie établie à Capoue. Il récapitule ensuite ses moyens avec autant de vivacité qu'il a mis d'éloquence et d'adresse à les développer, et conclut en annonçant sa ferme et courageuse résolution de s'opposer aux projets pernicieux des tribuns, et de veiller, de concert avec son collègue ( C. Antonius ), à la tranquillité et au bonheur de ses concitoyens.

 

 

DE LEGE AGRARIA ORATIO SECVUNDA CONTRA P. SERVILIVM RVLLVM TR. PLEB. IN SENATV.

I. Est hoc in more positum, Quirites, institutoque maiorum, ut ei qui beneficio uestro imagines familiae suae consecuti sunt eam primam habeant contionem, qua gratiam benefici uestri cum suorum laude coniungant. Qua in oratione non nulli aliquando digni maiorum loco reperiuntur, plerique autem hoc perficiunt ut tantum maioribus eorum debitum esse uideatur, unde etiam quod posteris solueretur redundaret. Mihi, Quirites, apud uos de meis maioribus dicendi facultas non datur, non quo non tales fuerint qualis nos illorum sanguine creatos disciplinisque institutos uidetis, sed quod laude populari atque honoris uestri luce caruerunt.  De me autem ipso uereor ne adrogantis sit apud uos dicere, ingrati tacere. Nam et quibus studiis hanc dignitatem consecutus sim memet ipsum commemorare perquam graue est, et silere de tantis uestris beneficiis nullo modo possum. Qua re adhibebitur a me certa ratio moderatioque dicendi, ut quid a uobis acceperim commemorem, qua re dignus uestro summo honore singularique iudicio sim, ipse modice dicam, si necesse erit, uos eosdem existimaturos putem qui iudicauistis.

Me perlongo interuallo prope memoriae temporumque nostrorum primum hominem nouum consulem fecistis et eum locum quem nobilitas praesidiis firmatum atque omni ratione obuallatum tenebat me duce rescidistis uirtutique in posterum patere uoluistis. Neque me tantum modo consulem, quod est ipsum per sese amplissimum, sed ita fecistis quo modo pauci nobiles in hac ciuitate consules facti sunt, nouus ante me nemo.

II. Nam profecto, si recordari uolueritis de nouis hominibus, reperietis eos qui sine repulsa consules facti sunt diuturno labore atque aliqua occasione esse factos, cum multis annis post petissent quam praetores fuissent, aliquanto serius quam per aetatem ac per leges liceret; qui autem anno suo petierint, sine repulsa non esse factos; me esse unum ex omnibus nouis hominibus de quibus meminisse possimus, qui consulatum petierim cum primum licitum sit, consul factus sim cum primum petierim, ut uester honos ad mei temporis diem petitus, non ad alienae petitionis occasionem interceptus, nec diuturnis precibus efflagitatus, sed dignitate impetratus esse uideatur. Est illud amplissimum quod paulo ante commemoraui, Quirites, quod hoc honore ex nouis hominibus primum me multis post annis adfecistis, quod prima petitione, quod anno meo, sed tamen magnificentius atque ornatius esse illo nihil potest, quod meis comitiis non tabellam uindicem tacitae libertatis, sed uocem uiuam prae uobis indicem uestrarum erga me uoluntatum ac studiorum tulistis. Itaque me non extrema diribitio suffragiorum, sed primi illi uestri concursus, neque singulae uoces praeconum, sed una uox uniuersi populi Romani consulem declarauit.

Hoc ego tam insigne, tam singulare uestrum beneficium, Quirites, cum ad animi mei fructum atque laetitiam duco esse permagnum, tum ad curam sollicitudinemque multo magis. Versantur enim, Quirites, in animo meo multae et graues cogitationes quae mihi nullam partem neque diurnae neque nocturnae quietis impertiunt, primum tuendi consulatus, quae cum omnibus est difficilis et magna ratio, tum uero mihi praeter ceteros cuius errato nulla uenia, recte facto exigua laus et ab inuitis expressa proponitur; non dubitanti fidele consilium, non laboranti certum subsidium nobilitatis ostenditur.

III. Quod si solus in discrimen aliquod adducerer, ferrem, Quirites, animo aequiore; sed mihi uidentur certi homines, si qua in re me non modo consilio uerum etiam casu lapsum esse arbitrabuntur, uos uniuersos qui me antetuleritis nobilitati uituperaturi. Mihi autem, Quirites, omnia potius perpetienda esse duco quam non ita gerendum consulatum ut in omnibus meis factis atque consiliis uestrum de me factum consiliumque laudetur. Accedit etiam ille mihi summus labor ac difficillima ratio consulatus gerendi, quod non eadem mihi qua superioribus consulibus lege et condicione utendum esse decreui, qui aditum huius loci conspectumque uestrum partim magno opere fugerunt, partim non uehementer secuti sunt. Ego autem non solum hoc in loco dicam ubi est id dictu facillimum, sed in ipso senatu in quo esse locus huic uoci non uidebatur popularem me futurum esse consulem prima illa mea oratione Kalendis Ianuariis dixi.  Neque enim ullo modo facere possum ut, cum me intellegam non hominum potentium studio, non excellentibus gratiis paucorum, sed uniuersi populi Romani iudicio consulem ita factum ut nobilissimis hominibus longe praeponerer, non et in hoc magistratu et in omni uita <uidear> esse popularis.

Sed mihi ad huius <uerbi> uim et interpretationem uehementer opus est uestra sapientia. Versatur enim magnus error propter insidiosas non nullorum simulationes qui, cum populi non solum commoda uerum etiam salutem oppugnant et impediunt, oratione adsequi uolunt ut populares esse uideantur. Ego qualem Kalendis Ianuariis acceperim rem publicam, Quirites, intellego, plenam sollicitudinis, plenam timoris; in qua nihil erat mali, nihil aduersi quod non boni metuerent, improbi exspectarent; omnia turbulenta consilia contra hunc rei publicae statum et contra uestrum otium partim iniri, partim nobis consulibus designatis inita esse dicebantur; sublata erat de foro fides non ictu aliquo nouae calamitatis, sed suspicione ac perturbatione iudiciorum, infirmatione rerum iudicatarum; nouae dominationes, extraordinaria non imperia, sed regna quaeri putabantur.

IV. Quae cum ego non solum suspicarer, sed plane cernerem - neque enim obscure gerebantur - dixi in senatu in hoc magistratu me popularem consulem futurum. Quid enim est tam populare quam pax? qua non modo ei quibus natura sensum dedit sed etiam tecta atque agri mihi laetari uidentur. Quid tam populare quam libertas? quam non solum ab hominibus uerum etiam a bestiis expeti atque omnibus rebus anteponi uidetis. Quid tam populare quam otium? quod ita iucundum est ut et uos et maiores uestri et fortissimus quisque uir maximos labores suscipiendos putet, ut aliquando in otio possit esse, praesertim in imperio ac dignitate. Quin idcirco etiam maioribus nostris praecipuam laudem gratiamque debemus, quod eorum labore est factum uti impune in otio esse possemus. Qua re qui possum non esse popularis, cum uideam haec omnia, Quirites, pacem externam, libertatem propriam generis ac nominis uestri, otium domesticum, denique omnia quae uobis cara atque ampla sunt in fidem et quodam modo in patrocinium mei consulatus esse conlata? Neque enim, Quirites, illud uobis iucundum aut populare debet uideri, largitio aliqua promulgata, quae uerbis ostentari potest, re uera fieri nisi exhausto aerario nullo pacto potest; neque uero illa popularia sunt existimanda, iudiciorum perturbationes, rerum iudicatarum infirmationes, restitutio damnatorum, qui ciuitatum adflictarum perditis iam rebus extremi exitiorum solent esse exitus; nec, si qui agros populo Romano pollicentur, si aliud quiddam obscure moliuntur, aliud spe ac specie simulationis ostentant, populares existimandi sunt.

V. Nam uere dicam, Quirites, genus ipsum legis agrariae uituperare non possum. Venit enim mihi in mentem duos clarissimos, ingeniosissimos, amantissimos plebei Romanae uiros, Ti. et C. Gracchos, plebem in agris publicis constituisse, qui agri a priuatis antea possidebantur. Non sum autem ego is consul qui, ut plerique, nefas esse arbitrer Gracchos laudare, quorum consiliis, sapientia, legibus multas esse uideo rei publicae partis constitutas. Itaque, ut initio mihi designato consuli nuntiabatur legem agrariam tribunos plebis designatos conscribere, cupiebam quid cogitarent cognoscere; etenim arbitrabar, quoniam eodem anno gerendi nobis essent magistratus, esse aliquam oportere inter nos rei publicae bene administrandae societatem. Cum familiariter me in eorum sermonem insinuarem ac darem, celabar, excludebar, et, cum ostenderem, si lex utilis plebi Romanae mihi uideretur, auctorem me atque adiutorem futurum, tamen aspernabantur hanc liberalitatem meam; negabant me adduci posse ut ullam largitionem probarem. Finem feci offerendi mei ne forte mea sedulitas aut insidiosa aut impudens uideretur. Interea non desistebant clam inter se conuenire, priuatos quosdam adhibere, ad suos coetus occultos noctem adiungere et solitudinem. Quibus rebus quanto in metu fuerimus, ex uestra sollicitudine in qua illis temporibus fuistis facile adsequi coniectura poteritis. Ineunt tandem magistratus tribuni plebis; contio exspectatur P. Rulli, quod et princeps erat agrariae legis et truculentius se gerebat quam ceteri. Iam designatus alio uoltu, alio uocis sono, alio incessu esse meditabatur, uestitu obsoletiore, corpore inculto et horrido, capillatior quam ante barbaque maiore, ut oculis et aspectu denuntiare omnibus uim tribuniciam et minitari rei publicae uideretur. Legem hominis contionemque exspectabam; lex initio nulla proponitur, contionem in pridie Idus aduocari iubet. Summa cum exspectatione concurritur. Explicat orationem sane longam et uerbis ualde bonis. Vnum erat quod mihi uitiosum uidebatur, quod tanta ex frequentia inueniri nemo potuit qui intellegere posset quid diceret. Hoc ille utrum insidiarum causa fecerit, an hoc genere eloquentiae delectetur nescio. Tametsi, qui acutiores in contione steterant, de lege agraria nescio quid uoluisse eum dicere suspicabantur. Aliquando tandem me designato lex in publicum proponitur. Concurrunt iussu meo plures uno tempore librarii, descriptam legem ad me adferunt.

VI. Omni hoc ratione uobis confirmare possum, Quirites, hoc animo me ad legendam legem cognoscendamque uenisse ut, si eam uobis accommodatam atque utilem esse intellegerem, auctor eius atque adiutor essem. Non enim natura neque discidio neque odio penitus insito bellum nescio quod habet susceptum consulatus cum tribunatu, quia persaepe seditiosis atque improbis tribunis plebis boni et fortes consules obstiterunt, et quia uis tribunicia non numquam libidini restitit consulari. Non potestatum dissimilitudo, sed animorum disiunctio dissensionem facit. Itaque hoc animo legem sumpsi in manus ut eam cuperem esse aptam uestris commodis et eius modi quam consul re, non oratione popularis et honeste et libenter posset defendere. Atque ego a primo capite legis usque ad extremum reperio, Quirites, nihil aliud cogitatum, nihil aliud susceptum, nihil aliud actum nisi uti x reges aerari, uectigalium, prouinciarum omnium, totius rei publicae, regnorum, liberorum populorum, orbis denique terrarum domini constituerentur legis agrariae simulatione atque nomine. Sic confirmo, Quirites, hac lege agraria pulchra atque populari dari uobis nihil, condonari certis hominibus omnia, ostentari populo Romano agros, eripi etiam libertatem, priuatorum pecunias augeri, publicas exhauriri, denique, quod est indignissimum, per tribunum plebis, quem maiores praesidem libertatis custodemque esse uoluerunt, reges in ciuitate constitui.  Quae cum, Quirites, euero, si falsa uobis uidebuntur esse, sequar auctoritatem uestram, mutabo meam sententiam; sin insidias fieri libertati uestrae simulatione largitionis intellegetis, nolitote dubitare plurimo sudore et sanguine maiorum uestrorum partam uobisque traditam libertatem nullo uestro labore consule adiutore defendere.

VII. Primum caput est legis agrariae quo, ut illi putant, temptamini leuiter quo animo libertatis uestrae deminutionem ferre possitis. Iubet enim tribunum plebis qui eam legem tulerit creare decemuiros per tribus xuii, ut, quem uiiii tribus fecerint, is decemuir sit.

Hic quaero quam ob causam initium rerum ac legum suarum hinc duxerit ut populus Romanus suffragio priuaretur. Totiens legibus agrariis curatores constituti sunt triumuiri, quinqueuiri, decemuiri; quaero a populari tribuno plebis ecquando nisi per XXXV tribus creati sint. Etenim cum omnis potestates, imperia, curationes ab uniuerso populo Romano proficisci conuenit, tum eas profecto maxime quae constituuntur ad populi fructum aliquem et commodum, in quo et uniuersi deligant quem populo Romano maxime consulturum putent, et unus quisque studio et suffragio suo uiam sibi ad beneficium impetrandum munire possit. Hoc tribuno plebis potissimum uenit in mentem, populum Romanum uniuersum priuare suffragiis, paucas tribus non certa condicione iuris, sed sortis beneficio fortuito ad usurpandam libertatem uocare. 'Item,' inquit, 'eodemque modo,' capite altero, 'ut comitiis pontificis maximi.' Ne hoc quidem uidit, maiores nostros tam fuisse popularis ut, quem per populum creari fas non erat propter religionem sacrorum, in eo tamen propter amplitudinem sacerdoti uoluerint populo supplicari. Atque hoc idem de ceteris sacerdotiis Cn. Domitius, tribunus plebis, uir clarissimus, tulit, quod populus per religionem sacerdotia mandare non poterat, ut minor pars populi uocaretur; ab ea parte qui esset factus, is a conlegio cooptaretur. Videte quid intersit inter Cn. Domitium, tribunum plebis, hominem nobilissimum, et P. Rullum qui temptauit, ut opinor, patientiam uestram, cum se nobilem esse diceret. Domitius, quod per caerimonias populi fieri non poterat, ratione adsecutus est, ut id, quoad posset, quoad fas esset, quoad liceret, populi ad partis daret; hic, quod populi semper proprium fuit, quod nemo imminuit, nemo mutauit quin ei qui populo agros essent adsignaturi ante acciperent a populo beneficium quam darent, id totum eripere uobis atque e manibus extorquere conatus est. Ille, quod dari populo nullo modo poterat, tamen quodam modo dedit; hic, quod adimi nullo pacto potest, tamen quadam ratione eripere conatur.

 VIII. Quaeret quispiam in tanta iniuria tantaque impudentia quid spectarit. Non defuit consilium; fides erga plebem Romanam, Quirites, aequitas in uos libertatemque uestram uehementer defuit. Iubet enim comitia decemuiris habere creandis eum qui legem tulerit. Hoc dicam planius: Iubet Rullus, homo non cupidus neque appetens, habere comitia Rullum. Nondum reprehendo; uideo fecisse alios; illud quod nemo fecit, de minore parte populi, quo pertineat uidete. Habebit comitia, uolet eos renuntiare quibus regia potestas hac lege quaeritur; uniuerso populo neque ipse committit neque illi horum consiliorum auctores committi recte putant posse. Sortietur tribus idem Rullus. Homo felix educet quas uolet tribus. Quos VIIII tribus decemuiros fecerint ab eodem Rullo eductae, hos omnium rerum, ut iam ostendam, dominos habebimus. Atque hi, ut grati ac memores benefici esse uideantur, aliquid se uiiii tribuum notis hominibus debere confitebuntur, reliquis uero ui et xx tribubus nihil erit quod non putent posse suo iure se denegare. Quos tandem igitur decemuiros fieri uolt? Se primum. Qui licet? leges enim sunt ueteres neque eae consulares, si quid interesse hoc arbitramini, sed tribuniciae uobis maioribusque uestris uehementer gratae atque iucundae; Licinia est lex et altera Aebutia, quae non modo eum qui tulerit de aliqua curatione ac potestate sed etiam conlegas eius, cognatos, adfinis excipit, ne eis ea potestas curatioue mandetur. Etenim si populo consulis, remoue te a suspicione alicuius tui commodi, fac fidem te nihil nisi populi utilitatem et fructum quaerere, sine ad alios potestatem, ad te gratiam benefici tui peruenire. Nam hoc quidem uix est liberi populi, uix uestrorum animorum ac magnificentiae.

IX. Quis legem tulit? Rullus. Quis maiorem partem populi suffragiis prohibuit? Rullus. Quis comitiis praefuit, quis tribus quas uoluit uocauit nullo custode sortitus, quis decemuiros quos uoluit creauit? Idem Rullus. Quem principem renuntiauit? Rullum. Vix me hercule seruis hoc eum suis, non <modo> uobis omnium gentium dominis probaturum arbitror. Optimae leges igitur hac lege sine ulla exceptione tollentur; idem lege sibi sua curationem petet, idem maiore parte populi suffragiis spoliata comitia habebit, quos uolet atque in eis se ipsum renuntiabit, et uidelicet conlegas suos ascriptores legis agrariae non repudiabit, a quibus ei locus primus in indice et in praescriptione legis concessus est; ceteri fructus omnium rerum qui in spe legis huius positi sunt communi cautione atque aequa ex parte retinentur. At uidete hominis diligentiam, si aut Rullum <illud> cogitasse aut si Rullo potuisse in mentem uenire arbitramini. Viderunt ei qui haec machinabantur, si uobis ex omni populo deligendi potestas esset data, quaecumque res esset in qua fides, integritas, uirtus, auctoritas quaereretur, uos eam sine dubitatione ad Cn. Pompeium principem delaturos. Etenim quem unum ex cunctis delegissetis ut eum omnibus omnium gentium bellis terra et mari praeponeretis, certe in decemuiris faciendis siue fides haberetur siue honos, et committi huic optime et ornari hunc iustissime posse intellegebant. Itaque excipitur hac lege non adulescentia, non legitimum aliquod impedimentum, non potestas, non magistratus ullus aliis negotiis ac legibus impeditus, reus denique quo minus decemuir fieri possit, non excipitur; Cn. Pompeius excipitur, ne cum P. Rullo, taceo de ceteris, decemuir fieri possit. Praesentem enim profiteri iubet, quod nulla alia in lege umquam fuit ne in eis quidem magistratibus quorum certus ordo est, ne, si accepta lex esset, illum sibi conlegam ascriberetis custodem ac uindicem cupiditatum.

X. Hic, quoniam uideo uos hominis dignitate et contumelia legis esse commotos, renouabo illud quod initio dixi, regnum comparari, libertatem uestram hac lege funditus tolli. (25) An uos aliter existimabatis? cum ad omnia uestra pauci homines cupiditatis oculos adiecissent, non eos in primis id acturos ut ex omni custodia uestrae libertatis, ex omni potestate, curatione, patrocinio uestrorum commodorum Cn. Pompeius depelleretur? Viderunt et uident, si per imprudentiam uestram, neglegentiam meam legem incognitam acceperitis, fore uti postea cognitis insidiis, cum decemuiros creetis, tum uitiis omnibus et sceleribus legis Cn. Pompei praesidium opponendum putetis. Et hoc paruum argumentum uobis erit, a certis hominibus dominationem potestatemque omnium rerum quaeri, cum uideatis eum quem custodem uestrae libertatis fore uideant expertem fieri dignitatis?

Cognoscite nunc quae potestas decemuiris et quanta detur. Primum lege curiata decemuiros ornat. Iam hoc inauditum et plane nouum, uti curiata lege magistratus detur qui nullis comitiis ante sit datus. Eam legem ab eo praetore populi Romani qui sit primus factus ferri iubet. At quo modo? Vt ei decemuiratum habeant quos plebs designauerit. Oblitus est nullos a plebe designari. Et is orbem terrarum constringit nouis legibus qui, quod in secundo capite scriptum est, non meminit in tertio? Atque hic perspicuum est quid iuris a maioribus acceperitis, quid ab hoc tribuno plebis uobis relinquatur.

XI. Maiores de omnibus magistratibus bis uos sententiam ferre uoluerunt. Nam cum centuriata lex censoribus ferebatur, cum curiata ceteris patriciis magistratibus, tum iterum de eisdem iudicabatur, ut esset reprehendendi potestas, si populum benefici sui paeniteret. Nunc, Quirites, prima illa comitia tenetis, centuriata et tributa, curiata tantum auspiciorum causa remanserunt. Hic autem tribunus plebis quia uidebat potestatem neminem iniussu populi aut plebis posse habere, curiatis eam comitiis quae uos non initis confirmauit, tributa quae uestra erant sustulit. Ita cum maiores binis comitiis uoluerint uos de singulis magistratibus iudicare, hic homo popularis ne unam quidem populo comitiorum potestatem reliquit. Sed uidete hominis religionem et diligentiam. Vidit et perspexit sine curiata lege decemuiros potestatem habere non posse, quoniam per VIIII tribus essent constituti; iubet ferre de his legem curiatam; praetori imperat. Quam id ipsum absurde, nihil ad me attinet. Iubet enim, qui primus sit praetor factus, eum legem curiatam ferre; sin is ferre non possit, qui postremus sit, ut aut lusisse in tantis rebus aut profecto nescio quid spectasse uideatur. Verum hoc quod est aut ita peruersum ut ridiculum, aut ita malitiosum ut obscurum sit, relinquamus; ad religionem hominis reuertamur. Videt sine lege curiata nihil agi per decemuiros posse. Quid postea, si ea lata non erit? Attendite ingenium. 'Tum ei decemuiri,' inquit, 'eodem iure sint quo qui optima lege.' Si hoc fieri potest ut in hac ciuitate quae longe iure libertatis ceteris ciuitatibus antecellit quisquam nullis comitiis imperium aut potestatem adsequi possit, quid attinet tertio capite legem curiatam ferre iubere, cum quarto permittas ut sine lege curiata idem iuris habeant quod haberent, si optima lege a populo essent creati? Reges constituuntur, non decemuiri, Quirites, itaque ab his initiis fundamentisque nascuntur, ut non modo cum <magistratum> gerere coeperint, sed etiam cum constituentur, omne uestrum ius, potestas libertasque tollatur.

XII.  At uidete quam diligenter retineat ius tribuniciae potestatis. Consulibus legem curiatam ferentibus a tribunis plebis saepe est intercessum. Neque tamen nos id querimur, esse hanc tribunorum plebis potestatem; tantum modo, si quis ea potestate temere est usus, <furiosum> existimamus. Hic tribunus plebis legi curiatae quam praetor ferat adimit intercedendi potestatem. Atque hoc cum in eo reprehendendum est quod per tribunum plebis tribunicia potestas minuitur, tum in eo deridendum quod consuli, si legem curiatam non habet, attingere rem militarem non licet, hic, cui uetat intercedi, ei potestatem, etiam si intercessum sit, tamen eandem constituit quam si lata esset lex, ut non intellegam qua re aut hic uetet intercedere aut quemquam intercessurum putet, cum intercessio stultitiam intercessoris significatura sit, non rem impeditura. Sint igitur decemuiri neque ueris comitiis, hoc est, populi suffragiis, neque illis ad speciem atque ad usurpationem uetustatis per XXX lictores auspiciorum causa adumbratis constituti. Videte nunc eos qui a uobis nihil potestatis acceperint quanto maioribus ornamentis adficiat quam omnes nos adfecti sumus quibus uos amplissimas potestates dedistis. Iubet auspicia coloniarum deducendarum causa decemuiros habere pullarios<que>, 'eodem iure,' inquit, 'quo habuerunt iiiuiri lege Sempronia.' Audes etiam, Rulle, mentionem facere legis Semproniae, nec te ea lex ipsa commonet iiiuiros illos xxxu tribuum suffragio creatos esse? Et cum tu a Ti. Gracchi aequitate ac pudore longissime remotus sis, id quod dissimillima ratione factum sit eodem iure putas esse oportere?

XIII. Dat praeterea potestatem uerbo praetoriam, re uera regiam; definit in quinquennium, facit sempiternam; tantis enim confirmat opibus et copiis ut inuitis eripi nullo modo possit. Deinde ornat apparitoribus, scribis, librariis, praeconibus, architectis, praeterea mulis, tabernaculis, centunculis, supellectili; sumptum haurit ex aerario, suppeditat a sociis; finitores ex equestri loco ducentos, uicenos singulorum stipatores corporis constituit, eosdem ministros et satellites potestatis. Formam adhuc habetis, Quirites, et speciem ipsam tyrannorum; insignia uidetis potestatis, nondum ipsam potestatem. Dixerit enim fortasse quispiam: 'quid me ista laedunt, scriba, lictor, praeco, pullarius?' Omnia sunt haec huius modi, Quirites, ut, ea qui habeat sine uestris suffragiis, aut rex non ferendus aut priuatus furiosus esse uideatur.

 Perspicite quanta potestas permittatur; non priuatorum insaniam, sed intolerantiam regum esse dicetis. Primum permittitur infinita potestas innumerabilis pecuniae conficiendae uestris uectigalibus non fruendis, sed alienandis; deinde orbis terrarum gentiumque omnium datur cognitio sine consilio, poena sine prouocatione, animaduersio sine auxilio. Iudicare per quinquennium uel de consulibus uel de ipsis tribunis plebis poterunt; de illis interea nemo iudicabit; magistratus eis petere licebit, causam dicere non licebit; emere agros a quibus uolent et quos uolent quam uolent magno poterunt; colonias deducere nouas, renouare ueteres, totam Italiam suis coloniis ut complere liceat permittitur; omnis prouincias obeundi, liberos populos agris multandi, regnorum uendendorum summa potestas datur; cum uelint, Romae esse, cum commodum sit, quacumque uelint summo cum imperio iudicioque rerum omnium uagari ut liceat conceditur; interea dissoluant iudicia publica, e consiliis abducant quos uelint, singuli de maximis rebus iudicent, quaestori permittant, finitorem mittant, ratum sit quod finitor uni illi a quo missus erit renuntiauerit.

XIV. Verbum mihi deest, Quirites, cum ego hanc potestatem regiam appello, sed profecto maior est quaedam. Nullum enim regnum fuit umquam quod non se, <si> minus iure aliquo, at regionibus tamen certis contineret. Hoc uero infinitum est, quo et regna omnia et uestrum imperium, quod latissime patet, et ea quae partim libera a uobis, partim etiam ignorata uobis sunt, permissu legis continentur.

Datur igitur eis primum ut liceat ea uendere omnia de quibus uendendis senatus consulta facta sunt M. Tullio Cn. Cornelio consulibus post<ue> ea. Cur hoc tam est obscurum atque caecum? Quid? ista omnia de quibus senatus censuit nominatim in lege perscribi nonne potuerunt? Duae sunt huius obscuritatis causae, Quirites, una pudoris, si quis pudor esse potest in tam insigni impudentia, altera sceleris. Nam neque ea quae senatus uendenda censuit nominatim audet appellare; sunt enim loca publica urbis, sunt sacella quae post restitutam tribuniciam potestatem nemo attigit, quae maiores in urbe <partim ornamenta urbis,> partim periculi perfugia esse uoluerunt. Haec lege tribunicia decemuiri uendent. Accedet eo mons Gaurus, accedent salicta ad Minturnas, adiungetur etiam illa uia uendibilis Herculanea multarum deliciarum et magnae pecuniae, permulta alia quae senatus propter angustias aerari uendenda censuit, consules propter inuidiam non uendiderunt. Verum haec fortasse propter pudorem in lege reticentur. Sed illud magis est credendum et pertimescendum quod audaciae decemuirali corrumpendarum tabularum publicarum fingendorumque senatus consultorum, quae facta numquam sint, cum ex eo numero qui per eos annos consules fuerunt multi mortui sint, magna potestas permittitur. Nisi forte nihil est aequum nos de eorum audacia suspicari quorum cupiditati nimium angustus orbis terrarum esse uideatur.

XV. Habetis unum uenditionis genus quod magnum uideri uobis intellego; sed attendite animos ad ea quae consequuntur; hunc quasi gradum quendam atque aditum ad cetera factum intellegetis. 'Qui agri, quae loca, aedificia.' Quid est praeterea? Multa in mancipiis, in pecore, auro, argento, ebore, ueste, supellectili, ceteris rebus. Quid dicam? inuidiosum putasse hoc fore, si omnia nominasset? Non metuit inuidiam. Quid ergo? Longum putauit et timuit ne quid praeteriret; ascripsit 'aliudue quid,' qua breuitate rem nullam esse exceptam uidetis. Quicquid igitur sit extra Italiam quod publicum populi Romani factum sit L. Sulla Q- Pompeio consulibus aut postea, id decemuiros iubet uendere. Hoc capite, Quirites, omnis gentis, nationes, prouincias, regna decemuirum dicioni, iudicio potestatique permissa et condonata esse dico. Primum hoc quaero, ecqui tandem locus usquam sit quem non possint decemuiri dicere publicum populi Romani esse factum. Nam cum idem possit iudicare qui dixerit, quid est quod non liceat ei dicere cui liceat eidem iudicare? Commodum erit Pergamum, Smyrnam, Trallis, Ephesum, Miletum, Cyzicum, totam denique Asiam quae post L. Sullam Q- Pompeium consules recuperata sit populi Romani factam esse dicere;  utrum oratio ad eius rei disputationem deerit, an, cum idem et disseret et iudicabit, impelli non poterit ut falsum iudicet? an, si condemnare Asiam nolet, terrorem damnationis et minas non quanti uolet aestimabit? Quid? quod disputari contra nullo pacto potest, quod iam statutum a nobis est et iudicatum, quoniam hereditatem iam creuimus, regnum Bithyniae, quod certe publicum est populi Romani factum, num quid causae est quin omnis agros, urbis, stagna, portus, totam denique Bithyniam decemuiri uendituri sint?

XVI. Quid? Mytilenae, quae certe uestrae, Quirites, belli lege ac uictoriae iure factae sunt, urbs et natura ac situ et descriptione aedificiorum et pulchritudine in primis nobilis, agri iucundi et fertiles, nempe eodem capite inclusi continentur. Quid? Alexandrea cunctaque Aegyptus ut occulte latet, ut recondita est, ut furtim tota decemuiris traditur! Quis enim uestrum hoc ignorat, dici illud regnum testamento regis Alexae populi Romani esse factum? Hic ego consul populi Romani non modo nihil iudico sed ne quid sentiam quidem profero. Magna enim mihi res non modo ad statuendum sed etiam ad dicendum uidetur esse. Video qui testamentum factum esse confirmet; auctoritatem senatus exstare hereditatis aditae sentio tum cum Alexa mortuo nos tris legatos Tyrum misimus, qui ab illo pecuniam depositam recuperarent.  Haec L. Philippum saepe in senatu confirmasse memoria teneo; eum qui regnum illud teneat hoc tempore neque genere neque animo regio esse inter omnis fere uideo conuenire. Dicitur contra nullum esse testamentum, non oportere populum Romanum omnium regnorum appententem uideri, demigraturos in illa loca nostros homines propter agrorum bonitatem et omnium rerum copiam. Hac tanta de re P. Rullus cum ceteris decemuiris conlegis suis iudicabit, et utrum iudicabit? Nam utrumque ita magnum est ut nullo modo neque concedendum neque ferendum sit. Volet esse popularis; populo Romano adiudicabit. Ergo idem ex sua lege uendet Alexandream, uendet Aegyptum, urbis copiosissimae pulcherrimorumque agrorum iudex, arbiter, dominus, rex denique opulentissimi regni reperietur. Non sumet sibi tantum, non appetet; iudicabit Alexandream regis esse, a populo Romano abiudicabit.

XVII. Primum cur <de> populi Romani hereditate decemuiri iudicent, cum uos uolueritis de priuatis hereditatibus cuiros iudicare? Deinde quis aget causam populi Romani? ubi res ista agetur? qui sunt isti decemuiri, quos prospiciamus regnum Alexandreae Ptolomaeo gratis adiudicaturos? Quod si Alexandrea petebatur, cur non eosdem cursus hoc tempore quos L. Cotta L. Torquato consulibus cucurrerunt? cur non aperte ut antea, cur non item ut tum, derecto et palam regionem illam petiuerunt? an qui etesiis, qui per cursum rectum regnum tenere non potuerunt, nunc caecis tenebris et caligine se Alexandream peruenturos arbitrati sunt?  Atque illud circumspicite uestris mentibus una, Quirites. Legatos nostros, homines auctoritate tenui, qui rerum priuatarum causa legationes liberas obeunt, tamen exterae nationes ferre uix possunt. Graue est enim nomen imperi atque id etiam in leui persona pertimescitur, propterea quod uestro, non suo nomine, cum hinc egressi sunt, abutuntur. Quid censetis, cum isti decemuiri cum imperio, cum fascibus, cum illa delecta finitorum iuuentute per totum orbem terrarum uagabuntur, quo tandem animo, quo metu, quo periculo miseras nationes futuras? Est in imperio terror; patientur. Est in aduentu sumptus; ferent. Imperabitur aliquid muneris; non recusabunt. Illud uero quantum est, Quirites, cum is decemuir qui aliquam in urbem aut exspectatus ut hospes aut repente ut dominus uenerit illum ipsum locum quo uenerit, illam ipsam sedem hospitalem in quam erit deductus publicam populi Romani esse dicet! At quanta calamitas populi, si dixerit, quantus ipsi quaestus, si negarit! Atque idem qui haec appetunt queri non numquam solent omnis terras Cn. Pompeio atque omnia maria esse permissa. Simile uero est multa committi et condonari omnia, labori et negotio praeponi an praedae et quaestui, mitti ad socios liberandos an ad opprimendos! Denique, si qui est honos singularis, nihilne interest, utrum populus Romanus eum cui uelit deferat, an is impudenter populo Romano per legis fraudem surripiatur?

XVIII.  Intellexistis quot res et quantas decemuiri legis permissu uendituri sint. Non est satis. Cum se sociorum, cum exterarum nationum, cum regum sanguine implerint, incidant neruos populi Romani, adhibeant manus uectigalibus uestris, inrumpant in aerarium. Sequitur enim caput, quo capite ne permittit quidem, si forte desit pecunia, quae tanta ex superioribus recipi potest ut deesse non debeat, sed plane, quasi ea res uobis saluti futura sit, ita cogit atque imperat ut decemuiri uestra uectigalia uendant nominatim, Quirites. Eam tu mihi ex ordine recita de legis scripto populi Romani auctionem; quam me hercule ego praeconi huic ipsi luctuosam et acerbam praedicationem futuram puto. - Vt in suis rebus, ita in re publica luxuriosus <est> nepos, qui prius siluas uendat quam uineas! Italiam percensuisti; perge in Siciliam. - Nihil est in hac prouincia quod aut in oppidis aut in agris maiores nostri proprium nobis reliquerint quin id uenire iubeat. Quod partum recenti uictoria maiores uobis in sociorum urbibus ac finibus et uinculum pacis et monumentum belli reliquerunt, id uos ab illis acceptum hoc auctore uendetis? Hic mihi parumper mentis uestras, Quirites, commouere uideor, dum patefacio uobis quas isti penitus abstrusas insidias se posuisse arbitrantur contra Cn. Pompei dignitatem. Et mihi, quaeso, ignoscite, si appello talem uirum saepius. Vos mihi praetori biennio ante, Quirites, hoc eodem in loco personam hanc imposuistis ut, quibuscumque rebus possem, illius absentis dignitatem uobiscum una tuerer. Feci adhuc quae potui, neque familiaritate illius adductus nec spe honoris atque amplissimae dignitatis, quam ego, etsi libente illo, tamen absente illo per uos consecutus sum. Quam ob rem, cum intellegam totam hanc fere legem ad illius opes euertendas tamquam machinam comparari, et resistam consiliis hominum et perficiam profecto, quod ego uideo, ut id uos uniuersi non solum uidere uerum etiam tenere possitis.

XIX. Iubet uenire quae Attalensium, quae Phaselitum, quae Olympenorum fuerint, agrumque Aperensem et Oroandicum et Gedusanum. Haec P. Seruili imperio et uictoria, clarissimi uiri, uestra facta sunt. Adiungit agros Bithyniae regios quibus nunc publicani fruuntur; deinde Attalicos agros in Cherroneso, in Macedonia qui regis Philippi siue Persae fuerunt, qui item a censoribus locati sunt et certissimum uectigal <adferunt>. Ascribit eidem auctioni Corinthios agros opimos et fertilis, et Cyrenensis qui Apionis fuerunt, et agros in Hispania propter Carthaginem nouam et in Africa ipsam ueterem Carthaginem uendit, quam uidelicet P. Africanus non propter religionem sedum illarum ac uetustatis de consili sententia consecrauit, nec ut ipse locus eorum qui cum hac urbe de imperio decertarunt uestigia calamitatis ostenderet, sed non fuit tam diligens quam est Rullus, aut fortasse emptorem ei loco reperire non potuit. Verum inter hos agros captos ueteribus bellis uirtute summorum imperatorum adiungit regios agros Mithridatis, qui in Paphlagonia, qui in Ponto, qui in Cappadocia fuerunt, ut eos decemuiri uendant. Itane uero? non legibus datis, non auditis uerbis imperatoris, nondum denique bello confecto, cum rex Mithridates amisso exercitu regno expulsus tamen in ultimis terris aliquid etiam nunc moliatur atque ab inuicta Cn. Pompei manu Maeote et illis paludibus et itinerum angustiis atque altitudine montium defendatur, cum imperator in bello uersetur, in locis autem illis etiam nunc belli nomen reliquum sit, eos agros quorum adhuc penes Cn. Pompeium omne iudicium et potestas more maiorum debet esse decemuiri uendent? Et, credo, P. Rullus - is enim sic se gerit ut sibi iam decemuir designatus esse uideatur - ad eam auctionem potissimum proficiscetur!

 XX. Is uidelicet, ante quam ueniat in Pontum, litteras ad Cn. Pompeium mittet, quarum ego iam exemplum ab istis compositum esse arbitror: 'P. Seruilius Rullus tribunus plebis decemuir s- d- <Cn.> Pompeio Cn. F-. Non credo ascripturum esse 'Magno,' non enim uidetur id quod imminuere lege conatur concessurus uerbo. 'Te uolo curare ut mihi Sinopae praesto sis auxiliumque adducas, dum eos agros quos <tu> tuo labore cepisti ego mea lege uendam.' An Pompeium non adhibebit? in eius prouincia uendet manubias imperatoris? Ponite ante oculos uobis Rullum in Ponto inter nostra atque hostium castra hasta posita cum suis formosis finitoribus auctionantem. Neque in hoc solum inest contumelia, quae uehementer et insignis est et noua, ut ulla res parta bello nondum legibus datis etiam tum imperatore bellum administrante non modo uenierit uerum locata sit. Plus spectant homines certe quam contumeliam; sperant, si concessum sit inimicis Cn. Pompei cum imperio, cum iudicio omnium rerum, cum infinita potestate, cum innumerabili pecunia non solum illis in locis uagari uerum etiam ad ipsius exercitum peruenire, aliquid illi insidiarum fieri, aliquid de eius exercitu, copiis, gloria detrahi posse. Putant, si quam spem in Cn. Pompeio exercitus habeat aut agrorum aut aliorum commodorum, hanc non habiturum, cum uiderit earum rerum omnium potestatem ad decemuiros esse translatam.  Patior non moleste tam stultos esse qui haec sperent, tam impudentis qui conentur; illud queror, tam me ab eis esse contemptum ut haec portenta me consule potissimum cogitarent.

Atque in omnibus his agris aedificiisque uendendis permittitur decemuiris ut uendant 'quibuscumque in locis.' O perturbatam rationem, o libidinem effrenatam, o consilia dissoluta atque perdita!

XXI. Vectigalia locare nusquam licet nisi in hac urbe, hoc ex loco, hac uestrum frequentia. Venire nostras res proprias et in perpetuum a nobis abalienari in Paphlagoniae tenebris atque in Cappadociae solitudine licebit? L. Sulla cum bona indemnatorum ciuium funesta illa auctione sua uenderet et se praedam suam diceret uendere, tamen ex hoc loco uendidit nec, quorum oculos offendebat, eorum ipsorum conspectum fugere ausus est; decemuiri uestra uectigalia non modo non uobis, Quirites, arbitris sed ne praecone quidem publico teste uendent?

Sequitur 'omnis agros extra Italiam' infinito ex tempore, non, ut antea, ab Sulla et Pompeio consulibus. Cognitio decemuirum, priuatus sit an publicus; eique agro pergrande uectigal imponitur. Hoc quantum iudicium, quam intolerandum, quam regium sit, quem praeterit, posse quibuscumque locis uelint nulla disceptatione, nullo consilio priuata publicare, publica liberare? Excipitur hoc capite ager <in> Sicilia Recentoricus; quem ego excipi et propter hominum necessitudinem et propter <rei> aequitatem, Quirites, ipse uehementer gaudeo. Sed quae <est> haec impudentia! Qui agrum Recentoricum possident, uetustate possessionis se, non iure, misericordia senatus, non agri condicione defendunt. Nam illum agrum publicum esse fatentur; se moueri possessionibus, antiquissimis sedibus, ac dis penatibus negant oportere. Ac, si est priuatus ager Recentoricus, quid eum excipis? sin autem publicus, quae est ista aequitas ceteros, etiam si priuati sint, permittere ut publici iudicentur, hunc excipere nominatim qui publicum se esse fateatur? Ergo eorum ager excipitur qui apud Rullum aliqua ratione ualuerunt, ceteri agri omnes qui ubique sunt sine ullo dilectu, sine populi Romani notione, sine iudicio senatus decemuiris addicentur?

XXII. Atque etiam est alia superiore capite quo omnia ueneunt quaestuosa exceptio, quae teget eos agros de quibus foedere cautum est. Audiuit hanc rem non a me, sed ab aliis agitari saepe in senatu, non numquam ex hoc loco, possidere agros in ora maritima regem Hiempsalem quos P. Africanus populo Romano adiudicarit; ei tamen postea per C. Cottam consulem cautum esse foedere. Hoc quia uos foedus non iusseritis, ueretur Hiempsal ut satis firmum sit et ratum. Cuicuimodi est illud, tollitur uestrum iudicium, foedus totum accipitur, comprobatur. Quod minuit auctionem decemuiralem laudo, quod regi amico cauet non reprehendo, quod non gratis fit indico. Volitat enim ante oculos istorum Iuba, regis filius, adulescens non minus bene nummatus quam bene capillatus.

Vix iam uidetur locus esse qui tantos aceruos pecuniae capiat; auget, addit, accumulat. 'Aurum, argentum ex praeda, ex manubiis, ex coronario ad quoscumque peruenit neque relatum est in publicum neque in monumento consumptum,' id profiteri apud decemuiros et ad eos referri iubet. Hoc capite etiam quaestionem de clarissimis uiris qui populi Romani bella gesserunt, iudiciumque de pecuniis residuis ad decemuiros translatum uidetis. Horum erit nullum iudicium quantae cuiusque manubiae fuerint, quid relatum, quid residuum sit; in posterum uero lex haec imperatoribus uestris constituitur; ut, quicumque de prouincia decesserit, apud eosdem decemuiros quantum habeat praedae, manubiarum, auri coronarii, profiteatur. Hic tamen uir optimus eum quem amat excipit, Cn. Pompeium. Vnde iste amor tam improuisus ac tam repentinus? Qui honore decemuiratus excluditur prope nominatim, cuius iudicium legumque datio, captorum agrorum ipsius uirtute cognitio tollitur, cuius non in prouinciam, sed in ipsa castra decemuiri cum imperio, infinita pecunia, maxima potestate et iudicio rerum omnium mittuntur, cui ius imperatorium, quod semper omnibus imperatoribus est conseruatum, soli eripitur, is excipitur unus ne manubias referre iubeatur? Vtrum tandem hoc capite honos haberi homini, an inuidia quaeri uidetur?

XXIII. Remittit hoc Rullo Cn. Pompeius; beneficio isto legis, benignitate decemuirali nihil utitur. Nam si est aequum praedam ac manubias suas imperatores non in monumenta deorum immortalium neque in urbis ornamenta conferre, sed ad decemuiros tamquam ad dominos reportare, nihil sibi appetit praecipui Pompeius, nihil; uolt se in communi atque in eodem quo ceteri iure uersari. Sin est iniquum, Quirites, si turpe, si intolerandum hos decemuiros portitores omnibus omnium pecuniis constitui, qui non modo reges atque exterarum nationum homines sed etiam imperatores uestros excutiant, non mihi uidentur honoris causa excipere Pompeium, sed metuere ne ille eandem contumeliam quam ceteri ferre non possit. Pompeius autem <cum> hoc animo sit ut, quicquid uobis placeat, sibi ferendum putet, quod uos ferre non poteritis, id profecto perficiet ne diutius inuiti ferre cogamini. Verum tamen cauet ut, si qua pecunia post nos consules ex nouis uectigalibus recipiatur, ea decemuiri utantur. Noua porro uectigalia uidet ea fore quae Pompeius adiunxerit. Ita remissis manubiis uectigalibus eius uirtute partis se frui putat oportere. Parta sit pecunia, Quirites, decemuiris tanta quanta sit in terris, nihil praetermissum sit, omnes urbes, agri, regna denique, postremo etiam uectigalia uestra uenierint, accesserint in cumulum manubiae uestrorum imperatorum; quantae et quam immanes diuitiae decemuiris in tantis auctionibus, tot iudiciis, tam infinita potestate rerum omnium quaerantur uidetis.

XXIV.  Cognoscite nunc alios immensos atque intolerabilis quaestus, ut intellegatis ad certorum hominum importunam auaritiam hoc populare legis agrariae nomen esse quaesitum. Hac pecunia iubet agros emi quo deducamini. Non consueui homines appellare asperius, Quirites, nisi lacessitus. Vellem fieri posset ut a me sine contumelia nominarentur ei qui se decemuiros sperant futuros; iam uideretis quibus hominibus omnium rerum et uendendarum et emendarum potestatem permitteretis. Sed quod ego nondum statuo mihi esse dicendum, uos tamen id potestis cum animis uestris cogitare; unum hoc certe uideor mihi uerissime posse dicere: tum cum haberet haec res publica Luscinos, Calatinos, Acidinos, homines non solum honoribus populi rebusque gestis uerum etiam patientia paupertatis ornatos, et tum cum erant Catones, Phili, Laelii, quorum sapientiam temperantiamque in publicis priuatisque, forensibus domesticisque rebus perspexeratis, tamen huiusce modi res commissa nemini est ut idem iudicaret et uenderet et hoc faceret per quinquennium toto in orbe terrarum idemque agros uectigalis populi Romani abalienaret et, cum summam tantae pecuniae nullo teste sibi ipse ex sua uoluntate fecisset, tum denique emeret a quibus uellet quod uideretur. Committite uos nunc, Quirites, his hominibus haec omnia quos odorari hunc decemuiratum suspicamini; reperietis partem esse eorum quibus ad habendum, partem quibus ad consumendum nihil satis esse uideatur.

XXV. Hic ego iam illud quod expeditissimum est ne disputo quidem, Quirites, non esse hanc nobis a maioribus relictam consuetudinem ut emantur agri a priuatis quo plebes publice deducatur; omnibus legibus agris publicis priuatos esse deductos. Huiusce modi me aliquid ab hoc horrido ac truce tribuno plebis exspectasse <confiteor>; hanc uero emendi et uendendi quaestuosissimam ac turpissimam mercaturam alienam actione tribunicia, alienam dignitate populi Romani semper putaui. Iubet agros emi. Primum quaero quos agros et quibus in locis? Nolo suspensam et incertam plebem Romanam obscura spe et caeca exspectatione pendere. Albanus ager est, Setinus, Priuernas, Fundanus, Vescinus, Falernus, Literninus, Cumanus, Nucerinus. Audio. Ab alia porta Capenas, Faliscus, Sabinus ager, Reatinus; <ab alia> Venafranus, Allifanus, Trebulanus. Habes tantam pecuniam qua hosce omnis agros et ceteros horum similis non modo emere uerum etiam coaceruare possis; cur eos non definis neque nominas, ut saltem deliberare plebes Romana possit quid intersit sua, quid expediat, quantum tibi in emendis et in uendendis rebus committendum putet? 'Definio,' inquit, 'Italiam.' Satis certa regio. Etenim quantulum interest utrum in Massici radices, an in Silam siluam deducamini?  Age, non definis locum; quid? naturam agri? 'Vero,' inquit, 'qui arari aut coli possit.' 'Qui possit arari,' inquit, 'aut coli,' non qui aratus aut cultus sit. Vtrum haec lex est, an tabula Veratianae auctionis? in qua scriptum fuisse aiunt: 'Iugera cc in quibus oliuetum fieri potest, iugera ccc ubi institui uineae possunt.' Hoc tu emes ista innumerabili pecunia quod arari aut coli possit? Quod solum tam exile et macrum est quod aratro perstringi non possit, aut quod est tam asperum saxetum in quo agricolarum cultus non elaboret? 'Idcirco,' inquit, 'agros nominare non possum quia tangam nullum ab inuito.' Hoc, Quirites, multo est quaestuosius quam si ab inuito sumeret; inibitur enim ratio quaestus de uestra pecunia, et tum denique ager emetur cum idem expediet emptori et uenditori.

XXVI. Sed uidete uim legis agrariae. Ne ei quidem qui agros publicos possident decedent de possessione, nisi erunt deducti optima condicione et pecunia maxima. Conuersa ratio. Antea cum erat a tribuno plebis mentio legis agrariae facta, continuo qui agros publicos aut qui possessiones inuidiosas tenebant extimescebant; haec lex eos homines fortunis locupletat, inuidia liberat. Quam multos enim, Quirites, existimatis esse qui latitudinem possessionum tueri, qui inuidiam Sullanorum agrorum ferre non possint, qui uendere cupiant, emptorem non reperiant, perdere iam denique illos agros ratione aliqua uelint? Qui paulo ante diem noctemque tribunicium nomen horrebant, uestram uim metuebant, mentionem legis agrariae pertimescebant, ei nunc etiam ultro rogabuntur atque orabuntur ut agros partim publicos, partim plenos inuidiae, plenos periculi quanti ipsi uelint decemuiris tradant. Atque hoc carmen hic tribunus plebis non uobis, sed sibi intus canit.  Habet socerum, uirum optimum, qui tantum agri in illis rei publicae tenebris occupauit quantum concupiuit. Huic subuenire uolt succumbenti iam et oppresso, Sullanis oneribus graui, sua lege, ut liceat illi inuidiam deponere, pecuniam condere. Et uos non dubitatis quin uectigalia uestra uendatis plurimo maiorum uestrorum sanguine et sudore quaesita, ut Sullanos possessores diuitiis augeatis, periculo liberetis? Nam ad hanc emptionem decemuiralem duo genera agrorum spectant, Quirites. Eorum unum propter inuidiam domini fugiunt, alterum propter uastitatem. Sullanus ager a certis hominibus latissime continuatus tantam habet inuidiam ut ueri ac fortis tribuni plebis stridorem unum perferre non possit. Hic ager omnis, quoquo pretio coemptus erit, tamen ingenti pecunia nobis inducetur. Alterum genus agrorum propter sterilitatem incultum, propter pestilentiam uastum atque desertum emetur ab eis qui eos uident sibi esse, si non uendiderint, relinquendos. Et nimirum id est quod ab hoc tribuno plebis dictum est in senatu, urbanam plebem nimium in re publica posse; exhauriendam esse; hoc enim <uerbo> est usus, quasi de aliqua sentina ac non de optimorum ciuium genere loqueretur.

XXVII. Vos uero, Quirites, si me audire uoltis, retinete istam possessionem gratiae, libertatis, suffragiorum, dignitatis, urbis, fori, ludorum, festorum dierum, ceterorum omnium commodorum, nisi forte mauoltis relictis his rebus atque hac luce rei publicae in Sipontina siccitate aut in Salpinorum <plenis> pestilentiae finibus Rullo duce conlocari. Aut dicat quos agros empturus sit; ostendat et quid et quibus daturus sit. Vt uero, cum omnis urbis, agros, uectigalia, regna uendiderit, tum harenam aliquam aut paludes emat, id uos potestis, quaeso, concedere? Quamquam illud est egregium quod hac lege ante omnia ueneunt, ante pecuniae coguntur et coaceruantur quam gleba una ematur. Deinde emi iubet, ab inuito uetat. Quaero, si qui uelint uendere non fuerint, quid pecuniae fiet? Referre in aerarium lex uetat, exigi prohibet. Igitur pecuniam omnem decemuiri tenebunt, uobis ager non emetur; uectigalibus abalienatis, sociis uexatis, regibus atque omnibus gentibus exinanitis illi pecunias habebunt, uos agros non habebitis. 'Facile,' inquit, 'adducentur pecuniae magnitudine ut uelint uendere.' Ergo ea lex est qua nostra uendamus quanti possimus, aliena emamus quanti possessores uelint.

Atque in hos agros qui hac lege empti sint colonias ab his decemuiris deduci iubet. Quid? omnisne locus eius modi est ut nihil intersit rei publicae, colonia deducatur in eum locum necne, an est locus qui coloniam postulet, est <qui> plane recuset? Quo in genere sicut in ceteris rei publicae partibus est operae pretium diligentiam maiorum recordari, qui colonias sic idoneis in locis contra suspicionem periculi conlocarunt ut esse non oppida Italiae, sed propugnacula imperi uiderentur. Hi deducent colonias in eos agros quos emerint; etiamne si rei publicae non expediat? 'Et in quae loca praeterea uidebitur.' Quid igitur est causae quin coloniam in Ianiculum possint deducere et suum praesidium in capite atque ceruicibus nostris conlocare? Tu non definias quot colonias, in quae loca, quo numero colonorum deduci uelis, tu occupes locum quem idoneum ad uim tuam iudicaris, compleas numero, confirmes praesidio quo uelis, populi Romani uectigalibus atque omnibus copiis ipsum populum Romanum coerceas, opprimas, redigas in istam decemuiralem dicionem ac potestatem?

XXVIII. Vt uero totam Italiam suis praesidiis obsidere atque occupare cogitet, quaeso, Quirites, cognoscite. Permittit decemuiris ut in omnia municipia, in omnis colonias totius Italiae colonos deducant quos uelint, eisque colonis agros dari iubet. Num obscure maiores opes quam libertas uestra pati potest, et maiora praesidia quaeruntur, num obscure regnum constituitur, num obscure libertas uestra tollitur? Nam cum idem omnem pecuniam, maximam multitudinem <obtinebunt>, idem totam Italiam suis opibus obsidebunt, idem uestram libertatem suis praesidiis et coloniis interclusam tenebunt, quae spes tandem, quae facultas recuperandae uestrae libertatis relinquetur?

At enim ager Campanus hac lege diuidetur orbi terrae pulcherrimus et Capuam colonia deducetur, urbem amplissimam atque ornatissimam. Quid ad haec possumus dicere? De commodo prius uestro dicam, Quirites; deinde ad amplitudinem et dignitatem reuertar, ut, si quis agri aut oppidi bonitate delectatur, ne quid exspectet, si quem rei indignitas commouet, ut huic simulatae largitioni resistat. Ac primum de oppido dicam, si quis est forte quem Capua magis quam Roma delectet. V milia colonorum Capuam scribi iubet; ad hunc numerum quingenos sibi singuli sumunt. Quaeso, nolite uosmet ipsos consolari; uere et diligenter considerate. Num uobis aut uestri similibus integris, quietis, otiosis hominibus in hoc numero locum fore putatis? Si est omnibus uobis maiori<ue> uestrum parti, quamquam me uester honos uigilare dies atque noctes et intentis oculis omnis rei publicae partis intueri iubet, tamen paulisper, si ita commodum uestrum fert, coniuebo. Sed si u hominum milibus ad uim, facinus caedemque delectis locus atque urbs quae bellum facere atque instruere possit quaeritur, tamenne patiemini uestro nomine contra uos firmari opes, armari praesidia, urbis, agros, copias comparari?  Nam agrum quidem Campanum quem uobis ostentant ipsi concupiuerunt; deducent suos, quorum nomine ipsi teneant et fruantur; coement praeterea; ista dena iugera continuabunt. Nam si dicent per legem id non licere, ne per Corneliam quidem licet; at uidemus, ut longinqua mittamus, agrum Praenestinum a paucis possideri. Neque istorum pecuniis quicquam aliud deesse uideo nisi eius modi fundos quorum subsidio familiarum magnitudines et Cumanorum ac Puteolanorum praediorum sumptus sustentare possint. Quod si uestrum commodum spectat, ueniat et coram mecum de agri Campani diuisione disputet.

XXIX.  Quaesiui ex eo Kalendis Ianuariis quibus hominibus et quem ad modum illum agrum esset distributurus. Respondit a Romilia tribu se initium esse facturum. Primum quae est ista superbia et contumelia ut populi pars amputetur, ordo tribuum neglegatur, ante rusticis detur ager, qui habent, quam urbanis, quibus ista agri spes et iucunditas ostenditur? Aut, si hoc ab se dictum negat et satis facere omnibus uobis cogitat, proferat; in iugera dena discribat, a Suburana usque ad Arniensem nomina uestra proponat. Si non modo dena iugera dari uobis sed ne constipari quidem tantum numerum hominum posse in agrum Campanum intellegetis, tamenne uexari rem publicam, contemni maiestatem populi Romani, deludi uosmet ipsos diutius a tribuno plebis patiemini?  Quod si posset ager iste ad uos peruenire, nonne eum tamen in patrimonio uestro remanere malletis? Vnumne fundum pulcherrimum populi Romani, caput uestrae pecuniae, pacis ornamentum, subsidium belli, fundamentum uectigalium, horreum legionum, solacium annonae disperire patiemini? An obliti estis Italico bello amissis ceteris uectigalibus quantos agri Campani fructibus exercitus alueritis? an ignoratis cetera illa magnifica populi Romani uectigalia perleui saepe momento fortunae inclinatione temporis pendere? Quid nos Asiae portus, quid Syriae ora, quid omnia transmarina uectigalia iuuabunt tenuissima suspicione praedonum aut hostium iniecta? At uero hoc agri Campani uectigal, Quirites, eius modi est ut cum domi sit et omnibus praesidiis oppidorum tegatur, tum neque bellis infestum nec fructibus uarium nec caelo ac loco calamitosum esse soleat. Maiores nostri non solum id quod <de> Campanis ceperant non imminuerunt uerum etiam quod ei tenebant quibus adimi iure non poterat coemerunt. Qua de causa nec duo Gracchi qui de plebis Romanae commodis plurimum cogitauerunt, nec L. Sulla qui omnia sine ulla religione quibus uoluit est dilargitus, agrum Campanum attingere ausus est; Rullus exstitit qui ex ea possessione rem publicam demoueret ex qua nec Gracchorum benignitas eam nec Sullae dominatio deiecisset.

XXX. Quem agrum nunc praetereuntes uestrum esse dicitis et quem per iter qui faciunt, externi homines, uestrum esse audiunt, is, cum erit diuisus, <neque erit uester> neque uester esse dicetur.  At qui homines possidebunt? Primo quidem acres, ad uim prompti, ad seditionem parati qui, simul ac decemuiri concrepuerint, armati in ciuis et expediti ad caedem esse possint; deinde ad paucos opibus et copiis adfluentis totum agrum Campanum perferri uidebitis. Vobis interea, qui illas a maioribus pulcherrimas uectigalium sedis armis captas accepistis, gleba nulla de paternis atque auitis possessionibus relinquetur. At quantum intererit inter uestram et priuatorum diligentiam! Quid? Cum a maioribus nostris P. Lentulus, qui princeps senatus <fuit>, in ea loca missus esset ut priuatos agros qui in publicum Campanum incurrebant pecunia publica coemeret, dicitur renuntiasse nulla se pecunia fundum cuiusdam emere potuisse, eumque qui nollet uendere ideo negasse se adduci posse uti uenderet quod, cum pluris fundos haberet, ex illo solo fundo numquam malum nuntium audisset. Itane uero? priuatum haec causa commouit; populum Romanum ne agrum Campanum priuatis gratis Rullo rogante tradat non commouebit? At idem populus Romanus de hoc uectigali potest dicere quod ille de suo fundo dixisse dicitur. Asia multos annos uobis fructum Mithridatico bello non tulit, Hispaniarum uectigal temporibus Sertorianis nullum fuit, Siciliae ciuitatibus bello fugitiuorum M. Aquilius etiam mutuum frumentum dedit; at ex hoc uectigali numquam malus nuntius auditus est. Cetera uectigalia belli difficultatibus adfliguntur; hoc uectigali etiam belli difficultates sustentantur. Deinde in hac adsignatione agrorum ne illud quidem dici potest quod in ceteris, agros desertos a plebe atque a cultura hominum liberorum esse non oportere.

XXXI. Sic enim dico, si Campanus ager diuidatur, exturbari et expelli plebem ex agris, non constitui et conlocari. Totus enim ager Campanus colitur et possidetur a plebe, et a plebe optima et modestissima; quod genus hominum optime moratum, optimorum et aratorum et militum, ab hoc plebicola tribuno plebis funditus eicitur. Atque illi miseri nati in illis agris et educati, glebis subigendis exercitati, quo se subito conferant non habebunt; his robustis et ualentibus et audacibus decemuirum satellitibus agri Campani possessio tota tradetur, et, ut uos nunc de uestris maioribus praedicatis: 'hunc agrum nobis maiores nostri reliquerunt,' sic uestri posteri de uobis praedicabunt: 'hunc agrum patres nostri acceptum a patribus suis perdiderunt.' Equidem existimo: si iam campus Martius diuidatur et uni cuique uestrum ubi consistat bini pedes adsignentur, tamen promiscue toto quam proprie parua frui parte malitis. Qua re etiam si ad uos esset singulos aliquid ex hoc agro peruenturum qui uobis ostenditur, aliis comparatur, tamen honestius eum uos uniuersi quam singuli possideretis. Nunc uero cum ad uos nihil pertineat, sed paretur aliis, eripiatur uobis, nonne acerrime, tamquam armato hosti, sic huic legi pro uestris agris resistetis? Adiungit Stellatem campum agro Campano et in eo duodena discribit in singulos homines iugera. Quasi uero paulum differat ager Campanus a Stellati;  sed multitudo, Quirites, quaeritur qua illa omnia oppida compleantur. Nam dixi antea lege permitti ut quae uelint municipia, quas uelint ueteres colonias colonis suis occupent. Calenum municipium complebunt, Teanum oppriment, Atellam, Cumas, Neapolim, Pompeios, Nuceriam suis praesidiis deuincient, Puteolos uero qui nunc in sua potestate sunt, suo iure libertateque utuntur, totos nouo populo atque aduenticiis copiis occupabunt.

XXXII. Tunc illud uexillum Campanae coloniae uehementer huic imperio timendum Capuam a decemuiris inferetur, tunc contra hanc Romam, communem patriam omnium nostrum, illa altera Roma quaeretur.  In id oppidum homines nefarie rem publicam uestram transferre conantur, quo in oppido maiores nostri nullam omnino rem publicam esse uoluerunt, qui tris solum urbis in terris omnibus, Carthaginem, Corinthum, Capuam, statuerunt posse imperi grauitatem ac nomen sustinere. Deleta Carthago est, quod cum hominum copiis, tum ipsa natura ac loco, succincta portibus, armata muris, excurrere ex Africa, imminere duabus fructuosissimis insulis populi Romani uidebatur. Corinthi uestigium uix relictum est. Erat enim posita in angustiis atque in faucibus Graeciae sic ut terra claustra locorum teneret et duo maria maxime nauigationi diuersa paene coniungeret, cum pertenui discrimine separentur. Haec quae procul erant a conspectu imperi non solum adflixerunt sed etiam, ne quando recreata exsurgere atque erigere se possent, funditus, ut dixi, sustulerunt.

De Capua multum est et diu consultatum; exstant litterae, Quirites, publicae, sunt senatus consulta complura. Statuerunt homines sapientes, si agrum Campanis ademissent, magistratus, senatum, publicum ex illa urbe consilium sustulissent, imaginem rei publicae nullam reliquissent, nihil fore quod Capuam timeremus. Itaque hoc perscriptum in monumentis ueteribus reperietis, ut esset urbs quae res eas quibus ager Campanus coleretur suppeditare posset, ut esset locus comportandis condendisque fructibus, ut aratores cultu agrorum defessi urbis domiciliis uterentur, idcirco illa aedificia non esse deleta.

XXXIII. Videte quantum interuallum sit interiectum inter maiorum nostrorum consilia et inter istorum hominum dementiam. Illi Capuam receptaculum aratorum, nundinas rusticorum, cellam atque horreum Campani agri esse uoluerunt, hi expulsis aratoribus, effusis ac dissipatis fructibus uestris eandem Capuam sedem nouae rei publicae constituunt, molem contra ueterem rem publicam comparant. Quod si maiores nostri existimassent quemquam in tam inlustri imperio et tam praeclara populi Romani disciplina <M.> Bruti aut P. Rulli similem futurum - hos enim nos duos adhuc uidimus qui hanc rem publicam Capuam totam transferre uellent - profecto nomen illius urbis non reliquissent. Verum arbitrabantur Corinthi et Carthagini, etiam si senatum et magistratus sustulissent agrumque ciuibus ademissent, tamen non defore qui illa restituerent atque qui ante omnia commutarent quam nos audire possemus; hic uero in oculis senatus populique Romani nihil posse exsistere quod non ante exstingui atque opprimi posset quam plane exortum <esset> ac natum. Neque uero ea res fefellit homines diuina mente et consilio praeditos. Nam post Q- Fuluium Q- Fabium consules, quibus consulibus Capua deuicta atque capta est, nihil est in illa urbe contra hanc rem publicam non dico factum, sed nihil omnino est cogitatum. Multa postea bella gesta cum regibus, Philippo, Antiocho, Persa, Pseudophilippo, Aristonico, Mithridate et ceteris; multa praeterea bella grauia, Carthaginiense III, Corinthium, Numantinum; multae in hac re publica seditiones domesticae quas praetermitto; bella cum sociis, Fregellanum, Marsicum; quibus omnibus domesticis externisque bellis Capua non modo non obfuit sed opportunissimam se nobis praebuit et ad bellum instruendum et ad exercitus ornandos et tectis ac sedibus suis recipiendos. Homines non inerant in urbe qui malis contionibus, turbulentis senatus consultis, iniquis imperiis rem publicam miscerent et rerum nouarum causam aliquam quaererent. Neque enim contionandi potestas erat cuiquam nec consili capiendi publici; non gloriae cupiditate efferebantur, propterea quod, ubi honos publice non est, ibi gloriae cupiditas esse non potest; non contentione, non ambitione discordes. Nihil enim supererat de quo certarent, nihil quod contra peterent, nihil ubi dissiderent. Itaque illam Campanam adrogantiam atque intolerandam ferociam ratione et consilio maiores nostri ad inertissimum ac desidiosissimum otium perduxerunt. Sic et crudelitatis infamiam effugerunt quod urbem ex Italia pulcherrimam non sustulerunt, et multum in posterum prouiderunt quod neruis urbis omnibus exsectis urbem ipsam solutam ac debilitatam reliquerunt.

XXXIV. Haec consilia maiorum M. Bruto, ut antea dixi, reprehendenda et P. Rullo uisa sunt; neque te, P. Rulle, omina illa M. Bruti atque auspicia a simili furore deterrent. Nam et ipse qui deduxit, et qui magistratum Capuae illo creante ceperunt, et qui aliquam partem illius deductionis, honoris, muneris attigerunt, omnis acerbissimas impiorum poenas pertulerunt. Et quoniam <M.> Bruti atque illius temporis feci mentionem, commemorabo id quod egomet uidi, cum uenissem Capuam colonia iam deducta L. Considio et Sex- Saltio, quem ad modum ipsi loquebantur, 'praetoribus,' ut intellegatis quantam locus ipse adferat superbiam, quae paucis diebus quibus illo colonia deducta est perspici atque intellegi potuit.  Nam primum, id quod dixi, cum ceteris in coloniis iiuiri appellentur, hi se praetores appellari uolebant. Quibus primus annus hanc cupiditatem attulisset, nonne arbitramini paucis annis fuisse consulum nomen appetituros? Deinde anteibant lictores non cum bacillis, sed, ut hic praetoribus urbanis anteeunt, cum fascibus bini. Erant hostiae maiores in foro constitutae, quae ab his praetoribus de tribunali, sicut a nobis consulibus, de consili sententia probatae ad praeconem et ad tibicinem immolabantur. Deinde patres conscripti uocabantur. Iam uero uoltum Considi uidere ferendum uix erat. Quem hominem 'uegrandi macie torridum' Romae contemptum, abiectum uidebamus, hunc Capuae Campano fastidio ac regio spiritu cum uideremus, Blossios mihi uidebar illos uidere ac Vibellios. Iam uero qui metus erat tunicatorum illorum! et in Albana et Seplasia quae concursatio percontantium quid praetor edixisset, ubi cenaret, quo denuntiasset! Nos autem, hinc Roma qui ueneramus, iam non hospites, sed peregrini atque aduenae nominabamur.

 XXXV. Haec qui prospexerint, maiores nostros dico, Quirites, non eos in deorum immortalium numero uenerandos a nobis et colendos putatis? Quid enim uiderunt? Hoc quod nunc uos, quaeso, perspicite atque cognoscite. Non ingenerantur hominibus mores tam a stirpe generis ac seminis quam ex eis rebus quae ab ipsa natura nobis ad uitae consuetudinem suppeditantur, quibus alimur et uiuimus. Carthaginienses fraudulenti et mendaces non genere, sed natura loci, quod propter portus suos multis et uariis mercatorum et aduenarum sermonibus ad studium fallendi studio quaestus uocabantur. Ligures duri atque agrestes; docuit ager ipse nihil ferendo nisi multa cultura et magno labore quaesitum. Campani semper superbi bonitate agrorum et fructuum magnitudine, urbis salubritate, descriptione, pulchritudine. Ex hac copia atque omnium rerum adfluentia primum illa nata est adrogantia qua a maioribus nostris alterum Capua consulem postularunt, deinde ea luxuries quae ipsum Hannibalem armis etiam tum inuictum uoluptate uicit. Huc isti decemuiri cum icc colonorum ex lege Rulli deduxerint, C decuriones, X augures, VI pontifices constituerint, quos illorum animos, quos impetus, quam ferociam fore putatis? Romam in montibus positam et conuallibus, cenaculis sublatam atque suspensam, non optimis uiis, angustissimis semitis, prae sua Capua planissimo in loco explicata ac praeclarissime sita inridebunt atque contemnent; agros uero Vaticanum et Pupiniam cum suis opimis atque uberibus campis conferendos scilicet non putabunt. Oppidorum autem finitimorum illam copiam cum hac per risum ac iocum contendent; Veios, Fidenas, Collatiam, ipsum hercle Lanuuium, Ariciam, Tusculum cum Calibus, Teano, Neapoli, Puteolis, Cumis, Pompeiis, Nuceria comparabunt. Quibus illi rebus elati et inflati fortasse non continuo, sed certe, si paulum adsumpserint uetustatis ac roboris, non continebuntur; progredientur, cuncta secum ferent. Singularis homo priuatus, nisi magna sapientia praeditus, uix cancellis et regionibus offici magnis in fortunis et copiis continetur, nedum isti ab Rullo et Rulli similibus conquisiti atque electi coloni Capuae in domicilio superbiae atque in sedibus luxuriosis conlocati non statim conquisituri sint aliquid sceleris et flagiti, immo uero etiam hoc magis quam illi ueteres germanique Campani, quod in uetere fortuna illos natos et educatos nimiae tamen rerum omnium copiae deprauabant, hi ex summa egestate in eandem rerum abundantiam traducti non solum copia uerum etiam insolentia commouebuntur.

XXXVI.  Haec tu, P. Rulle, M. Bruti sceleris uestigia quam monumenta maiorum sapientiae sequi maluisti, haec tu cum istis tuis auctoribus excogitasti, ut uetera uectigalia nostra <expilaretis,> exploraretis noua, <urbem nouam huic> urbi ad certamen dignitatis opponeretis; ut sub uestrum ius, iuris dictionem, potestatem urbis, nationes, prouincias, liberos populos, reges, terrarum denique orbem subiungeretis; ut, cum omnem pecuniam ex aerario exhausissetis, ex uectigalibus redegissetis, ab omnibus regibus, gentibus, ab imperatoribus nostris coegissetis, tamen omnes uobis pecunias ad nutum uestrum penderent; ut idem partim inuidiosos agros a Sullanis possessoribus, partim desertos ac pestilentis a uestris necessariis et a uobismet ipsis emptos quanti uelletis populo Romano induceretis; ut omnia municipia coloniasque Italiae nouis colonis occuparetis; ut quibuscumque in locis uobis uideretur ac quam multis uideretur colonias conlocaretis;  ut omnem rem publicam uestris militibus, uestris urbibus, uestris praesidiis cingeretis atque oppressam teneretis; ut ipsum Cn. Pompeium, cuius praesidio saepissime res publica contra acerrimos hostis et contra improbissimos ciuis <munita est, exercitu> uictore atque horum conspectu priuare possetis; ut nihil auro et argento uiolari, nihil numero et seruitiis declarari, nihil ui et manu perfringi posset quod non uos oppressum atque ereptum teneretis; ut uolitaretis interea per gentis, per regna omnia cum imperio summo, cum iudicio infinito, cum omni pecunia; ut ueniretis in castra Cn. Pompei atque ipsa castra, si commodum uobis esset, uenderetis; ut interea magistratus reliquos legibus omnibus soluti sine metu iudiciorum, sine periculo petere possetis; ut nemo ad populum Romanum uos adducere, nemo producere, nemo in senatum cogere, non consul coercere, non tribunus plebis retinere posset.

Haec ego uos concupisse pro uestra stultitia atque intemperantia non miror, sperasse me consule adsequi posse demiror. Nam cum omnium consulum grauis in re <publica> custodienda cura ac diligentia debet esse, tum eorum maxime qui non in cunabulis, sed in campo sunt consules facti. Nulli populo Romano pro me maiores mei spoponderunt; mihi creditum est; a me petere quod debeo, me ipsum appellare debetis. Quem ad modum, cum petebam, nulli me uobis auctores generis mei commendarunt, sic, si quid deliquero, nullae sunt imagines quae me a uobis deprecentur.

XXXVII. Quare, modo mihi uita suppetat, quam ego <conabor> ab istorum scelere insidiisque defendere, polliceor hoc uobis, Quirites, bona fide: rem publicam uigilanti homini, non timido, diligenti, <non ignauo,> commisistis. Ego <sum> is consul qui contionem metuam, qui tribunum plebis perhorrescam, qui saepe et sine causa tumultuer, qui timeam ne mihi in carcere habitandum sit, si tribunus plebis duci iusserit? Ego cum uestris armis armatus <sim>, imperio, auctoritate insignibusque amplissimis exornatus, non horreo in hunc locum progredi, possum uobis, Quirites, auctoribus improbitati hominis resistere, nec uereor ne res publica tantis munita praesidiis ab istis uinci aut opprimi possit. Si antea timuissem, tamen hac contione, hoc populo certe non uererer. Quis enim umquam tam secunda contione legem agrariam suasit quam ego dissuasi? si hoc dissuadere est ac non disturbare atque peruertere.  Ex quo intellegi, Quirites, potest nihil esse tam populare quam id quod ego uobis in hunc annum consul popularis adfero, pacem, tranquillitatem, otium. Quae nobis designatis timebatis, ea ne accidere possent consilio meo ac ratione prouisa sunt. Non modo uos eritis in otio qui semper esse uolueratis, uerum etiam istos quibus odio est otium quietissimos atque otiosissimos reddam. Etenim illis honores, potestates, diuitiae ex tumultu atque ex dissensionibus ciuium comparari solent; uos, quorum gratia in suffragiis consistit, libertas in legibus, ius in iudiciis et aequitate magistratuum, res familiaris in pace, omni ratione otium retinere debetis.  Nam si ei qui propter desidiam in otio uiuunt, tamen in sua turpi inertia capiunt uoluptatem ex ipso otio, quam uos fortunati eritis, si <in> hoc statu quem habetis uestra non ignauia quaesitum, sed uirtute partum, otium tenueritis, Quirites! Ego ex concordia quam mihi constitui cum conlega, inuitissimis eis hominibus qui nos in consulatu inimicos esse et fore aiebant, prouidi omnibus, prospexi annonae, reuocaui fidem, tribunis plebis denuntiaui <ne> quid turbulenti me consule conflarent. Summum et firmissimum est illud communibus fortunis praesidium, Quirites, ut, qualis uos hodierno die maxima contione mihi pro salute uestra praebuistis, talis reliquis temporibus rei publicae praebeatis. Promitto, recipio, polliceor hoc uobis atque confirmo, me esse perfecturum ut iam tandem illi qui honori inuiderunt meo tamen uos uniuersos in consule deligendo plurimum uidisse fateantur.

 

I. Romains, c'est un usage institué, admis par nos pères, que ceux qui doivent à votre bienveillance le privilège de transmettre leurs images à leurs familles, ne parlent la première fois devant vous que pour joindre à l'expression de leur reconnaissance l'apologie de leurs aïeux. S'il s'en trouve quelques-uns qui n'ont pas dégénéré, l'unique avantage des autres est de faire voir que, de la dette par vous contractée envers leurs ancêtres, une partie restait encore à payer à leurs descendants. Pour moi, Romains, je ne puis vous parler de mes aïeux, non qu'ils aient été différents de ce que vous nous voyez nous-mêmes, nous issus de leur sang et formés par leurs exemples; mais ils n'ont connu ni le prix de la popularité, ni l'hommage éclatant de vos honneurs. En ce qui me touche personnellement, je crains qu'il n'y ait de l'orgueil à vous en parler, de l'ingratitude à m'en taire. Car, raconter moi-même par quel effet de votre zèle j'ai mérité l'honneur du consulat, est une entreprise extrêmement délicate; et garder le silence sur d'aussi grands bienfaits que les vôtres, m'est absolument impossible. Je les rappellerai donc avec mesure, avec sobriété; je dirai en peu de mots, puisque cet aveu est nécessaire, à quel titre je me crois digne de la position élevée que vous m'avez faite, et d'un témoignage de confiance aussi extraordinaire; et vous, Romains, qui m'avez déjà jugé, vous allez, je pense, me juger encore.

Depuis un grand nombre d'années, depuis une époque dont la mémoire est presque perdue, je suis le premier homme nouveau que vous voyez promu au consulat; et ce poste, dont la noblesse s'était assuré la possession exclusive, dont elle tenait fermées toutes les avenues, vous l'avez conquis à votre tour pour m'y placer à votre tête, et pour le rendre désormais accessible au mérite. Non seulement vous m'avez fait consul, faveur 510 déjà si considérable en elle-même, mais, parmi les nobles qui ont obtenu cet honneur dans notre république, peu l'ont obtenu comme moi, et personne avant moi parmi les hommes nouveaux.

II. En effet, si vous voulez interroger vos souvenirs, vous trouverez que ceux des hommes nouveaux qui ont été investis de la dignité consulaire, sans en avoir été repoussés d'abord, n'y sont enfin parvenus qu'après des peines infinies, et à la suite de quelque circonstance heureuse; qu'ils avaient déclaré leurs prétentions plusieurs années avant leur préture, et passé l'âge requis par les lois ; que ceux qui l'ont sollicitée en temps opportun, ont commencé par être refusés ; que je suis le seul de tous les hommes nouveaux, que nous puissions nous rappeler, qui ai demandé le consulat dès qu'il m'a été permis de le faire, qui l'ai obtenu dès que je l'ai demandé ; et cette magistrature, que j'ai sollicitée du jour où la loi m'y autorisait, ne paraîtra pas avoir été surprise à la faveur de concurrents, ni arrachée par des prières incessantes, mais accordée plutôt au mérite personnel du solliciteur. C'est donc pour moi, je le répète , une gloire insigne d'être, après tant d'années, le premier homme nouveau que vous ayez nommé consul, et cela sur ma première demande et des mon temps légal ; mais ce qui est encore pour moi plus honorable, ce qui me distingue le plus, c'est que, dans les comices où je fus élu, vous déclarâtes votre choix non par la voie du scrutin, dépositaire muet de la liberté des suffrages, mais par vos acclamations; témoignage vivant de votre affectueuse bienveillance envers moi. Ainsi encore, ce ne sont pas les votes des dernières centuries, mais le concours des premières ; ce n'est pas la voix des hérauts, mais la voix unanime du peuple romain qui m'a proclamé consul.

Ce bienfait, Romains, si grand, si extraordinaire , et dont l'immense valeur élève mon âme et la remplit de joie, ne fait qu'exciter davantage ma vigilance et ma sollicitude. Mille pensées graves m'agitent et ne me laissent de repos ni le jour ni la nuit. La première de toutes est de maintenir la dignité du consulat, tâche énorme et difficile pour tout autre, mais pour moi principalement qui ne dois espérer aucune indulgence si je commets une faute, et n'attendre que des éloges médiocres et arrachés à l'envie, si j'accomplis vigoureusement mes devoirs; qui enfin ne dois compter dans mes incertitudes, ni sur les conseils de la noblesse, ni sur sa coopération sincère dans les circonstances épineuses.

III. Que si alors, j'encoure quelque blâme, je le souffrirai, Romains, avec plus de tranquillité ; mais je connais des hommes qui, s'ils viennent à croire que j'ai failli par réflexion ou même par mégarde, vous blâmeront tous tant que vous êtes de m'avoir donné la préférence sur le corps de la noblesse. Néanmoins, il n'est pas d'afflictions auxquelles je ne me résigne d'avance, plutôt que de ne pas agir dans mon consulat de telle sorte que toutes mes inspirations, tous mes actes fassent applaudir ce que vous avez résolu, ce que vous avez fait pour moi. A ces difficultés de ma 511 charge, ajoutez la plus grave de toutes; c'est la résolution que j'ai prise de n'imiter en rien le système de mes prédécesseurs, dont les uns évitèrent avec grand soin d'aborder cette tribune et d'y paraître en votre présence, et dont les autres y vinrent avec un médiocre empressement. Mais moi, ce n'est pas seulement ici que je le déclare, ici où cet aveu n'a rien de pénible; au sénat même, qui ne semblait pas le lieu propice à un pareil langage, j'ai déclaré, le jour des calendes de janvier, dans mon premier discours, que je serais un consul populaire. En effet, lorsque je me vois honoré du consulat, non par le zèle officieux de puissants personnages, ni par la bienveillance particulière de quelques amis, mais par vos suffrages universels, lesquels m'ont rendu l'objet d'une préférence si éclatante sur les citoyens de la plus noble origine; je ne puis, dans cette magistrature et pendant toute ma vie, ne pas être un consul populaire.

Mais pour vous expliquer ce mot, pour vous en faire saisir toute la portée, j'ai besoin essentiellement du secours de votre sagesse. Une erreur grossière s'est partout répandue, accréditée par le rôle hypocrite de certains individus qui, lors même qu'ils attaquent et compromettent les intérêts et la sûreté du peuple romain, veulent se ménager par leurs discours la réputation de magistrats populaires. Je sais, Romains, en quel état j'ai trouvé la république aux calendes de janvier : de toutes parts, l'inquiétude et la crainte; pas un revers, pas un malheur que n'appréhendassent les gens de bien, que n'espérassent les méchants. On tramait, disait-on, ou déjà même on avait tramé, lorsque je fus désigné consul, des machinations séditieuses contre la constitution de la république, contre votre tranquillité. Le crédit avait disparu du forum, non pas à la suite de quelque catastrophe inattendue, mais à cause des soupçons, des désordres qui régnaient dans les tribunaux, et de l'inexécution des arrêts. On pressentait de nouvelles tyrannies sous la forme, non de commandements extraordinaires, mais de despotisme monarchique.

IV. Moi qui soupçonnais ces complots, et qui même les voyais de mes propres yeux (car on ne cherchait pas à les dissimuler), je déclarai dans le sénat que je serais un consul populaire. Car, quoi d'aussi populaire que la paix, dont tous les êtres doués de sentiment, nos demeures mêmes et nos campagnes semblent apprécier la jouissance? Quoi d'aussi populaire que la liberté, si vivement désirée et préférée à tout autre bonheur non seulement par les hommes, mais encore par les brutes ? quoi d'aussi populaire que le repos, situation si attrayante, que vous , vos ancêtres et les hommes les plus courageux, jugiez bon d'affronter les travaux les plus pénibles pour jouir enfin, au sein du repos, de la gloire et de la puissance? Et combien surtout ne devons-nous pas d'éloges et d'actions de grâces à nos ancêtres, puisque la possession de ce repos que nous pouvons goûter impunément, est le prix de leurs fatigues! Comment donc, Romains, puis-je n'être pas populaire, quand je vois tous ces bienfaits, la paix avec les nations, la liberté, cet attribut inhérent à votre origine, à votre nom, le repos domestique, en un mot, tous les biens qui vous sont précieux et chers, confiés à mes soins, et mis en quelque sorte sous la sauvegarde de mon consulat? Car, je ne pense pas, Romains, qu'elle soit populaire, qu'elle soit bien venue de vous cette annonce publique de certaines largesses qui peut bien être exaltée avec emphase, mais dont la réalisation ne peut qu'épuiser le trésor. Non , vous ne regarderez pas comme des actes 512 populaires le bouleversement de la législature, l'inexécution des jugements, la restitution des biens des condamnés; mesures désastreuses, et qui servent ordinairement à accélérer la ruine des États déjà sur leur déclin. Et s'il est des hommes qui promettent des terres au peuple romain, qui ourdissent dans l'ombre des projets funestes, tandis qu'ils vous bercent d'ailleurs d'espérances perfides, les regarderez-vous aussi comme des hommes populaires?

V. Je le dis avec franchise, Romains, je ne blâme pas tout entier le mode de la loi agraire en lui-même; j'aime à me rappeler que deux de nos plus illustres citoyens, de nos plus brillants génies, Tibérius et Caïus Gracchus, si dévoués au peuple de Rome, ont établi ce peuple sur des terres de la république, dont quelques particuliers se trouvaient possesseurs. Non je ne suis pas un consul de la façon de certains autres qui regardent comme un crime de louer les Gracques, ces magistrats austères, dont les conseils, la sagesse et les lois ont apporté une réforme salutaire dans plusieurs branches de l'administration. Aussi, dès que je fus désigné consul, informé que les tribuns désignés annonçaient la publication d'une loi agraire, je désirai connaître leur plan. Je croyais, puisque nous allions être magistrats dans la même année, qu'il fallait en quelque sorte unir nos efforts pour bien gérer les affaires. Tandis que je participais et me mêlais familièrement à leurs conférences, on se cachait de moi, on m'éconduisait : et lorsque je déclarais vouloir présenter moi-même et appuyer la loi, si elle me paraissait utile au peuple romain, on dédaignait ces offres obligeantes, on me niait la faculté de faire approuver aucune espèce de largesse. Je cessai donc de m'offrir, de peur que mon assiduité ne semblât insidieuse ou peu digne de mon caractère. Cependant ils continuaient de s'assembler en secret, d'admettre à leurs conciliabules quelques particuliers, d'envelopper leur secret des mystères de la nuit et de la solitude. Vous pouvez juger, par l'inquiétude où vous étiez alors, des terreurs dont nous étions agités nous-même. Enfin, les tribuns du peuple entrent en exercice. On attendait le discours de Rullus, qui était l'instigateur de la loi agraire, et qui affectait beaucoup plus de roideur que tous ses collègues. A peine est-il désigné, qu'il s'étudie à prendre un autre visage, un autre son de voix, une autre démarche; son costume est plus à l'antique; son extérieur, plus négligé et plus inculte ; ses cheveux, plus en désordre; sa barbe, plus longue: sa figure, ses yeux semblent présager toutes les violences tribunitiennes, et porter un défi à la république. J'attendais, comme les autres, l'homme et sa harangue. Sa loi, il ne la propose pas d'abord; il convoque une assemblée du peuple ; on y court avec impatience. Il déroule sa harangue, sans doute très longue, mais en fort bons termes. Un seul défaut m'y frappa, c'est que, dans cette foule d'auditeurs, il ne s'en trouva pas un seul en état de la comprendre. Voulait-il cacher sa pensée, ou se complaisait-il dans ce genre d'éloquence? je l'ignore. Cependant, s'il en fut de plus sagaces qui tinrent ferme dans l'assemblée, ils le soupçonnèrent d'avoir voulu parler de je ne sais quoi, qui était une loi agraire. Enfin, je n'étais encore que désigné; la loi est proposée au peuple. En même temps, par mon ordre, 513 plusieurs copistes courent au forum; ils transcrivent la loi et me l'apportent aussitôt.

VI. Je puis vous assurer, Romains, par toutes les raisons possibles, que j'ai mis cet empressement à lire la loi et à la connaître, dans l'intention réelle de la proposer aussi et d'en appuyer l'auteur, si je comprenais qu'elle vous fût utile et convenable. Car, ce n'est jamais par suite d'une nécessité absolue, d'une fatale aversion, d'une haine invétérée, qu'il règne une espèce de guerre entre le consulat et le tribunat. Si des consuls fermes et sages ont souvent résisté à des tribuns factieux et pervers, ou si la puissance tribunitienne a quelquefois traversé l'ambition consulaire, ce n'est pas de l'incompatibilité des deux pouvoirs, mais de la différence des sentiments, que naissait cette désunion. Je pris donc la loi avec le désir sincère de la trouver conforme à vos intérêts, telle enfin qu'un consul populaire pût la défendre par la parole, avec honneur, avec plaisir. Eh bien, depuis le premier article jusqu'au dernier, je découvre que la pensée, le but, l'exécution de cette loi ne tendent à rien moins qu'à établir dix rois maîtres du trésor public, de nos revenus, de toutes nos provinces, de toute la république, des royaumes, des peuples libres, en un mot, de toute la terre, au nom de ce qu'il leur plaît d'appeler la loi agraire. J'affirme donc, Romains, que cette loi sublime et populaire ne donne rien au peuple, et livre tout à quelques hommes bien connus; qu'en promettant magnifiquement des terres au peuple romain, elle lui enlève sa liberté même; qu'elle enrichit quelques particuliers et qu'elle ruine l'État; qu'enfin, ce qu'il y a de plus indigne, un tribun du peuple, constitué par nos ancêtres le gardien et le surveillant de la liberté, ose établir des rois au sein d'une république. Si tout cela vous semble faux, quand je vous l'aurai exposé, je changerai mon avis pour suivre le vôtre; si, au contraire, il est évident pour vous qu'on tend des pièges à votre liberté, sous l'apparence d'une prétendue largesse, n'hésitez pas à défendre, avec l'aide de votre consul, et sans beaucoup d'efforts de votre part, cette liberté que vos ancêtres ont acquise au prix de leurs sueurs et de leur sang, et dont ils vous out transmis l'héritage.

VII. Le premier article de la loi agraire doit être, suivant l'intention de ses auteurs, une légère épreuve de la tolérance dont vous êtes capables, en cas d'atteinte à vos libertés. Il permet«AU TRIBUN DU PEUPLE QUI AURA PORTÉ LA LOI, DE FAIRE NOMMER DES DÉCEMVIRS PAR DIX-SEPT TRIBUS, EN SORTE QUE CELUI-LA SOIT DECEMVIR, DONT L'ÉLECTION AURA ÉTÉ FAITE PAR NEUF TRIBUS.»

Je demande pour quelle raison Rullus cherche, dès le début de sa loi, à frustrer le peuple romain de son droit de suffrage? On a créé bien des fois, pour pourvoir à l'exécution de lois agraires, des triumvirs, des quinquévirs, des décemvirs; je demande encore à ce tribun populaire quand a eu lieu cette création autrement que par les trente-cinq tribus? Car, s'il convient que tous les pouvoirs, les commandements, les emplois, émanent de la volonté du peuple entier, ce 514 principe devient plus rigoureux quand il s'agit d'offices à instituer pour l'intérêt de ce même peuple : tout le monde choisit alors celui qui est jugé le plus propre à servir le peuple romain, et chacun, par son zèle et par son vote, peut s'assurer le moyen d'obtenir sa part du bienfait. Et c'est à un tribun du peuple qu'il est venu dans l'esprit d'enlever au peuple entier son droit de suffrage, et d'appeler un petit nombre de tribus, non d'après les conditions légales, mais par la voie du sort, au gré de la fortune, à usurper l'exercice de la liberté commune! «ON OBSERVERA., dit l'article suivant, LE MÊME MODE D'ÉLECTION QUE POUR UN SOUVERAIN PONTIFE.» Il n'a pas même fait attention que nos ancêtres, si respectueux pour les décrets du peuple, ont voulu qu'une dignité dont il n'était pas permis au peuple, à cause des usages religieux, de conférer l'investiture, ne fût cependant conférée, attendu l'importance du sacerdoce, qu'avec l'agrément du peuple. L'illustre tribun Cn. Domitius a soumis à la même règle toutes les autres fonctions sacerdotales; il a fait décréter que, la religion interdisant au peuple la faculté de disposer des sacerdoces, on convoquerait moins de la moitié du peuple, et que celui qui en obtiendrait les suffrages serait agréé par le collège des prêtres. Voyez donc quelle différence entre le tribun Cn. Domitius, homme d'une noblesse incontestable, et P. Rullus, qui, je pense, a voulu mettre votre patience à l'épreuve en se disant noble. Une prérogative dont la rigueur de nos principes religieux privait le peuple, Domitius a obtenu qu'on vous la conférât, du moins en partie, et autant que le permettaient les lois divines et humaines; et cette autre prérogative qui a toujours appartenu au peuple, qu'on n'a jamais diminuée ni changée, et par laquelle le peuple peut exiger de ceux qui se proposent de lui assigner des terres, qu'ils reçoivent de sa part un bienfait, avant de lui donner rien eux-mêmes, Rullus voudrait vous la ravir tout entière, vous l'arracher des mains ! L'un a donné en quelque sorte au peuple ce qui ne pouvait nullement lui appartenir, l'autre s'efforce de trouver quelque moyen de lui ôter ce qui ne pouvait à aucun droit lui être ravi.

VIII. On me demandera ce qu'il espère de tant d'injures et de tant d'audace. Il n'a pas manqué de prudence pour lui-même, mais il a manqué essentiellement de droiture et d'équité pour le peuple romain, pour votre liberté. Car il veut que l'auteur de la loi tienne les comices pour l'élection des décemvirs. Je m'explique. Rullus, cet homme modeste et sans ambition, veut que Rullus tienne les comices. Je ne le blâme pas encore ; d'autres ont fait comme lui; mais ce que n'a fait personne, c'est-à-dire, convoquer moins de la moitié du peuple, cette innovation a un but, et le voici. Rullus tiendra les comices, il voudra nommer ceux auxquels sa loi confère une autorité vraiment royale. Il se défie d'une assemblée générale du peuple, et ses complices partagent sa défiance à votre égard. Le même Rullus tirera les tribus au sort. Cet homme heureux fera sortir de l'urne les tribus qu'il voudra. Ceux qu'auront nommés décemvirs les neuf tribus choisies au gré de Rullus deviendront, comme je le prouverai tout à l'heure, nos maîtres absolus. Pour ne point paraître oublieux et ingrats, ils avoueront qu'ils doivent quelque chose aux principaux citoyens des neuf tribus; quant aux vingt-six autres, ils se croiront en droit de leur tout refuser. Mais enfin, qui veut-il que l'on crée décemvirs ? Lui d'abord. Cela est-il légal? Il est d'anciennes lois, 515 non des lois consulaires, si la distinction vous importe, mais des lois tribunitiennes, qui vous sont, comme elles le furent à vos ancêtres, toujours chères et précieuses; ces lois sont : la loi Licinia, et la loi Ebutia. Or, l'une et l'autre interdisent l'exercice de toute charge, de tout emploi, non seulement à celui qui a fait établir cette charge ou cet emploi, mais même à ses collègues, à ses parents, à ses alliés. Si donc, Rullus, vous avez à coeur les intérêts du peuple, éloignez de vous le soupçon d'intérêt personnel. Prouvez que vous ne cherchez que l'avantage et l'utilité du peuple; laissez aux autres le pouvoir, et vous contentez de l'honneur du bienfait. Mais tout ceci est à peine digne d'un peuple libre, digne de la grandeur et de la noblesse de votre caractère.

IX. Qui a porté la loi? Rullus. Qui a privé des suffrages la plus grande partie du peuple? Rullus. Qui a présidé aux comices? Rullus. Qui a convoqué les tribus qu'il voulait, les ayant tirées au sort sans avoir été surveillé? Rullus. Qui a nommé les décemvirs qu'il a voulu? le même Rullus. Qui a-t-il nommé le premier? Encore Rullus. Certes, il eut à peine, je pense, fait goûter à ses propres esclaves un pareil procédé, bien loin de le faire approuver par vous, les maîtres de toutes les nations. Les meilleures lois seront donc, sans que personne s'en doute, supprimées par cette loi unique? En vertu de cette loi, le même Rullus demandera qu'on le charge de l'exécution; et après avoir dépouillé la plus grande partie du peuple de son droit de suffrage, il tiendra les comices; il nommera ceux qu'il voudra; il se nommera lui-même, et ne répudiera pas sans doute pour collègues ceux qui souscrivent à sa loi ! Or ceux-ci lui ont déjà laissé l'honneur si envié de combattre pour elle au premier rang, et de l'appeler de son nom; mais ils se réservent toutefois le droit de partage égal avec lui, sous leur garantie réciproque, des bénéfices qu'ils en espèrent. Admirez donc les belles combinaisons de Rullus, si toutefois vous croyez Rullus capable de les avoir imaginées, ou qu'elles aient pu lui venir à l'esprit. Les machinateurs de ce complot ont prévu que, si vous étiez libres de choisir dans tout le peuple, là où il s'agirait d'une affaire qui demanderait du zèle, de l'intégrité, du courage, un nom respecté, vous vous empresseriez tout d'abord de nommer Pompée. En effet, le seul homme que vous aviez choisi entre tous pour vaincre toutes les nations et sur terre et sur mer, devait seul aussi, lorsqu'il allait être question de créer des décemvirs, soit que ces fonctions fussent un poste de confiance ou un titre d'honneur, leur paraître manifestement le plus digne, à tous égards, de cette confiance et de cet honneur. Aussi la loi n'exclut-elle du décemvirat ni les jeunes gens, ni ceux qui sont liés par quelque empêchement légal, par leurs charges, leurs magistratures, par des missions ou par toutes autres affaires; elle n'exclut pas davantage les accusés. Mais Pompée, elle l'exclut, ne voulant pas que, sans parler des autres, il puisse être décemvir avec Rullus. Elle exige la présence du postulant (ce que n'a jamais exigé aucune loi, pas même pour nos magistratures annuelles), de peur que, la loi étant portée, vous ne donnassiez à Rullus, en choisissant Pompée, un collègue qui observât et réprimât ses entreprises.

X. Ici, puisque je vous vois émus au nom d'un 516 illustre personnage, et au récit de l'affront que cette loi lui inflige, je répéterai ce que j'ai dit en commençant : on veut par cette loi fonder la tyrannie, anéantir votre liberté. Pourrait-il en être autrement, dites-moi, lorsqu'une poignée d'hommes aurait jeté sur toutes vos possessions des regards de convoitise; et pensiez-vous qu'ils ne fissent pas tout pour enlever à Pompée tout moyen de protéger votre liberté, tout pouvoir, toute responsabilité, toute surveillance active de vos intérêts? Ils ont prévu, et ils prévoient encore que, si par inattention de votre part ou négligence de la mienne, vous receviez cette loi sans la connaître parfaitement, et qu'ensuite, après l'élection des décemvirs, vous veniez à découvrir la ruse, vous pourriez juger bon d'opposer l'influence de Pompée aux vices et aux criminels abus de cette loi funeste. Et sera-ce pour vous une médiocre preuve que certains hommes aspirent au pouvoir absolu, si vous voyez celui qu'ils regardent eux-mêmes comme le gardien de vos libertés, privé des honneurs qui lui appartiennent?

Voyez maintenant quelle est la nature, quelle est l'étendue de l'autorité donnée aux décemvirs. Rullus veut d'abord qu'une loi des curies confirme leur élection. Chose inouïe et tout à fait nouvelle qu'une magistrature soit confirmée par une loi des curies avant d'avoir été donnée par les comices ! Il veut que la loi soit portée par le préteur qui aura été élu le premier. Et comment? «afin, dit-il, que ceux-là soient décemvirs que le peuple aura désignés.» Il a oublié qu'ils ne doivent pas être désignés par le peuple. Et il impose à l'univers de nouvelles lois, cet homme qui oublie dans un troisième article ce qu'il a dit dans le second ! Maintenant, voyez-vous clairement les droits que vous avez reçus de vos pères, et ceux que vous laisse votre tribun?

XI. Vos ancêtres ont voulu que, pour toute magistrature, vous donnassiez deux fois vos suffrages. La loi des centuries étant pour les censeurs, et celle des curies pour les autres magistratures patriciennes, il fallait appeler une seconde fois au vote pour la même élection, afin que le peuple pût se rétracter, s'il se repentait de son choix. Aujourd'hui que vous avez adopté les comices par centuries et par tribus, les comices par curies ne sont réservés que pour les auspices. Mais ce tribun, voyant qu'il n'était possible à personne de posséder une charge sans l'agrément du peuple, fait confirmer le décemvirat dans les comices par curies que vous ne permettez plus, et vous enlève les comices par tribus que vous aviez conservés. Ainsi, tandis que vos ancêtres ont voulu que vous délibérassiez dans deux comices différents pour chaque magistrature, ce tribun populaire n'a pas même laissé au peuple le pouvoir de tenir des comices d'une seule espèce. Mais remarquez ses scrupules et sa prévoyance : son œil pénétrant a découvert que la nomination des décemvirs ne serait pas valable sans une loi des curies, puisqu'elle n'aurait été opérée que par neuf tribus. Il ordonne donc qu'une loi des curies soit portée à ce sujet : il ordonne au préteur (peu m'importe l'absurdité de cette injonction) , «Au PRÉTEUR QUI AURA ÉTÉ NOMMÉ LE PREMIER, DE PORTER LA LOI DES CURIES, OU A CELUI QUI AURA ÉTÉ NOMMÉ LE DERNIER, SI LE PREMIER NE LE PEUT PAS :» en sorte qu'il paraît ou s'être joué dans une affaire aussi sérieuse, ou 517 avoir eu d'autres desseins que j'ignore. Mais laissons là ces précautions aussi perverses que ridicules, aussi captieuses qu'enveloppées d'obscurité; revenons aux scrupules de cet homme. Il voit que l'action des décemvirs est paralysée sans une loi des curies. Mais si cette loi n'est pas portée? Admirez le génie inventif de Rullus. «ALORS, dit-il, LES DÉCEMVIRS LE SERONT AU MÊME TITRE QUE S'ILS L'ÉTAIENT EN VERTU DE LA LOI LA PLUS FAVORABLE. » S'il se peut faire que, dans cet État, le plus libre de tous, quelqu'un obtienne un commandement, un pouvoir quelconque sans une assemblée des comices, à quoi bon demander dans un troisième article qu'on porte une loi des curies, lorsque vous permettez dans le quatrième que, nonobstant cette formalité, les décemvirs aient les mêmes droits que s'ils avaient été créés par le peuple, suivant la loi la plus favorable? Romains, ce sont des rois et non des décemvirs qu'on vous impose; et telles sont les bases sur lesquelles est fondée leur puissance, que, dès leur entrée en exercice, au moment même de leur institution, vos droits, vos pouvoirs, votre liberté auront disparu.

XII. Mais voyez encore avec quel soin il ménage l'autorité tribunitienne. Les tribuns du peuple se sont souvent opposés aux consuls qui portaient une loi des curies. Nous ne réclamons pas contre ce privilège; seulement, nous en blâmons l'abus. Notre tribun le repousse, lui, à l'occasion d'une loi portée par un préteur. Si l'on doit trouver répréhensible, dans un tribun du peuple, une atteinte à l'autorité tribunitienne, il paraîtra surtout ridicule que, tandis qu'un consul ne peut se mêler de l'administration de la guerre, sans une loi des curies, le tribun qui interdit le droit d'opposition annonce, qu'en dépit de toute opposition, il installera la puissance décemvirale, comme si sa loi était sanctionnée. De sorte que je ne comprends pas pourquoi il défend d'intervenir, ni comment il pense qu'on interviendra, lorsque l'intervention serait un acte de folie et n'empêcherait pas l'effet de la loi. Voilà donc des décemvirs qui ne sont créés ni dans les véritables comices, c'est-à-dire, par les suffrages du peuple, ni dans les comices convoqués pour la forme, à cause des auspices, et représentés, suivant la coutume antique, par trente licteurs. Maintenant vous allez voir ces hommes, qui n'auront reçu de vous aucune partie de leur mandat, recevoir au contraire, de la munificence de Rullus, des distinctions telles qu'il n'en a jamais été accordé d'aussi éclatantes à nous tous qui vous sommes cependant redevables de hautes dignités. Il veut que, pour prendre les auspices en établissant les colonies, les décemvirs aient avec eux des pullaires, «PAR LE MÊME DROIT, dit-il, QU'EN ONT EU LES TRIUMVIRS EN VERTU DE LA LOI SEMPRONIA. » Vous osez encore, Rullus, parler de la loi Sempronia? Mais cette loi même ne vous apprend-elle pas que les triumvirs ont été créés par les suffrages des trente-cinq tribus? Or vous, qui êtes si étranger aux sentiments d'honneur et d'équité de C. Gracchus, vous prétendez que là où le principe de l'élection est si différent, doivent exister les mêmes droits?

XIII. Outre cela, Rullus donne à ses décemvirs une puissance prétorienne de nom, mais royale de fait : il la limite à cinq ans, mais il la perpétue en effet; car il l'environne d'un tel appareil de pouvoir et de force, qu'il sera impossible de la leur ôter malgré eux. Il leur forme ensuite tout un 518 cortège d'appariteurs, de greffiers, de secrétaires, d'huissiers, d'architectes, et il joint à cela des mulets, des équipages, des tentes et des ameublements. Pour fournir à ces dépenses, il puise dans le trésor public et rançonne nos alliés. Chaque année, deux cents hommes tirés de l'ordre des chevaliers, et chargés de mesurer les terres, sont constitués gardiens de leur personne, ministres et satellites de leur autorité. Ce ne sont là jusqu'ici, Romains, que les dehors de la tyrannie ; vous en voyez tout le faste et non encore la puissance elle-même. On me dira peut-être : En quoi vous blessent un greffier, un licteur, un huissier, un pullaire? Eh! peut-on n'être pas blessé de toutes ces distinctions si nombreuses et de telle nature que celui qui les a usurpées semble être un roi odieux ou un particulier en démence?

Mais observez attentivement quel immense pouvoir est attribué aux décemvirs, et vous avouerez qu'il ne s'agit pas là de particuliers en démence, mais bien de despotes les plus absolus. On leur confère d'abord la faculté illimitée de tirer de vos domaines des sommes considérables, non pour les faire valoir, mais pour les aliéner. On leur permet ensuite de juger sans conseil tous les peuples de l'univers, de condamner sans appel, de punir sans miséricorde. Pendant cinq ans, ils pourront juger ou des consuls ou des tribuns du peuple, et personne ne pourra les juger eux-mêmes : ils exerceront souverainement la justice, et ils n'y seront point soumis; ils pourront acheter les terres qu'ils voudront, de qui ils voudront, au prix qu'ils voudront : on leur permet d'établir de nouvelles colonies, de renouveler les anciennes, de couvrir de colons l'Italie entière; on leur donne plein pouvoir de parcourir toutes les provinces, de confisquer les terres des peuples libres, de disposer à leur gré des royaumes. Ils peuvent rester à Rome quand cela leur convient, et ont toute liberté d'aller en quelque lieu que ce soit, avec une autorité souveraine, et une juridiction universelle. Cependant, ils casseront les arrêts des tribunaux constitués; ils éloigneront les juges qui leur déplairont; ils prononceront, chacun isolément, sur les affaires les plus importantes, ou délégueront ce pouvoir au questeur; ils enverront un arpenteur, et le rapport de cet agent, à celui-là seul qui l'aura envoyé, sera immédiatement ratifié.

XIV. L'expression me manque, Romains, quand j'appelle ce pouvoir un pouvoir royal; il est certes quelque chose de plus. Il n'y eut jamais de monarchie qui ne fût limitée sinon par des lois, du moins par l'étendue de son territoire. Le pouvoir décemviral, au contraire, est sans bornes, puisque la loi qui le crée livre à sa discrétion tous les royaumes, votre empire qui est si vaste, les contrées qui ne sont pas vos tributaires, et celles même qui vous sont inconnues.

On leur permet donc d'abord de vendre tout ce dont les sénatus-consultes publiés sous le consulat de M. Tullius et de Cn. Cornélius, ou depuis ce consulat, avaient déjà autorisé la vente. Pourquoi cette définition obscure et louche ? Les objets qui ont motivé la décision du sénat ne pouvaient-ils pas être spécifiés nommément dans la loi? Il y a, Romains, deux causes de cette obscurité : la première est un sentiment de pudeur, si la pudeur n'est pas incompatible avec une conduite aussi effrontée; la seconde est une intention criminelle. Rullus n'ose pas nommer les objets dont le sénat avait ordonné la vente; car ce sont des lieux publics à Rome, ce sont des lieux sacrés restés 519 intacts depuis le rétablissement de la puissance tribunitienne, et que nos ancêtres ont conservés au sein de la cité pour servir de refuge dans les temps d'alarme. Ces lieux donc seront vendus par les décemvirs, en vertu de la loi tribunitienne. Ajoutez-y le mont Gaurus et les marais de Minturnes; ajoutez-y encore la voie d'Herculanum, qui vaut bien la peine d'être vendue pour ses campagnes délicieuses et d'un si bon revenu : ajoutez-y enfin beaucoup d'autres propriétés, dont le sénat, alors que les finances étaient épuisées, décréta l'aliénation, mais que les consuls ne vendaient pas, pour ne pas vous déplaire. S'il n'est pas question de tout cela dans la loi, c'est sans doute, je le répète, par pudeur. Mais ce qu'il faut craindre, ce qu'il faut éviter avant tout, c'est de laisser à des décemvirs audacieux la liberté d'altérer les registres publics, et de supposer des sénatus-consultes qui n'existèrent jamais, supposition d'autant plus facile que, parmi les citoyens qui ont exercé le consulat durant cet intervalle, beaucoup ont cessé de vivre; à moins peut-être qu'il ne soit injuste de suspecter l'audace de ces hommes dont la cupidité paraît être à l'étroit dans l'univers entier.

XV. Je m'aperçois que vous comprenez très bien la gravité de cette sorte de vente; mais écoutez la suite, et vous verrez que cette vente est comme un premier degré, comme une ouverture à d'autres malversations. LES CHAMPS, dit la loi, LES PLACES, LES ÉDIFICES. Qu'y a-t-il de plus? beaucoup de choses; des esclaves, du bétail, des matières d'or et d'argent, de l'ivoire, des tapis,des meubles , et d'autres choses encore. Eh bien, Rullus aurait-il craint de se rendre odieux en nommant ces objets? nullement. Quelle était donc son idée? Il a jugé ces détails trop longs, et a craint d'oublier quelque chose. Il a donc ajouté , « ET LE « RESTE ». Dans ce peu de mots, comme vous voyez, rien n'est excepté. Ainsi, tout ce qui est devenu votre domaine hors de l'Italie, pendant et depuis le consulat de L. Sylla et de Q. Pompée, sera vendu par les décemvirs; ainsi le veut Rullus. Je dis, Romains, que, par cet article, toutes les nations, les provinces et les royaumes sont livrés , abandonnés à la juridiction, au pouvoir, à l'arbitraire des décemvirs. Car, je le demande, quel est le lieu dont les décemvirs ne puissent pas dire qu'il est devenu domaine de la république? Et de quel lieu ne le diront-ils pas, quand ils en seront eux-mêmes les juges? Ils ne se gêneront pas pour déclarer que Pergame, Smyrne, Tralles, Éphèse, Milet, Cyzique, et toute cette partie de l'Asie reconquise depuis le consulat de L. Sylla et de Q. Pompée, appartiennent en toute propriété au peuple romain. Les raisons manqueront-elles à l'appui de cette opinion? et celui qui la soutiendra, devant aussi décider, pourra-t-il résister au désir de juger contre la justice? S'il épargne l'Asie, ne mettra-t-il pas à tel prix qu'il voudra les craintes et les menaces d'une condamnation? Mais peut-on discuter davantage quand la chose a été jugée et décidée par vous-mêmes; quand vous vous êtes déclarés héritiers de ce royaume de Bithynie, devenu ainsi sans retour le domaine du peuple romain? comment empê- 520 cher les décemvirs de vendre les terres, les cités, les arsenaux de marine, les ports, enfin la Bithynie entière.

XVI. Et Mitylène, qui est bien à vous par les lois de la guerre et par les droits de la victoire ; la ville d'abord, célèbre par la beauté du ciel, par sa position, par l'ordonnance et la splendeur de ses édifices; puis le territoire qui réunit à la fois la fertilité et l'agrément : tout cela est renfermé dans le même article de la loi de Rullus. Et Alexandrie, et l'Égypte, comme on a su aussi les y envelopper avec art, et comme elles passent inaperçues, livrées tout entières aux décemvirs ! Qui de vous ignore ce qu'on dit publiquement, à savoir que le royaume d'Égypte appartient au peuple romain en vertu du testament du roi Alexandre? Et pourtant, moi, consul du peuple romain, non seulement je ne décide rien sur ce fait, mais je ne veux pas même émettre mon sentiment; car cette affaire me semble également grave à juger et à discuter. J'en vois qui soutiennent la réalité du testament; je sais que, par un décret du sénat, il y a eu prise de possession de l'héritage, quand, après la mort de Ptolémée, nous avons envoyé des députés à Tyr, chargés de retirer l'argent que ce prince y avait déposé pour nous ; je me rappelle que L. Philippus a plus d'une fois attesté ces faits dans le sénat, et tout le monde convient à peu près que le prince qui règne aujourd'hui n'a ni la naissance ni les sentiments d'un roi. Mais ailleurs on dit que ce testament est une fable ; que le peuple romain ne doit point paraître si avide de tous les royaumes; que tous nos citoyens, attirés par la fertilité du sol, par l'abondance de toutes choses, émigreraient en foule dans ces contrées. Cette grande question sera-t-elle tranchée par Rullus et par ses collègues? Et comment le sera-t-elle? Toute décision à cet égard est d'une haute importance, et vous ne devez ni souffrir, ni permettre que Rullus en prenne aucune. Voudra- t- il être populaire? il adjugera le royaume au peuple romain. Il vendra donc Alexandrie en vertu de sa loi, il vendra l'Égypte; il sera donc juge, arbitre, maître de la ville la plus riche et des plus belles campagnes, roi enfin du royaume le plus opulent? Mais il n'aura pas cette ambition, il ne sera pas si avide. Eh bien, il décidera qu'Alexandrie est au roi et non au peuple romain.

XVII. D'abord, dix hommes prononceront-ils sur la validité d'un héritage du peuple romain, quand vous voulez qu'il y en ait cent pour prononcer sur les héritages des particuliers? ensuite, qui plaidera la cause du peuple? Où le procès sera-t-il débattu ? Quels sont les décemvirs dont nous puissions répondre qu'ils adjugeront le royaume d'Alexandrie à Ptolémée? Que s'ils voulaient s'emparer d'Alexandrie, pourquoi ne pas user des mêmes moyens que sous le consulat de L. Cotta et de L. Torquatus? Pourquoi aussi ne pas réclamer ouvertement ce pays en vertu d'un sénatus-consulte? Pourquoi, n'ayant pu entrer dans Alexandrie directement et à pleines voiles, s'imaginer qu'on y parviendra par des voies obscures et ténébreuses? A toutes ces objections, ajoutez celle-ci. Ceux de nos concitoyens qui obtiennent des légations libres, avec une autorité fort mince, et qui voyagent ainsi pour leurs intérêts privés, les nations étrangères les souffrent à peine. Car le simple titre du commandement est 521 odieux; il est redouté même dans un personnage insignifiant, parce que ce personnage, une fois sorti de Rome, abuse, non pas de son nom, mais du vôtre. Quand donc les décemvirs avec leur toute-puissance, leurs faisceaux, et cette jeune élite de leurs arpenteurs, se répandront sur toute la terre, quels seront, à votre avis, les sentiments, les craintes, le danger des malheureuses nations? Le formidable appareil de la puissance inspire la terreur, elles obéiront; son arrivée occasionne des dépenses, elles les supporteront; on exigera quelques présents, elles ne les refuseront pas. Mais que sera-ce, Romains, lorsqu'un décemvir, ou attendu dans une ville comme un hôte, ou bien y arrivant à l'improviste comme un maître, annoncera que le lieu où il sera venu, que le toit sous lequel il aura reçu l'hospitalité, est la propriété du peuple romain? quel malheur pour les habitants, s'il le dit ! Quelle source de gain pour lui-même, s'il ne le dit pas! Et ces hommes de convoitise sont les mêmes qui se plaignent quelquefois que la terre et la mer aient été abandonnés à Pompée! Est-ce donc la même chose qu'un abandon partiel , ou une concession sans limites ? La responsabilité du travail et des affaires ou celle de piller et de faire des bénéfices? La mission de délivrer les alliés, ou celle de les opprimer? Enfin lorsqu'il s'agit d'une dignité extraordinaire, est-ce la même chose que le peuple romain l'octroie à qui il veut, ou que, par une loi captieuse, elle soit impudemment surprise au peuple romain?

XVIII. Vous savez maintenant combien cette loi permet aux décemvirs de vendre de choses, et combien ces choses sont importantes. Ce n'est pas encore assez. Quand ils se seront gorgés du sang des alliés et des nations étrangères, ils couperont le nerf de l'État, ils mettront la main sur vos revenus, ils fondront sur le trésor public. En effet, je trouve ensuite un article qui non seulement permet, si l'argent vient à manquer (ce qui est impossible après toutes les sommes que devront produire les opérations dont j'ai parlé ci-dessus), mais qui ordonne aux décemvirs, et qui les force, comme si votre salut en dépendait, de vendre nommément vos revenus. Qu'on lise donc la vente des biens du peuple romain, article par article, ainsi qu'ils sont portés dans la loi, cette lecture sera, j'en suis persuadé, affligeante et pénible pour le crieur lui-même. ... Dans les affaires publiques, comme dans les siennes, Rullus procède en dissipateur éhonté; il vend les bois avant les vignes. Vous avez parcouru l'Italie, passez en Sicile ... Cette province n'a rien de ce que nous ont laissé nos ancêtres, soit dans les villes, soit dans les campagnes, dont Rullus ne prescrive la vente. Et ces possessions, que vous avez recouvrées après une victoire récente, que vos pères vous avaient laissées dans les villes et dans les pays des alliés, comme des gages de la paix et des monuments de nos triomphes; ces terres enfin que vous avez reçues de tels hommes, les vendrez-vous de par la volonté de Rullus? Ici, Romains, je vais, ce me semble, toucher tant soit peu vos cœurs, en vous dévoilant les noires intrigues qu'on trame dans l'ombre contre la gloire de Pompée, et qu'on s'est flatté de dérober à nos yeux. Pardonnez, je vous prie, si je prononce trop souvent ce grand nom. Vous-mêmes, il y a deux ans, quand j'étais préteur, et parlais à cette tribune, vous m'imposâtes la tâche de défendre avec vous, par tous les moyens possibles, la gloire de PoM. 522 pée , calomnié pendant son absence. Je l'ai fait jusqu'ici autant que je l'ai pu, sans céder ni à notre amitié commune, ni à l'espoir de cette magistrature suprême que j'ai obtenue de vous, à sa grande satisfaction, mais en son absence. Comme je vois que la loi presque tout entière n'est qu'une machine dressée pour renverser le crédit de Pompée, je m'opposerai aux complots de ses ennemis, et j'en dévoilerai si clairement la trame que vous croirez non seulement l'avoir sous vos yeux, mais la toucher du doigt.

XIX. Rullus ordonne de vendre ce qui appartenait aux Attaliens, aux Phasélites, aux Olympiens, et de plus le territoire d'Agère, d'Orondes et de Géduse; toutes possessions qui vous ont été acquises par la victoire et sous le commandement de l'illustre P. Servilius. Il y ajoute les domaines des rois de la Bithynie, que des fermiers publics font valoir maintenant; puis les domaines d'Attale dans la Chersonèse; dans la Macédoine, les anciennes possessions de Philippe ou de Persée, affermées par les censeurs, et qui sont de vos plus sûrs revenus. Il comprend aussi dans la vente les riches et fertiles campagnes de Corinthe et de Cyrène, qui appartenaient à Apion, de même que les campagnes situées auprès de Carthage la Neuve en Espagne; et en Afrique, il vend encore l'ancienne Carthage, quoique Scipion l'Africain, de l'avis de son conseil, en ait consacré le sol, non par un respect religieux pour cette cité antique, mais afin que le lieu même fit voir à tous les yeux l'ineffaçable empreinte des désastres d'un peuple qui avait disputé à Rome l'empire du monde. Scipion ne fut pas aussi habile que Rullus, ou peut-être ne put-il pas trouver d'acquéreur de ces ruines. Enfin à tous ces domaines royaux conquis, dans les anciennes guerres par le courage de nos plus célèbres généraux, Rullus ajoute les domaines de Mithridate dans la Paphlagonie, dans le Pont et dans la Cappadoce; le tout pour être vendu par les décemvirs. Quoi donc! nous n'avons point encore imposé de lois à ces provinces; nous n'avons point entendu le rapport de notre général; la guerre n'est pas terminée; Mithridate, sans armée et chassé de son royaume, médite encore, aux extrémités du monde, de nouvelles entreprises; protégé par les Palus-Méotides, par d'étroits défilés, par la hauteur des montagnes, il résiste encore aux invincibles légions de Pompée; Pompée lui-même poursuit toujours la guerre, dont le nom n'a pas cessé de remplir ces contrées; et ces terres, dont Pompée, suivant l'usage de nos ancêtres, doit être l'absolu dispensateur, seront vendues par les décemvirs! Et ce sera, je pense, Rullus (car il en use déjà comme s'il était nommé décemvir) qui, de préférence à tous, ira en personne présider à cette vente.

XX. Avant que d'arriver dans le Pont, il écrira sans doute à Pompée une lettre dont ils ont, j'imagine, déjà composé le modèle. «P. SERVILIUS RULLUS, TRIBUN DU PEUPLE, DÉCEMVIR, à C. POMPÉE, FILS DE CNÉIUS, SALUT.» Je suppose qu'il omettra le titre de GRAND, car il n'est pas vraisemblable qu'il lui donne en parole un titre que sa loi tend à lui ôter en fait. JE VOUS FAIS SAVOIR QUE VOUS AYEZ A VOUS RENDRE INCESSAMMENT PRÈS DE MOI , ASINOPE, ET QUE VOUS AMENIEZ DES TROUPES SUFFISANTES, TANDIS QUE JE VENDRAI, EN VERTU DE MA LOI , LES TERRES QUE VOUS AVEZ CONQUISES PAR VOS ARMES.» N'admettra-t-il pas Pompée à cette vente? Vendra-t-il 523 les trophées du général sur le sol même où il les a cueillis? Figurez-vous Rullus dans le Pont, plantant la pique entre le camp des Romains et celui des ennemis, et procédant à la vente, entouré de ses brillants arpenteurs. Et il n'y a pas seulement un affront , aussi insigne que nouveau, à vendre et même à donner à ferme le produit de nos conquêtes, quand le vaincu n'a pas encore subi nos lois, quand notre général fait encore la guerre; les décemvirs méditent certainement quelque chose de plus qu'un affront. Ils espèrent bien, si l'on ferme les yeux sur leurs sentiments haineux à l'égard de Pompée, non seulement transporter dans tous les pays leur autorité militaire, leur juridiction universelle, leur puissance absolue et leurs innombrables trésors, mais pénétrer jusqu'à son armée, le surprendre dans leurs piéges, détacher de lui une partie de ses troupes, affaiblir ses ressources et ternir sa gloire. Ils pensent que si l'armée attend de son chef des terres ou d'autres récompenses, elle perdra cette espérance en voyant passer aux mains des décemvirs le droit de disposer de toutes les faveurs. Je souffre sans peine qu'il y ait des hommes assez sots pour se bercer de ces chimères, assez impudents pour chercher à les réaliser; ce dont je me plains, c'est qu'ils m'aient assez méprisé pour tramer, sous mon consulat, ces complots monstrueux.

Et cette vente générale de terres et de maisons, les décemvirs peuvent l'étendre «EN QUELS LIEUX ILS VOUDRONT.» Quel renversement de tout ordre! quelle audace effrénée! quels projets furieux et désespérés !

XXI. Il n'est permis d'affermer les revenus de l'État nulle autre part que dans Rome, au lieu même d'où je vous parle, en présence du peuple assemblé; et on laissera vendre, aliéner à toujours vos propriétés, au fond de quelque retraite obscure de la Paphlagonie ou dans les solitudes de la Cappadoce? Lorsque Sylla vendait, à ces enchères de funeste mémoire, les biens des citoyens non condamnés, ce qu'il appelait vendre son butin, il opérait ici même, sur cette place, et n'était pas assez audacieux pour se soustraire à la présence de ceux dont il blessait les regards; et les décemvirs vendront vos revenus, non seulement loin de votre contrôle, mais sans prendre même pour témoin le crieur public?

Vient ensuite la vente «DE TOUTES LES TERRES HORS DE L'ITALIE,» de celles sans doute que nous possédons depuis un temps illimité, et non, comme ils le disaient d'abord, depuis le consulat de Sylla et de Pompée. Ils jugeront, si telle propriété est privée ou publique; c'est la frapper déjà d'un impôt excessif. Qui ne voit de suite l'énormité, la tyrannie insupportable et toute royale d'un pouvoir qui, partout, au gré de son caprice, sans discussion, sans conseil, confisque au profit de l'État les propriétés privées, ou affranchit les propriétés publiques? On excepte dans ce chapitre le territoire de Récentore en Sicile. Je me réjouis fort de cette exception, Romains ; à cause des liens d'amitié qui m'attachent aux habitants de ce pays, et parce que la chose est juste Mais voyez l'impudence! Les possesseurs de ce territoire s'appuient sur l'ancienneté de la possession, et non sur un droit; sur la bienveillance du sénat, 524 et non sur le privilège de la jouissance ; car ils conviennent que leur territoire est domaine public, et se contentent de dire qu'on ne doit pas les exproprier, ni les chasser des lieux qui leur sont chers et où se trouvent leurs dieux pénates. Or, si ce territoire ne fait point partie de notre domaine, pourquoi l'excepter? s'il en dépend, où est la justice de permettre qu'on déclare acquises au domaine public des propriétés privées, et d'en excepter une qui reconnaît appartenir à ce même domaine? C'est donc par d'autres raisons particulières, Rullus, que cette exception a été ménagée; tous les autres territoires, dans tous les pays, sans choix aucun, seront, à l'insu du peuple romain et sans l'avis du sénat, adjugés aux décemvirs.

XXII. L'article précédent, celui qui permet de tout vendre, renferme encore une exception assez lucrative : il fait grâce aux domaines garantis par un traité. Rullus a entendu dire fréquemment dans le sénat, et plus d'une fois à cette tribune, non par moi, mais par d'autres, que le roi Hiempsal possédait sur la côte d'Afrique des terres que P. Scipion avait adjugées au peuple romain, et que le consul Cotta avait néanmoins garanties à ce prince par un traité. Comme vous n'avez pas ratifié ce traité, Hiempsal craint qu'il ne soit pas suffisamment sûr ni légal. Qu'est-ce à dire? On se passe de votre approbation pour ce traité, on l'approuve soi-même, et là-dessus on fonde une exception. Mais la vente des décemvirs en sera diminuée, d'accord; les possessions d'un prince ami seront épargnées; je loue ces égards; mais que cette faveur soit désintéressée, je n'en crois rien. L'image de Juba, le fils du roi, de ce jeune prince, non moins attrayant par son or que par sa belle chevelure, a déjà fasciné leurs yeux.

On trouverait à peine un lieu capable de contenir tant de trésors. Rullus ajoute, entasse,accumule : «TOUT L'OR, TOUT L'ARGENT PROVENANT DU BUTIN, DES DÉPOUILLES ET DE L'OR CORONAIRE, EN QUELQUES MAINS QU'IL AIT PASSÉ, ET QUI N'AURA PAS ÉTÉ VERSÉAU TRÉSOR, NI EMPLOYÉ DANS LES MONUMENTS,» doit être déclaré et apporté aux décemvirs. Vous voyez, par cet article, que le droit d'enquête sur la conduite des plus illustres généraux qui ont terminé les guerres du peuple romain, et le droit de jugement pour crime de concussion, sont déférés aux mêmes décemvirs. Ce sont eux qui estimeront la valeur du butin, ce que chaque général en aura remis au trésor, ce qu'il aura gardé pour lui-même. Cette loi impose dorénavant, à chacun de vos généraux, l'obligation d'aller, au sortir de la province, déclarer aux décemvirs ce qu'il aura tiré du butin, des dépouilles et de l'or coronaire. Ici, toutefois, cet excellent Rullus excepte Pompée, qu'il aime. D'où lui vient cette affection subite et si imprévue? Un homme qu'on exclut presque nommément de l'honneur du décemvirat, auquel on ravit le droit de juger les peuples qu'il a vaincus, de leur donner des lois, de disposer de leurs terres; qui voit venir non seulement dans sa province, mais jusque dans son camp, des décemvirs avec les faisceaux, avec des sommes immenses, une juridiction universelle, une puissance infinie; qui seul enfin est dépouillé des prérogatives de sa haute position militaire, prérogatives conservées de tout temps a tous les généraux : cet homme, dis-je, est seul dispensé de rendre compte du butin. Est-ce un 525 honneur qu'on prétend lui faire? ou cherche-t-on à le rendre odieux ?

XXIII. Pompée fait grâce à Rullus de cette attention; il ne veut profiter en rien du bénéfice que la loi lui confère, ni des bontés des décemvirs. Car, s'il est juste que les généraux, au lieu de consacrer les dépouilles conquises à enrichir les temples des dieux, et à multiplier les embellissements de Rome, les apportent aux décemvirs, comme à leurs maîtres, Pompée ne désire en aucune façon le privilège de déroger à cette habitude; il entend subir la loi commune. Si, au contraire, il est injuste, honteux, intolérable, que ces décemvirs soient établis les collecteurs de tout l'argent de tout le monde, et qu'ils mettent à rançon non seulement les rois et les peuples étrangers, mais encore nos généraux, il me semble, Romains, que ce n'est pas pour honorer Pompée qu'on l'excepte, mais parce qu'on appréhende qu'il ne soit pas d'humeur à partager l'humiliation des autres généraux. Cependant Pompée se fera toujours un devoir de souffrir ce qu'il vous aura plu de lui imposer ; mais ce qui vous paraîtra insupportable, il prendra soin que vous ne le supportiez pas trop longtemps malgré vous. Quoi qu'il en soit, Rullus prévoit que, si, APRÈS NOTRE CONSULAT, DE NOUVEAUX IMPÔTS RAPPORTENT QUELQUE ARGENT, CET ARGENT SERA MIS A LA DISPOSITION DES DÉCEMVIRS. » Or, il a pressenti que ces nouveaux impôts seront ceux que Pompée nous aura procurés. Ainsi, en abandonnant les dépouilles à Pompée, il se réserve la jouissance des produits plus solides des conquêtes de ce général. Les décemvirs étant donc possesseurs d'autant d'argent qu'il y en a sur la terre, sans en excepter un seul lieu; ayant le droit de vendre les villes, les campagnes, les royaumes, vos revenus, et de grossir la masse énorme de leurs recettes des dépouilles faites par vos généraux, voyez, Romains, quelles vastes et scandaleuses richesses ils vont recueillir de ces ventes si considérables, de ces jugements sans nombre, de ce pouvoir sans limites.

XXIV. Apprenez maintenant quels sont les autres profits des décemvirs, profits immenses et odieux, lesquels vous aideront à comprendre que la popularité de ce nom de loi agraire est un leurre et sert avant tout à couvrir l'importune avarice de certains individus. Rullus veut qu'on emploie cet argent à acheter des terres où vous serez envoyés en colonies. Je n'ai pas coutume, Romains, d'apostropher durement les gens, à moins qu'ils ne m'attaquent. Je voudrais qu'il me fût possible de nommer, sans injures, ceux qui se flattent d'être décemvirs; vous verriez dès à présent à quels hommes vous auriez donné le pouvoir de tout vendre et de tout acheter. Mais ce que je ne crois pas devoir dire encore, vous pouvez déjà facilement le deviner. Il est un fait du moins que je puis avancer et affirmer; c'est qu'au temps où la république avait des citoyens tels que les Luscinus, les Catalinus, les Acidinus, tous également recommandables et par les honneurs dont le peuple les a revêtus, et par leurs exploits, et surtout par une pauvreté noblement endurée; lorsque nous avions les Catons, les Philippus, les Lélius, dont vous connaissiez parfaitement la sagesse et la modération dans la vie privée, comme dans les affaires publiques, au forum comme dans l'intérieur de leurs fa- 426 milles, on n'a jamais confié à aucun d'eux, ni le droit de tout juger et de tout vendre, et cela par toute la terre et pendant cinq ans; ni celui d'aliéner les domaines du peuple romain ; ni enfin, après avoir sans témoins, et suivant son caprice, amassé des sommes énormes, celui d'acheter à qui bon lui semblait tout ce qui lui plairait. Abandonnez maintenant, Romains, ce monstrueux pouvoir aux hommes que vous soupçonnez être à la piste du décemvirat; vous trouverez qu'ils n'auront jamais assez, les uns pour assouvir leur avarice, les autres pour fournir à leurs prodigalités.

XXV. Ici, je ne discute pas même, Romains, ces vérités reconnues, que nos ancêtres ne nous ont point transmis l'usage d'acheter des terres aux particuliers, afin d'y envoyer le peuple par colonies ; que, suivant toutes les lois, ce sont des particuliers qui ont été envoyés dans ce but sur les domaines de la république; que j'attendais de ce tribun austère et farouche quelque proposition analogue : mais j'ai toujours regardé ces trafics honteux, ce commerce d'acquisitions et de ventes, comme incompatible avec les fonctions du tribunat, avec la dignité du peuple romain. Il vous plaît d'acheter des terres? D'abord, je le demande, quelles terres et dans quel pays? Je ne veux pas que le peuple romain soit tenu en suspens, ni qu'on le berce de promesses vagues et de mystérieuses espérances. Nous avons les territoires d'Albe, de Sétia, de Priverne, de Fondi, de Vescia, de Faterne, de Linterne, de Cumes, de Casinum. J'entends. A l'autre porte nous avons ceux de Capène, de Falisque, de la Sabine, de Réate, de Vénafre, d'Arlifa, de Trébule. Vous avez tant d'argent, Rullus, que vous pouvez, non seulement acheter tous ces territoires et d'autres pareils, mais encore les acheter tous en masse; pourquoi ne les désignez-vous pas, ne les nommez-vous pas? Le peuple examinerait au moins ce qu'il lui importe de faire, et jusqu'à quel point il est expédient de se confier à vous pour acquérir et pour vendre. « Je désigne l'Italie », dit-il. La désignation est claire. Car, d'être envoyé en colonies sur les coteaux de Massique, ou dans l'Apulie, ou ailleurs, la différence est peu de chose. Mais encore, vous ne spécifiez point le lieu. Et la nature des terres? CE SONT, dit Rullus, LES TERRES QUI PEUVENT ÊTRE LABOURÉES OU CULTIVÉES; qui peuvent être labourées ou cultivées, dit-il, et non pas qui sont labourées ou cultivées. Est-ce là une loi ? ou plutôt, n'est-ce pas l'annonce d'une vente de Nératius, laquelle annonce contenait, dit-on, cet article : « DEUX CENTS ARPENTS QUI PEUVENT ÊTRE PLANTÉS D'OLIVIERS; TROIS CENTS ARPENTS QUI PEUVENT ÊTRE PLANTÉS DE VIGNES. Avec cette prodigieuse quantité d'argent, voilà donc ce que vous achèterez ; des terres qui pourront être labourées ou cultivées? Est-il un terrain si maigre et si aride que ne puisse pénétrer la charrue? Est-il un sol si dur, si rocailleux, que les travaux du laboureur ne parviennent à mettre en culture? La raison, dit Rullus, qui s'oppose à ce que je désigne les terres, c'est que je ne contraindrai personne à vendre. Cette indulgence de Rullus lui sera en effet beaucoup plus lucrative, car il spéculera, Romains, sur vos propres deniers, et n'achètera des terres que lorsque vendeur et acheteur y trouveront à la fois leur compte.

XXVI. Mais considérez la vertu puissante de cette loi : ceux mêmes qui possèdent des terres provenant de nos domaines ne seront expropriés 527 qu'à d'excellentes conditions et en échange de beaucoup d'argent. Ici, les choses prennent une autre face. Autrefois, lorsqu'un tribun du peuple parlait de loi agraire, soudain les détenteurs de quelques propriétés publiques ou d'autres biens mal acquis étaient en alarmes. Cette loi de Rullus enrichit encore ces mêmes hommes; elle les décharge de la haine publique. Que de gens, en effet, qui ne pourraient, selon vous, défendre leurs vastes possessions, ni soutenir la haine attachée aux largesses de Sylla; qui, désireux de vendre ne trouveraient point d'acquéreurs; qui voudraient enfin se dessaisir par quelque moyen? Tel qui dernièrement encore tremblait jour et nuit au seul nom de tribun, qui redoutait votre puissance, qui frémissait au premier bruit de loi agraire, sera maintenant prié, supplié de céder aux décemvirs, au prix qu'il voudra, des terres dont les unes appartiennent à l'État, et dont les autres, objet de l'exécration publique, exposent leurs nouveaux maîtres à mille dangers. Le tribun se chante intérieurement cette chanson, non pour vous, mais pour lui. Il a un beau-père, excellent homme, qui, à cette époque orageuse de la république, s'est emparé d'autant de terres qu'il en a convoité. Déjà il succombait, écrasé sous le poids des générosités de Sylla; mais Rullus par sa loi lui vient en aide; il veut qu'elle lui permette de s'affranchir enfin de ses possessions détestées, et de remplir ses coffres. Et vous n'hésiteriez pas, Romains, à vendre vos revenus, prix des sueurs et du sang de vos ancêtres, pour augmenter la fortune des gens enrichis par Sylla, et pour les rassurer? La vente des décemvirs comprend deux espèces de terres : les unes sont à charge à leurs maîtres à cause de la tache de leur origine, les autres, à cause de leur étendue. Les terres données par Sylla, et agrandies considérablement par certaines gens, excitent tellement l'indignation, qu'au premier murmure d'un tribun loyal et courageux, elles seraient abandonnées : si peu qu'elles vous coûtent, elles seront toujours trop payées. Les terres de l'autre espèce qui sont incultes parce qu'elles sont stériles, et laissées en friches parce qu'elles sont malsaines, seront achetées à des hommes qui prévoient la nécessité de les abandonner s'ils ne les vendent pas. Voilà donc pourquoi il a été dit en plein sénat, par un tribun du peuple, que le peuple de Rome regorgeait dans la ville, et qu'il fallait en écouler le trop plein : car, il s'est servi de ce terme, comme s'il eût parlé d'une sentine à nettoyer, et non de la classe des citoyens la plus patriotique.

XXVII. Pour vous, Romains, si vous voulez m'en croire, conservez votre pouvoir, votre liberté, vos suffrages, votre dignité, votre ville elle-même, votre forum, vos jeux, vos fêtes, et toutes vos autres commodités; à moins peut-être que vous ne préférassiez renoncer à ces possessions, à la majesté de la république, pour aller, à la suite de Rullus, transporter vos foyers domestiques dans les sables arides de Siponte, ou dans les marais empestés de Salapia. Mais qu'il dise enfin quelles terres il doit acheter, qu'il nomme ce qu'il donnera et ceux à qui il veut donner. Car, après qu'il aura vendu les villes, les territoires, les domaines, les royaumes, s'il achète des sables et des marais, pourrez-vous, de grâce, y consentir? Ce qui n'est pas moins merveilleux, c'est qu'en vertu de cette loi, on vend tout, on amasse, on entasse de l'argent, avant d'acheter un seul pouce de terre. Puis la loi veut qu'on 528 achète, sans toutefois forcer personne à vendre. Et s'il n'y a pas de vendeurs, que deviendra l'argent, je vous prie? La loi défend de le verser au trésor, de le demander même aux décemvirs. Les décemvirs garderont donc l'argent ; on ne vous achètera point de terres. Vos revenus seront aliénés; vos alliés, persécutés; les rois et les peuples, épuisés: mais les décemvirs auront l'argent, et vous vous passerez de terres. L'abondance de l'argent, dit Rullus, inspirera facilement le désir de vendre. Ainsi, nous vendrons comme nous pourrons ce qui est à nous, et nous achèterons ce qui est aux autres, comme ils le voudront. Puis, ces terres dont la loi prescrit l'acquisition, devront recevoir des colonies envoyées par les décemvirs !

Quoi! tout pays est-il ainsi fait qu'il soit indifférent à la république d'y envoyer ou non des colonies? Tel lieu demande-t-il des colonies; tel autre ne les repousse-t-il pas? En cela, comme dans les autres parties de la république, il est utile de rappeler la sage politique de nos ancêtres. Ils choisissaient, pour y installer leurs colonies, des lieux si convenables, si propres à les garantir de tout péril, qu'elles semblaient moins être des villes d'Italie que des boulevards de l'empire. Mais les décemvirs établiront des colonies sur les terres qu'ils auront achetées. - Même contre l'intérêt de la république? - «ET DE PLUS, « DANS LES LIEUX QU'ILS JUGERONT A PROPOS.»Qui les empêchera d'en fonder une sur le mont Janicule, et de placer, au-dessus de vos têtes, le siége de leur tyrannie? Vous ne désignerez, Rullus, ni le nombre, ni le lieu, ni la force de vos colonies? Vous vous emparerez du lieu qui vous semblera le mieux favoriser vos projets violents,vous le peuplerez , vous le fortifierez comme il vous plaira; les revenus du peuple, ses domaines, seront dans vos mains les instruments qui vous aideront à opprimer ce même peuple, à le courber sous le joug de votre omnipotence décemvirale !

XXVIII. Écoutez, Romains, je vous prie, comment Rullus se propose d'investir toute l'Italie, de la couvrir de ses garnisons. Il permet aux décemvirs d'envoyer à leur guise, dans toutes les villes municipales, dans toutes les colonies de l'Italie, des citoyens auxquels il veut qu'on assigne des terres. N'est-ce pas chercher évidemment à usurper plus de puissance et de force que n'en comporte la liberté de vos institutions? N'est-ce pas évidemment se constituer une autorité royale? N'est-ce pas évidemment détruire votre indépendance? Car lorsque ces hommes auront employé tout ce qu'ils ont de moyens énergiques pour se rendre maîtres de l'argent des populations, en un mot, de l'Italie entière; lorsqu'ils tiendront votre liberté cernée de toutes parts, par leurs garnisons et leurs colonies, quelle espérance, quel pouvoir vous restera-t-il de la recouvrer?

Mais, d'après la loi, on distribuera le territoire de la Campanie, le plus riche de l'univers; on enverra une colonie à Capoue, la ville la plus belle et la plus considérable. A cela, que répondre? Je parlerai d'abord, Romains, de ce qui regarde vos intérêts; ensuite de ce qu'exigent votre dignité, votre honneur, afin que s'il en est parmi vous qui soient séduits par la richesse de la ville et de son territoire, ils n'attendent pas de s'y voir établis, et que ceux qui se laisseraient émouvoir par la grandeur du projet, résistent 529 à cette feinte largesse. Parlons premièrement de la ville, s'il en est ici quelques-uns qui préfèrent Capoue à Rome. La loi ordonne d'inscrire cinq mille citoyens pour la colonie de Capoue; chacun des décemvirs en choisira cinq cents. Ne vous faites pas illusion, je vous prie, et voyez bien la vérité des choses. Croyez-vous être de ces élus, vous et ceux qui vous ressemblent, gens désintéressés, amis de la paix et du repos? Si vous devez en être tous, ou seulement le plus grand nombre d'entre vous, quoique ma dignité m'ordonne de veiller jour et nuit, et d'avoir l'oeil ouvert sur tout ce qui se passe dans la république, pour peu que vous y trouviez d'avantage, Romains, je ne serai pas très éloigné d'être d'accord avec vous. Mais si l'on donne à cinq mille individus choisis pour être les complices d'actes violents, criminels et homicides, un pays et une ville où l'on puisse organiser la guerre et la soutenir, permettrez-vous qu'on élève, sous votre nom et contre vous-même, un nouvel empire, qu'on arme des places, qu'on s'assure des villes, des troupes et des territoires? Car le territoire de Capoue qu'ils vous offrent en perspective, c'est pour eux-mêmes qu'ils l'ont désiré; ils y établiront leurs hommes, au nom desquels ils posséderont et jouiront réellement; ils achèteront ensuite, ils étendront leurs dix arpents. Car, si l'on dit que la loi le défend, la loi Cornélia le défendait aussi ; et pourtant, sans aller plus loin, nous voyons que le territoire de Préneste est possédé par un petit nombre de gens. Il ne manque aux richesses des décemvirs que des terres dont l'étendue les mette à même de nourrir un nombreux domestique, et de soutenir les dépenses de leurs maisons de Cumes et de Pouzzoles. Rullus, au contraire, n'a-t-il en vue que votre intérêt? qu'il vienne et s'explique en ma présence sur le partage de la Campanie.

XXIX. Je lui ai demandé aux calendes de janvier à quels hommes et de quelle manière il ferait ce partage. Il me répondit qu'il commencerait par la tribu Romilia. D'abord que signifie ce mépris injurieux qu'il affecte, en retranchant une partie du peuple, et en ne suivant pas l'ordre des tribus; en donnant des terres aux tribus de la campagne, avant que d'en donner à celles de la ville, déjà bercées de l'espoir de cette libéralité? Ou, s'il nie sa réponse, et qu'il pense vous contenter tous, que ne commence-t-il? que ne distribue-t-il à chacun dix arpents? que ne vous appelle-t-il tous au partage, depuis la tribu de Suburra jusqu'à celle de l'Arno? Si vous voulez comprendre que, non seulement on ne peut donner à chacun dix arpents, mais qu'une si grande multitude d'hommes ne peut être entassée dans la Campanie, souffrirez-vous encore qu'un tribun inquiète ainsi la république, qu'il insulte à la majesté du peuple romain, et qu'il se joue de vous plus longtemps? Que si ce pays pouvait vous échoir, n'aimeriez-vous pas mieux qu'il restât votre patrimoine commun? Quoi? le plus beau domaine du peuple romain, la source de vos richesses, l'ornement de la paix, le soutien de la guerre, le fonds de vos revenus, le grenier d'abondance de vos armées, votre ressource dans la disette, le laisserez-vous disperser par lambeaux? Avez-vous oublié, dans la guerre Italique, quand vous aviez perdu tous vos autres revenus, combien d'armées a nourries le seul territoire de la Campanie? Ignorez-vous que ces autres magnifiques revenus du peuple romain 530 sont plus d'une fois à la merci d'un caprice de la fortune, d'un évènement imprévu? A quoi nous serviront les ports de l'Asie, les campagnes de la Syrie, et tous nos revenus d'outre-mer, au moindre bruit d'un mouvement des pirates et des ennemis? Mais les revenus de la Campanie, toujours sous notre main, sont défendus par nos villes fortifiées : ils ne servent point à armer nos ennemis, ils ne varient pas, ils ne sont exposés aux accidents ni du climat ni du sol. Nos ancêtres, loin d'avoir morcelé les terres prises aux Campaniens, achetèrent celles dont ils ne pouvaient justement dépouiller les propriétaires. Aussi, ni les Gracques, dont toutes les pensées avaient pour but l'intérêt du peuple romain ; ni L. Sylla, qui prodigua sans pudeur tout ce qu'il voulut à quiconque il voulut, n'ont osé toucher au territoire de la Campanie. Et Rullus s'est rencontré qui enlève à la république un bien dont ni la libéralité des Gracques, ni la tyrannie de Sylla n'avaient pu la déposséder!

XXX. Ce territoire, où vous ne passez plus maintenant sans dire qu'il est le vôtre, et que les étrangers qui le traversent, vous entendent ainsi qualifier, une fois divisé ne sera plus à vous, ni regardé comme tel. Viendront d'abord s'y fixer les hommes remuants, toujours prêts à la violence, et les brouillons, qui, au moindre signal des décemvirs, pourront bien courir sus aux citoyens et les assassiner. Vous verrez ensuite toute la Campanie passer aux mains de quelques citoyens riches et puissants. Pendant ce temps-là, vous, pour qui les armes de vos ancêtres ont conquis ce dépôt de vos plus beaux revenus, il ne vous restera pas un sillon du terrain qu'auront possédé vos pères et vos aïeux, et en cela votre indifférence aura été bien au delà de celle de simples particuliers. On dit en effet que Lentulus, prince du sénat, ayant été envoyé dans ce pays par vos ancêtres, afin d'y acheter, des deniers du trésor, les domaines privés enclavés dans le domaine public, rapporta qu'il n'avait pu, à aucun prix, obtenir d'un propriétaire la vente de sa terre; que cet homme, obstiné dans son refus, disait ne pouvoir se résoudre à ce sacrifice, parce que, de toutes ses propriétés, c'était la seule dont on ne lui donnât jamais de mauvaises nouvelles. Quoi donc! cette raison a touché un simple particulier, et elle ne touchera pas le peuple romain, et il livrera gratuitement, sur la demande de Rullus, la Campanie à de simples particuliers! Mais le peuple romain peut dire de ce domaine ce que ce particulier disait de sa propriété. L'Asie, pendant la guerre contre Mithridate, est restée plusieurs années sans nous rien rapporter : les revenus d'Espagne, lors de la révolte de Sertorius, ont été nuls; M. Aquillius, pendant la guerre des esclaves, a même prêté des blés aux villes de la Sicile; mais de nos terres de la Campanie, il ne nous est jamais venu de mauvaises nouvelles. Tous nos autres revenus sont épuisés par les guerres; ceux-là seuls nous donnent les moyens d'en soutenir le fardeau. J'ajoute que ce partage du territoire de la Campanie ne pourrait être justifié par cette raison, valable pour tous les autres, à savoir, qu'il ne doit pas y avoir de terres qui ne soient occupées par le peuple et cultivées par des hommes libres.

531 XXXI. Je dis donc : Si l'on partage le territoire de la Campanie, loin d'en faire jouir le peuple et de l'y établir, on l'en dépouillera réellement, on l'en expulsera. Tout ce territoire, en effet, est possédé et cultivé par un peuple doux et simple; et c'est ce peuple d'honnêtes gens, de bons cultivateurs et de bons soldats, qu'un tribun populaire menace d'exproprier sans retour. Ces malheureux, nés et élevés dans ces campagnes, exercés aux pénibles travaux du labourage, n'auront donc plus d'asile, et toute la Campanie sera livrée aux satellites puissants, robustes et audacieux des décemvirs. Vous dites maintenant de vos ancêtres : Nos ancêtres nous ont laissé ce territoire; vos descendants diront de vous : Nos pères ont perdu ce territoire que leurs pères leur avaient laissé. Pour moi, je le pense, si l'on partageait aujourd'hui le Champs de Mars, et qu'à chacun de vous on en donnât un morceau de deux pieds, n'aimeriez-vous pas mieux jouir en commun de la totalité, que chacun en propre d'une portion si minime? Ainsi quand il vous reviendrait à chacun une part de ce territoire qu'on vous promet et qu'on destine à d'autres, il serait plus honorable encore de le posséder tous ensemble que chacun en particulier. Mais puisqu'il ne vous en reviendra rien, qu'on le réserve à d'autres, et qu'on vous l'enlève, ne défendrez-vous pas avec énergie vos domaines contre la loi de Rullus, ainsi que vous les défendiez contre l'invasion de l'ennemi? Au territoire de la Campanie, Rullus ajoute la plaine de Stellate, et il assigne à chacun douze arpents de cette plaine, comme si les deux territoires étaient, à peu de chose près, de la même nature. On cherche, Romains, une multitude pour en remplir toutes ces villes. Car, je l'ai déjà dit, la loi permet aux décemvirs de jeter des colons dans les villes municipales et dans les anciennes colonies qu'il leur plaira de choisir : ils vont donc en remplir la ville municipale de Calénum, en combler Téanum, et enlacer dans un vaste réseau de garnisons Atella, Cumes, Naples, Pompéi, et Nucéries. Pouzzoles même, aujourd'hui indépendante et usant librement de tous ses privilèges, sera bientôt envahie par un nouveau peuple et par des soldats étrangers.

XXXII. Alors ce drapeau de la colonie campanienne, si redoutable pour notre empire, sera, par les décemvirs, arboré sur les murailles de Capoue; alors une nouvelle Rome s'élèvera contre l'ancienne, contre la mère patrie. Des hommes criminels veulent transporter notre république dans une ville où nos ancêtres ont voulu qu'il n'existât plus de république; nos ancêtres, dis-je, qui ne reconnaissaient dans le monde entier que trois villes, Carthage, Corinthe et Capoue, qui pussent prétendre au titre de cités souveraines, et en soutenir la dignité. Carthage fut détruite; sa population nombreuse, sa nature et sa situation, les ports qui l'environnaient, les remparts dont elle était armée, semblaient l'enhardir à s'élancer de l'Afrique, et à fondre sur nos îles les plus opulentes. A peine reste-t-il quelques traces de Corinthe. Située dans ces défilés, dans ces gorges profondes qui conduisent en Grèce, elle nous en fermait l'entrée du côté de la terre, tandis qu'elle réunissait, pour ainsi dire, en une seule deux mers séparées par un isthme étroit, et toutes deux également favorables à la navigation. Ces villes, si loin de nos regards et du centre de l'empire, furent non seulement détruites, mais rasées de 532 fond en comble, de peur qu'elles ne se relevassent un jour, et ne pussent recouvrer leur ancienne splendeur.

On délibéra beaucoup et longtemps sur le sort de Capoue; les archives de l'État, de nombreux sénatus-consultes, l'attestent. Nos sages ancêtres pensèrent que, s'ils ôtaient aux Campaniens leur territoire, s'ils abolissaient les magistratures, le sénat, le conseil public, s'ils ne laissaient pas même subsister l'ombre d'une république, nous n'aurions plus rien à craindre de Capoue. Aussi est-il expressément dit dans nos vieilles annales, que ce n'est qu'afin de conserver une ville capable de fournir les objets nécessaires à la culture, un lieu pour y transporter et garder les récoltes, pour y servir de demeures aux laboureurs fatigués des travaux des champs, que les maisons de Capoue n'ont pas été détruites.

XXXIII. Voyez quel intervalle immense entre la sagesse de nos ancêtres et la démence de ces hommes! Les uns ont voulu que Capoue fût l'asile des laboureurs, le marché ouvert aux gens de la campagne, le dépôt des productions de la Campanie; les autres chassent les laboureurs, dispersent les récoltes, font de cette même Capoue le siége d'une nouvelle république, et élèvent contre l'ancienne les remparts d'une rivale toute-puissante. Si nos ancêtres eussent prévu qu'il se trouverait un jour, dans ce grand empire, chez un peuple aussi admirablement discipliné que le peuple romain, un citoyen de la façon de M. Brutus ou de Rullus, les seuls qui paraissent vouloir encore transférer à Capoue notre république, certes ils eussent anéanti de cette ville jusqu'à son nom. Mais ils comprirent bien que, nonobstant l'abolition du sénat et de la magistrature à Corinthe et à Carthage, nonobstant les décrets qui enlèveraient leurs territoires aux habitants, il ne manquerait pas de gens pour restaurer et pour changer les choses avant que Rome en fût informée ; qu'ici au contraire, sous les yeux du peuple et du sénat, nulle tentative de ce genre ne pourrait avoir lieu qu'on ne la réprimât aussitôt ou qu'on n'en étouffât le germe. L'événement n'a point trompé la sage prévoyance de ces grands hommes. Car, depuis le consulat de Q. Fulvius et de Q. Fabius , sous lequel Capoue a été vaincue et prise, nul projet ne s'y est exécuté, ne s'y est même formé contre la république. Que de guerres n'avons-nous pas soutenues depuis, et contre les rois Philippe, Antiochus, Persée, et contre le faux Philippe, Aristonicus, Mithridate, et contre tant d'autres encore ! Ajoutez celles de Carthage, de Numance et de Corinthe, si multipliées et si graves. Je ne parle pas de nos fréquentes discordes intestines; mais je citerai encore nos guerres avec les alliés, les Frégellans, les Marses, toutes les guerres, soit étrangères, soit domestiques pendant lesquelles Capoue, loin de nous nuire, s'est toujours montrée utile à la puissance romaine, en aidant nos préparatifs, en équipant nos troupes, en leur offrant des quartiers et des asiles. Personne alors, dans Rome, ne troublait la république par des discours incendiaires, par des sénatus-consultes séditieux, par des actes de pouvoir iniques; personne ne cherchait des motifs de tout bouleverser, car personne n'avait la liberté de haranguer le peuple, de l'appeler à délibérer. Les citoyens n'étaient point emportés par un besoin effréné de gloire, parce que ce besoin n'existe pas là où le peuple n'a point 533 d'honneurs à conférer. Les rivalités, l'ambition ne les divisaient pas; car il ne restait rien qu'ils pussent se disputer, rien qu'ils briguassent au préjudice les uns des autres, rien qui détruisît leur union. Aussi, cette arrogance campanienne, cette fierté intolérable, fut amenée insensiblement, par la politique prudente de nos ancêtres, à l'état d'oisiveté la plus indifférente et la plus complète. Par là, ils ont échappé au reproche de cruauté, en épargnant l'une des plus belles villes de l'Italie, et ils se sont assuré une garantie pour l'avenir, en laissant à cet État, dont ils avaient brisé les ressorts vigoureux, une existence désormais mutilée et languissante.

XXXIV. Cette politique de nos ancêtres, trouvée jadis, comme je l'ai dit plus haut, digne de blâme par M. Brutus, semble aujourd'hui de même à Rullus. Le sort de Brutus n'est-il pas pour vous un présage, Rullus, un avertissement qui doit vous préserver d'une pareille folie? Car, Brutus, qui a conduit la colonie, et ceux qui, en vertu de cette loi, se sont installés magistrats à Capoue, et ceux encore qui ont eu part à cet établissement, à ses honneurs et à ses profits, payèrent tous cruellement la peine de leur usurpation sacrilège. Et puisque j'ai parlé de Brutus et de cette fatale époque, je rappellerai ce que j'ai vu moi-même à Capoue, alors que la colonie y fut établie, sous L. Considius et Sextus Saltius, préteurs, comme ils se désignaient eux-mêmes. Vous verrez quel orgueil leur inspirait le lieu même, et comment cet orgueil apparut assez visiblement à mes yeux dès les premiers jours de la nouvelle colonie. J'ai déjà dit que les deux magistrats appelés duumvirs dans les autres colonies, se faisaient appeler préteurs à Capoue. La première année, ils avaient affecté cette incroyable prétention; pensez-vous que, quelques années après, ils n'eussent pas aspiré au titre de consuls ? Ensuite, ils se faisaient précéder de licteurs, portant non les baguettes, mais les faisceaux, comme devant les préteurs de Rome. De grandes victimes étaient amenées sur la place; de l'avis du collège des pontifes, et suivant les formalités que remplissent en pareil cas nos consuls, elles étaient agréées par ces préteurs du haut de leur tribunal, et immolées à la voix du héraut et au son de la flûte. Enfin, en s'adressant à eux, on les nommait Pères Conscrits. Mais déjà il était à peine possible de souffrir les airs de hauteur de Considius. Cet homme d'une effroyable maigreur, et que j'avais vu à Rome méprisé et avili, étalait à Capoue toute l'arrogance du pays et toute la fierté d'un monarque : il me semblait voir les Magius, les Blossius, les Iubellius. Et comme ces pauvres citadins étaient tremblants ! comme ils accouraient sur les places d'Albane et de Séplasie, demandant : Qu'a décidé le préteur? Où soupe-t-il? Que dit-il? Nous autres, qui venions de Rome, on ne nous regardait plus comme des hôtes; on nous appelait des étrangers.

XXXV. Les hommes qui avaient pressenti ces résultats, je veux dire nos ancêtres, n'ont-ils pas, Romains, autant de droits à vos respects, à votre vénération, que les dieux immortels? Qu'ont-ils vu en effet? cela même que je vous supplie de voir et de connaître vous-mêmes. Les 534 mœurs de l'homme sont moins une conséquence de son origine et de sa race, que de la nature du climat, des habitudes de la vie et de l'éducation. Les Carthaginois étaient fourbes et menteurs, moins par caractère qu'à cause de la situation de leur pays; la soif du gain, le désir de tromper, étaient provoqués en eux par leurs relations avec les marchands et les étrangers attirés dans leurs ports. Les Liguriens qui habitent les montagnes sont durs et sauvages; leurs champs infertiles leur ont appris à n'en rien tirer que par une longue et pénible culture. L'orgueil des Campaniens vient de la bonté du terroir, de la richesse des récoltes, de la salubrité, de l'étendue et de la beauté de leur ville. De cette abondance de toutes choses, de ce bien-être universel, est née d'abord cette insolente présomption qui leur fit demander à nos ancêtres l'honneur de donner un des deux consuls à la république, puis ce luxe énervant qui triompha d'Annibal lui-même, et dompta par les voluptés cet homme que n'avait pu vaincre la force des armes. Lorsque les décemvirs, en vertu de la loi de Rullus, auront conduit à Capoue un certain nombre de colons, qu'ils y auront établi cent décurions, dix augures, six pontifes, songez quel sera l'orgueil de ces nouveaux habitants, leur fougue et leur audace ! Rome, au sommet de ses collines, et dans le fond de ses vallées, dont les maisons s'élèvent et semblent suspendues dans les airs, dont les rues sont étroites et mal percées; Rome, en comparaison de leur Capoue, qui se développe dans une vaste plaine, dont toutes les rues sont spacieuses, sera l'objet de leurs injures et de leurs mépris. Auront-ils seulement la pensée de mettre en parallèle avec leurs campagnes riches et fertiles, les champs du Vatican et de Pupinia? Ils opposeront, par une moquerie insultante, leurs villes voisines aux nôtres; ils compareront Labicium, Fidènes, Collatie, Lanuvium même, Aricie, Tusculum, avec Cales, Téanum, Naples, Pompeï, Pouzzoles et Nucérie. Enflés de tant d'avantages, peut-être sauront-ils se contenir d'abord; mais laissez-les prendre tant soit peu de consistance et de forces, et vous les verrez infailliblement éclater, aller plus avant, et secouer bientôt toute retenue. Un homme ordinaire, à moins qu'il ne soit doué d'une sagesse rare, peut à peine se maintenir dans les limites de la modération, quand la fortune l'a comblé de ses faveurs : à plus forte raison, des hommes habilement choisis par Rullus et ses pareils, établis à Capoue dans le séjour de l'orgueil, au milieu des jouissances du luxe, chercheront-ils aussitôt des occasions de désordre et de crime. Leurs excès surpasseront ceux des anciens indigènes de la Campanie; car si ces hommes, nés et élevés au sein de l'opulence de leurs aïeux, cédèrent à la dépravation qu'entraîne avec soi l'excès des richesses; combien les nouveaux habitants, transportés d'une extrême pauvreté au milieu des mêmes délices, ne se corrompront-ils pas non seulement par cette abondance, mais par l'ignorance où ils ont été jusque-là de ses séductions?

XXXVI. Ainsi, Rullus, vous avez mieux aimé suivre l'exemple criminel de Brutus, que les traditions de la sagesse de nos ancêtres. Vous avez donc formé le projet, vous et vos complices, de vendre nos anciens revenus et de faire main basse sur les nouveaux; d'élever à Capoue une rivale de la puissance de Rome; de soumettre à vos lois, 535 à votre juridiction., à votre pouvoir, les villes, les nations, les provinces, les peuples libres, les rois, toute la terre enfin; d'épuiser d'abord le trésor public, d'accaparer les produits de nos domaines, de faire une moisson de tout l'or des rois, des nations et des généraux; et d'être ensuite les arbitres souverains de la fortune de tous les particuliers; d'acheter à ceux qui les tiennent de Sylla et pour les occuper, vous et vos amis, les terres dont la possession est odieuse, ou celles qui sont désertes et malsaines, et de les compter au peuple romain le prix que vous voudrez; d'introduire vos nouveaux colons dans toutes les villes municipales et dans les anciennes colonies de l'Italie ; de fonder vos propres colonies, selon votre bon plaisir, dans tous les lieux et en autant de lieux qu'il vous plaira; d'investir la république de vos soldats, de vos villes, de vos garnisons, et de la tenir opprimée; de proscrire, si vous le pouvez, de priver tout au moins de la présence du peuple, ce Pompée dont le bras tutélaire a protégé si souvent le peuple romain contre ses ennemis les plus acharnés, et contre les mauvais citoyens; vous saisir et vous emparer de tout ce qui peut être acheté avec l'or et l'argent, arraché par surprise aux suffrages du peuple, ou enlevé de force et avec violence; de courir cependant à travers les nations, à travers les royaumes, maîtres d'une autorité absolue, d'une juridiction universelle et d'un argent immense; de venir, dans le camp de Pompée, vendre ce camp même, s'il vous en prenait envie; de solliciter en même temps les autres magistratures, sans respect pour les lois, sans crainte d'aucun tribunal, sans redouter aucun péril ; d'empêcher personne de vous traduire devant le peuple romain, personne de vous accuser, le sénat de vous contraindre, le consul de vous réprimer, le tribun de vous modérer.

Que votre folie, que votre cupidité vous aient inspiré tant d'outrecuidance, je ne m'en étonne pas; mais que vous ayez cru réussir sous mon consulat, c'est ce dont je m'étonne. Car si c'est un devoir rigoureux pour tous les consuls de veiller avec soin au salut de la république, ce devoir est sacré pour ceux qui ne sont pas désignés consuls dans le berceau, mais élus dans le champ de Mars. Nul de mes ancêtres n'a répondu de moi au peuple ; c'est en moi, Romains, que vous avez placé votre confiance; c'est moi qui suis chargé de la dette, c'est de moi seul que vous devez la réclamer. Comme je n'ai fait intervenir, en sollicitant vos suffrages, la recommandation d'aucun des auteurs de ma race, je n'aurai pas non plus, si j'ai le malheur de faillir, une longue suite d'images qui pourraient demander grâce pour moi.

XXXVII. Pourvu donc que la vie me reste (et je la défendrai, si je le puis, contre les attentats de ces hommes pervers et contre leurs embûches) je vous promets, Romains, dans toute la sincérité de mon âme, que vous avez confié la république non pas à un citoyen timide et mou, mais actif et vigilant. Suis-je un consul à redouter vos assemblées, à trembler en présence des tribuns du peuple, à m'émouvoir souvent et sans motif, à m'effrayer de la prison, si un tribun ordonnait de m'y conduire? Moi qui, avant d'être armé de l'autorité de votre mandat, avant d'être honoré des insignes de votre 536 première magistrature, sans pouvoir, sans crédit, n'ai pas craint de monter à cette tribune et d'y résister, sous vos auspices, à la méchanceté d'un homme puissant, craindrai-je davantage que la république, soutenue par tant d'appuis, soit vaincue ou asservie par ces nouveaux factieux? Si jamais j'eusse été accessible à de tels sentiments, ils auraient bientôt disparu dans cette assemblée et en votre présence. Qui donc, proposant une loi agraire, fut entendu avec plus de faveur que moi qui l'ai combattue, ou plutôt qui l'ai détruite, qui l'ai renversée? Apprenez par là, Romains, que rien n'est aussi populaire que ce que vous offre pour cette année un consul vraiment populaire, je veux dire la paix, la tranquillité, le repos. Les malheurs que vous appréhendiez, quand je fus désigné consul, ma raison, ma prudence les ont prévenus. Non seulement vous conservez ce repos qui vous fut toujours cher, mais je saurai même, sans qu'il y soit porté aucune atteinte, y enchaîner ceux qu'il offusque. Ces hommes ne connaissent d'autres moyens d'obtenir les honneurs, la puissance et les richesses, que le tumulte et les discordes civiles; mais vous qui faites consister votre pouvoir dans le don de vos suffrages, votre liberté dans les lois, votre honneur dans l'équité et dans les jugements de vos magistrats, la sûreté de vos biens dans la paix, vous devez conserver à tout prix ce repos. Si ceux qui vivent tranquilles par indolence, trouvent du charme dans cet état d'inertie honteuse, pourquoi , si vous trouvez meilleur le repos à l'ombre duquel vous gouvernez la fortune, ne le gardez-vous comme un bien que vous n'avez plus à chercher, mais que vous recevez avec la vie? Déjà, par l'union que j'ai cimentée entre mon collègue et moi, j'ai pourvu à la conservation de ce repos, en dépit de ces hommes dont le caractère et la violence présageaient la haine qu'ils voueraient à notre consulat; je les ai compris, je les ai prévenus. Je l'ai dit aux tribuns eux-mêmes, je les ai avertis de n'exciter aucun désordre sous mon consulat. La meilleure et la plus sûre garantie de notre prospérité commune, Romains, c'est que vous montriez dorénavant pour la république le même intérêt que vous venez de manifester à mes yeux, en ce jour mémorable et dans cette nombreuse assemblée, pour votre propre salut. Je vous promets, du reste, et je proteste de faire en sorte que ceux qui sont jaloux de ma dignité, reconnaissent enfin que vous n'avez pas été imprévoyants en m'honorant de vos suffrages.