Eros et Psyché

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

ALLER A LA TABLE DES MATIERES D'APULEE

page suivante       page précédente

Et maintenant des dragons! 

APULEE : Lucius Apuleius naît dans l'Africa romaine; très riche, il parcourt l'Empire et s'intéresse à toutes les connaissances de son époque, scientifiques, littéraires, mais aussi religieuses et magiques. Ses Métamorphoses sont un roman picaresque teinté de magie et d'érotisme

Psyché escalade la montagne

[14] At illa studiose gradum celerans montis extremum petit cumulum certe vel illic inventura vitae pessimae finem. Sed cum primum praedicti iugi conterminos locos appulit, videt rei vastae letalem difficultatem. Namque saxum immani magnitudine procerum et inaccessa salebritate lubricum mediis e faucibus lapidis fontes horridos evomebat, qui statim proni foraminis lacunis editi perque proclive delapsi et angusti canalis exarato contecti tramite proxumam convallem latenter incidebant. Dextra laevaque cautibus cavatis proserpunt ecce longa colla porrecti saevi dracones inconivae vigiliae luminibus addictis et in perpetuam lucem pupulis excubantibus. Iamque et ipsae semet muniebant vocales aquae. Nam et "Discede" et "Quid facis? Vide" et "Quid agis? Cave" et "Fuge" et "Peribis" subinde clamant. Sic impossibilitate ipsa mutata in lapidem Psyche, quamvis praesenti corpore, sensibus tamen aberat et inextricabilis periculi mole prorsus obruta lacrumarum etiam extremo solacio carebat.

   vocabulaire

 

Psyché hâte le pas avec empressement et se dirige vers le sommet de la montagne du moins pour y trouver la fin de sa triste vie. Mais dès qu'elle atteint les lieux contigus de la crête qu'on lui a désignée, elle voit la difficulté mortelle de sa vaste entreprise. C'était un rocher immensément haut, rugueux, glissant, inaccessible. Au milieu de ses gorges de pierre il vomissait des eaux immondes, qui aussitôt sorties du trou de l'ouverture en pente descendaient à travers la pente, et dissimulées par le sentier creusé d’un canal étroit arrivaient inaperçues dans la vallée proche. A gauche et à droite, dans le creux des roches, rampent de terribles dragons qui allongent leur immenses cous, leurs yeux forcés à rester ouvert, les pupilles en éveil dans une lumière perpétuelle. Déjà les eaux douées d'une voix se défendaient elles-mêmes : "Vas-t-en, Que fais-tu? Fais attention? Que fais-tu? Pends garde? Fuis? Tu vas périr, crient-elles sans cesse. Pétrifiée devant une telle impossibilité, Psyché bien que présente de corps avait perdu les sens. Ecrasée par le poids du péril inextricable, elle n'avait même pas la consolation extrême de ses larmes.

APULÉE, Métamorphoses, VI, 14

 

14. At illa studiose gradum celerans

montis extremum petit cumulum

certe vel illic inventura vitae pessimae finem.

Sed cum primum praedicti iugi conterminos locos appulit,

videt rei vastae letalem difficultatem.

Namque saxum immani magnitudine procerum et inaccessa salebritate lubricum mediis e faucibus lapidis fontes horridos evomebat,

qui statim proni

foraminis lacunis editi

perque proclive delapsi

et angusti canalis exarato contecti tramite

proxumam convallem latenter incidebant.

Dextra laevaque cautibus cavatis proserpunt ecce longa colla porrecti saevi dracones

inconivae vigiliae luminibus addictis

et in perpetuam lucem pupulis excubantibus.

Iamque et ipsae semet muniebant vocales aquae.

Nam et "Discede" et "Quid facis? Vide" et "Quid agis? Cave" et "Fuge" et "Peribis" subinde clamant.

Sic impossibilitate ipsa mutata in lapidem Psyche,

quamvis praesenti corpore,

sensibus tamen aberat

et inextricabilis periculi mole prorsus obruta

lacrumarum etiam extremo solacio carebat

absum, es, esse, afui : être absent
addico, is, ere, dixi, dictum
: attribuer, dévouer ; être favorable
ago, is, ere, egi, actum
: 1. mettre en mouvement, pousser 2. faire, traiter, agir
angustus, a, um
: étroit, exigu
appello, is, ere, puli, pulsum
: pousser vers
aqua, ae,
f. : l'eau
at
, conj. : mais
canalis, is
, f. : le canal

careo, es, ere, ui, iturus
: manquer de, être débarrassé de
caveo, es, ere, cavi, cautum
: faire attention, veiller à ce que (cautus, a, um : sûr, en sécurité, défiant, circonspect)
cavo, as, are
: creuser
cautes, is
, f. : la roche l'écueil

celero, as, are
: faire vite, accélérer, hâter; se hâter
certe
, adv. : certainement, sûrement
clamo, as, are
: crier
collum, i,
n. : le cou

contego, is, ere, tegi, tectum
: couvrir, cacher, dissimuler
conterminus, a, um
: contigu, limitrophe
convallis, is
, f. : la vallée encaissée
corpus, oris
, n. : le corps
cum
, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
cumulus, i
, m. : l'amas, le surplus, le comble, le couronnement
delabor, beris, bi, lapsus sum
: tomber de; descendre vers
dexter, tra, trum
: droit ; dextra : la main droite
difficultas, atis
, f. : la difficulté
discedo, is, ere, cessi, cessum
: se séparer, s'éloigner
draco, onis
, m. : le dragon
e
, prép. : + Abl. : hors de, de
ecce
, inv. : voici, voici que

edo, edis , edidi, editum
: I. mettre à jour, faire connaître, produire (editus, a, um : élevé, haut) II. edo, edis, edi, esum : manger
et
, conj. : et. adv. aussi
etiam
, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
evomo, is, ere, evomui, evomitum
: rejeter en vomissant

exaro, as, are
: enlever, déterrer en labourant, creuser, sillonner, déchirer, tracer, écrire
excubo, is, ere, cubui, cubitum
: passer la nuit dehors, veiller, être attentif
extremus, a, um
: 1. le plus à l'extérieur, extrême 2. dernier 3. le plus bas

facio, is, ere, feci, factum
: faire
fauces, ium
: la gorge, le défilé
finis, is
, f. : la limite, la fin ; pl., les frontière, le territoire
fons, fontis
, m. : la source, la fontaine, l'eau (poétique); la cause, le principe
foramen, inis
, n. : le trou, l'ouverture
fugio, is, ere, fugi
: s'enfuir, fuir
gradus, us
, m. : le pas, le degré
horridus, a, um
: hérissé, terrible, âpre, sauvage
iam
, adv. : déjà, à l'instant
ille, illa, illud
: adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
illic
, adv. : là
immanis, e
: monstrueux, énorme
impossibilitas, atis
, f. : l'impossibilité
in
, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
inaccessus, a, um
: inaccessible

incido, is, ere, cidi
: I. de cadere : tomber dans, arriver, se présenter II. de caedere : entailler, couper, graver
inconivus, a, um
: qui ne se ferment pas (en parlant des yeux)
inextricabilis, e
: inexplicable
invenio, is, ire, veni, ventum
: trouver
ipse, a, um
: (moi, toi, lui,...) même
iugum, i
, n. : 1. le joug, 2. l'attelage 3. les liens, 4. la cime, la hauteur
lacruma, ae
, f. : la larme
lacuna, ae
, f. : le trou, le fossé
laevus, a, um
, adj. : gauche, opposé, stupide, aveuglé ; n. : la partie gauche
lapis, idis
, m. : la pierre
latenter
, adv. : en cachette

letalis, e
: fatal
locus, i
, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation
longus, a, um
: long
lubricus, a, um
: glissant, incertain, dangereux, hasardeux
lumen, inis
, n. : 1. la lumière 2. le flambeau, la lampe 3. le jour 4. l'éclat, le rayon 5. les yeux
lux, lucis
, f. : la lumière, le jour
magnitudo, dinis
, f. : la grande taille, la grandeur
medius, a, um
: qui est au milieu, en son milieu (medium, i, n. : le milieu)

moles, is
, f. : la masse, la digue, le poids, la charge; l'effort, la difficulté
mons, montis
, m. : le mont, la montagne
munio, is, ire, ivi, itum
: fortifier, construire, abriter, protéger (munitus, a, um : défendu, fortifié, protégé)
muto, as, are
: 1. déplacer 2. changer, modifier 3. échanger
nam
, conj. : de fait, voyons, car
obruo, is, ere, obrui, obrutum
: écraser
per
, prép. : + Acc. : à travers, par

pereo, is, ire, ii, itum
: périr
periculum, i
, n. : 1. l'essai, l'expérience 2. le danger, le péril
perpetuus, a, um
: perpétuel
pessimus, a, um
: très mauvais, le pire
peto, is, ere, i(v)i, itum
: 1. chercher à atteindre, attaquer, 2. chercher à obtenir, rechercher, briguer, demander
porrigo, is, ere, rexi, rectum
: diriger en avant, étendre, étirer

praedico, is, ere, dixi, dictum
: dire avant, fixer d'avance, déterminer
praesens, entis
: présent
primum
, adv. : d'abord, pour la première fois
procerus, a, um
: allongé, long, haut, grand
proclivis, e
: qui penche, incliné (proclive, is, n. : le terrain en pente)
pronus, a, um
: penché, en pente, incliné, enclin, facile, aisé (prona, orum, n. : les pentes)
prorsus
, adv. : en avant, directement, tout à fait, absolument
proserpo, is, ere
: ramper
proxumus, a, um
: très proche
Psyche, es
, f. : Psyché
pupula, ae
, f. : la petite fille; la pupille (de l'oeil)
quamvis
, conj. : bien que
qui
, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quid
, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après
si, nisi, ne num = aliquid
res, rei
, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
saevus, a, um
: cruel
salebritas, atis
, f. : les aspérités du sol
saxum, i
, n. : la pierre, le rocher, la roche
sed
, conj. : mais
semet
, renforcement de se
sensus, us
, m. : le sens, les sentiments
sic
, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que

solacium, ii
, n. : le soulagement , la compensation
statim
, adv. : aussitôt
studiose
, adv. : avec passion
subinde
, adv. : vite, bientôt
tamen
, adv. : cependant
trames, tramitis
, m. : le sentier, le chemin détourné
vastus, a, um
: vide, désert, désolé, vaste
vel
, adv. : ou, ou bien, même, notamment (vel... vel... : soit... soit...)
video, es, ere, vidi, visum
: voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vigilia, ae
, f. : la veille, le fait de ne pas dormir

vita, ae
, f. : la vie
vocalis, e
: qui a l'allure d'une voix
texte
texte
texte
texte