Helmold

HELMOLD DE BOSAU

 

Chronique des Slaves : XXXIII à XXXV

Œuvre numérisée et traduite par Marc Szwajcer

 

 

 

 

HELMOLD DE BOSAU

 

CHRONIQUE DES SLAVES

 

 En bleu : Extrait tiré de Histoire générale de l'établissement du christianisme dans toutes les contrées où il a pénétré depuis le temps de Jésus-Christ. Tome 4.

 

 

[XXXIII].

Surrexit igitur filius adversus patrem et expulit eum a regno. Ille fugiens a facie filii sui pervenit ad ducatum qui dicitur Linthburg, pergens et accelerans, ut evaderet manus querentium animam ipsius. Erat autem in regione illa princeps nobilis, quem cesar adhuc sui compos ducatu de Linthburg destituerat et alii dederat. Accidit igitur, ut idem princeps forte venacioni deditus esset prope viam, cum cesar transiret comitatus viris novem, animadvertitque, quia fugeret a facie filii sui. Iam enim aliquid auditum fuerat; sedensque in equo assumptis militibus insecutus est regem velocius. Quem videns cesar et reputans hostem cepit metuere de vita et exclamans voce magna cepit postulare veniam. At ille [regem agnoscens]: 'Male', inquit, 'domine, erga me veniam meruistis, qui supplicanti quondam omnem negastis gratiam et abstulistis michi ducatum meum'. 'Hoc est', ait cesar, 'quod nunc luo, quia filius meus surrexit contra me, et depulsus sum ab omni honore meo'. Videns igitur princeps ille regem desolatum, miseracione commotus, ait ad eum: 'Licet quidem potestate vestra in me abusus fueritis, Deus tamen novit, quia magna super vos penitudine movear. Cumque cesar diceret se ignorare, eo quod necdum esset temptatum, ille ait: 'Potens est Deus adhuc resarcire honorem vestrum, eo quod inique actum sit adversum vos. Facite igitur quod suadeo, ascendite urbem hanc et habete corporis fessi curam, mittamusque ad regiones et civitates temptare, si possimus alicubi invenire auxilium. Forsitan enim non ex toto defecit iusticia a filiis hominum'. Nec mora, misit circumquaque pro militibus collegitque quasi octingentos loricatos, assumptumque cesarem perduxit in civitatem magnam Coloniam. Colonienses vero receperunt eum. Quod cum audisset filius, venit cum exercitu grandi et obsedit Coloniam. Cumque obsidio vehementer incresceret, cesar timens civitati noctu elapsus fugit Leodium. Et convenerunt illic ad eum omnes viri constantes et quorum corda miseratio tetigerat. Perspectoque auxiliatorum numero dimicare statuit. Quem cum filius persequeretur in manu gravi, ille egressus est in occursum eius ad aquas Masanas.

 Rogavitque principes et omne robur exercitus sui dicens: 'Si fortissimus Deus nos hodie adiuverit in prelio, factique fuerimus in conflictu superiores, servate michi filium meum et nolite interficere eum'. Commissum est igitur prelium, et prevalens pater fugavit filium trans pontem, multique illic occisi gladio, plures aquis prefocati sunt. Rursus instauratum est prelium, et cesar senior victus, conclusus, comprehensus est.

Quantas autem contumelias, quanta obprobria vir iste magnificus in illis diebus pertulerit, sicut relatu difficile, ita auditu lamentabile est. Insultabant ei amici, illudebant ei nichilominus inimici.

Denique, ut aiunt, pauperculus quidam, sed litteratus, coram omnibus adorsus est eum dicens: Inveterate dierum malorum, nunc venerunt peccata tua, quae prius operabaris, iudicans iudicia iniusta, obprimens iustum et dimittens noxium.

Cui cum astantes irascerentur, viri scilicet sensati, cesar compescuit eos dicens: 'Nolite, queso, irasci in eum. Ecce filius meus, qui egressus de utero meo querit animam meam, quanto magis alienus? Sinite eum, ut maledicat, quia voluntas Dei est'.

Erat autem illic episcopus Spirensis, cesari quondam dilectissimus; nam et templum ingens Dei genitrici apud Spiram construxerat, preterea civitatem et episcopium decenter promoverat. Dixit igitur cesar ad amicum suum episcopum de Spira: 'Ecce destitutus de regno decidi a spe, nichilque michi utilius est quam renuntiare miliciae. Da igitur michi prebendam apud Spiram, ut sim famulus dominae meae Dei genitricis, cui devotus semper extiti. Novi enim litteras et possum adhuc subservire choro'. Ad quem ille: 'Per matrem', inquit, 'Domini, non faciam tibi quod petis'. Tunc cesar suspirans et illacrimans ad circumstantes ait: Miseremini mei, miseremini mei vos saltem, amici mei, quia manus Domini tetigit me.

Mortuus est autem cesar eo tempore Leodii, stetitque corpus eius inhumatum in capella quadam deserta V annis. Tanta enim severitate domnus papa et ceteri adversarii eius in ipsum ulti sunt, ut mortuum vel humari non sinerent. O magna Dei iudicia, quae completa sunt in tam prepotenti viro! Sperandum autem, quod caminus ille tribulacionis decoxerit in eo scoriam, tulerit rubiginem; quociens enim in presenti iudicamur, a Domino corripimur, ut non cum hoc mundo dampnemur. Fuit autem ecclesiis admodum bonus, his videlicet, quas sibi fideles persensit. Porro Romanum antistitem Gregorium et ceteros insidiatores honoris sui sicut infestos habuit, ita etiam infestare studuit. Impulit eum ad hoc, ut multi dicunt, gravis necessitas. Quis enim vel minimam honoris sui iacturam equanimiter ferat?

Legimus autem, quia multi peccaverunt, quibus tamen subventum est penitentiae remedio. Certe David peccans et penitens rex et propheta permansit. Rex autem Heinricus ad vestigia apostolorum iacens, orans et penitens, gratis pessundatus est nec invenit tempore gratiae, quod ille obtinuit duro legis tempore. Sed disputaverint de his qui scierint vel ausi fuerint. Unum hoc scire licet, quia Romana sedes adhuc hodie luit factum illud. A tempore enim illo quotquot regnant de stirpe illa omnibus modis nituntur humiliare ecclesias, ne resumant vires consurgendi adversus reges nec inferre quae intulerunt patribus eorum.

Regnavit autem Heinricus iunior pro patre suo, fuitque concordia inter regnum et sacerdocium, sed non multo tempore. Nam nec ipse prosperatus est in omni vita sua, irretitus similiter ut pater eius a sede apostolica. De quibus suo loco dicendum est. His igitur de perturbacionibus imperii et variis Saxonum bellis necessario prelibatis, eo quod Slavis causam defectionis vel maximam prebuerint, iam nunc redeundum est ad hystoriam Slavorum, unde longius digressus sum.

 

CHAPITRE XXXIII

HENRI V CONTRE HENRI IV[1]

Et alors le fils s’éleva contre son père et le chassa du royaume. L'empereur, dit-il, fuyant devant son fils et se hâtant d'échapper aux poursuites de ceux qui en voulaient à ses jours, arrive dans le duché de Limbourg.[2] Là se trouvait un prince illustre,[3] à qui, étant encore sur le trône, il avait ôté le duché pour en gratifier un autre. Or il arriva, continue-t-il, que ce prince étant à la chasse, aperçut l'empereur qui passait accompagné seulement de neuf personnes, et comme il avait déjà appris le résultat de la diète de Mayence, il courut à lui avec quelques cavaliers. L'empereur croyant qu'il venait à lui comme ennemi, fut saisi d'effroi et le pria de vouloir lui conserver la vie : — Seigneur, lui dit alors le duc, vous avez certainement mal agi a mon égard, en me dépouillant de mon duché, et en me refusant même le pardon que je vous demandais avec instance. — C'est pour cela même, répliqua l'empereur, en l'interrompant, que je souffre maintenant cette persécution de la part de mon propre fils. Le duc voyant l'empereur si affligé, en fut ému et lui dit: — Quoique vous ayez abusé de votre pouvoir envers moi, je suis touché de l'indignité du sort que vous éprouvez ; c'est un horrible attentat que celui qui vient d'être commis contre votre personne sacrée, par ceux mêmes qui devaient vous avoir le plus d'obligation. Mais vous semble-t-il qu'il y ait encore quelque prince qui veuille s'intéresser à votre cause? — Je l’ignore, répondit le monarque, n'ayant pu encore les en solliciter. — Et bien, reprit le duc, suivez mon conseil, montez dans cette ville et reposez-vous en attendant que je puisse rassembler des troupes pour vous secourir. Bientôt il eut réuni environ huit cents cavaliers ; avec cette escorte il conduisit le monarque à Cologne. Le jeune roi, informé de l'arrivée de son père dans cette ville, vint aussitôt l'y assiéger avec une nombreuse armée, mais le siège se poussant avec vigueur et la place étant en danger d'être prise, l'empereur trouva le moyen d'en sortir pendant la nuit et de se retirer à Liège. Ce fut dans cette ville que tous les hommes braves qui s'étaient laissé attendrir sur son sort, vinrent se réunir à lui. Alors l'empereur se trouvant en forces, résolut de livrer bataille à son fils qui l'avait poursuivi, près de la rivière Maas.[4]

Et [là] il s'adressa aux princes et à toute la troupe courageuse, en leur disant : « Si Dieu omnipotent nous aide aujourd'hui dans la bataille et si nous en sortons vainqueurs, amenez-moi mon fils et ne vous avisez pas de le tuer ». Il y eut donc une bataille, et le père, ayant remporté la victoire, chassa son fils qui s’enfuit en passant un pont, où plusieurs étaient morts là par le glaive, de nombreux s’étant noyés dans la rivière. La bataille recommença une seconde fois, et l'empereur aîné fut vaincu, saisi et détenu.

Durant ces jours cet homme magnifique subit tant d'affronts, et de tels opprobres, qu’il est difficile de le raconter et triste de l’écouter. Ses amis l’insultaient, et ses ennemis ne s’en moquaient pas moins.

En fin de compte, comme on l’a dit, au milieu de tous se leva soudain un certain homme pauvre, mais lettré, qui lui dit: « Tu a vieilli dans l’iniquité! Et voici pour t’accabler les fautes de ta vie passée, porteur d’injustes jugements, qui condamnait les innocents et acquittait les coupables.[5] »

Quand les assistants s’irritèrent, c'est-à-dire les hommes sensés, il les retint en leur disant : « Ne soyez pas en colère contre lui, je vous en prie. Si mon fils, qui est sorti de ma chair, cherche mon âme, que peut faite de plus un étranger? Qu’il me maudisse, si est telle la volonté de Dieu. »

Il y avait à cet endroit aussi l'évêque de Spire,[6] que ce César avait à un moment beaucoup apprécié. Car il avait fait construire à Spire un temple majestueux pour la Mère de Dieu et avait en outre opportunément renforcé la ville et la résidence épiscopale. Le César parla donc à son ami, l'évêque de Spire: «Voilà, je suis destitué de mon royaume, j’ai perdu tout espoir. Pour moi rien ne sera plus utile que de renoncer à la guerre. Donnez-moi dans ce cas, une prébende à Spire afin que je puisse servir Notre Dame, la Mère de Dieu, à qui j'ai toujours été dévoué, car je suis lettré et je peux encore faire partie d’un chœur. » Mais l'évêque lui dit: « Par la Mère de Dieu, je ne peux pas vous accorder ce que vous demandez. » Alors, le César, soupirant et pleurant, dit à ceux qui l’entouraient: « Pitié, pitié pour moi, vous mes amis, car c’est la main de Dieu m'a frappé.[7] »

Le César mourut alors à Liège et pendant cinq ans son corps demeura sans sépulture dans une chapelle abandonnée. Le seigneur pape et ses autres adversaires se vengèrent de lui sévèrement en ne lui permettant pas, même mort, d'être enterré. Comme les jugements de Dieu sont grands, comme ils sont achevés pour un si grand homme ! Il faut espérer, cependant, que ce feu de la souffrance ôta de lui l’ordure et la rouille; car aussi souvent que nous sommes jugés dans la vie présente, "le Seigneur nous corrige, pour que nous ne soyons point condamnés dans ce monde.[8]" Lui, d'ailleurs, avait été très bon envers les églises, celles, bien entendu, qu'il savait lui avoir été fidèles. D'autre part, il était hostile à l'égard du pontife romain, Grégoire, et envers d'autres qui complotaient contre son honneur, même quand ils le poursuivirent hostilement. Une nécessité grave, comme beaucoup le disent, le contraignit à ce recours. Mais qui supportera indifféremment même le moindre préjudice porté à sa dignité ?

Nous lisons aussi que beaucoup péchèrent, mais qu’ils furent pardonnés en recourant à la pénitence. Certes, David, pécheur et repentant, resta roi et prophète.[9] Le roi Henri, cependant, se trouvant au pied des apôtres, en priant et en faisant pénitence, se perdit inutilement. À l'ère de la grâce, il ne trouva pas ce que le premier avait obtenu à la rude époque de la Loi. Mais laissons, ceux qui savent et osent, interpréter ces questions. On peut faire cette remarque : le Siège de Rome est à ce jour expiatoire pour cet acte. Car à partir de ce moment, nombreux furent ceux de cette lignée royale qui vinrent au pouvoir et essayèrent par tous les moyens de rabaisser les églises, afin qu'elles ne pussent pas retrouver le pouvoir de s'élever contre les rois et de leur infliger ce qu'ils avaient infligés à leurs pères.

Le jeune Henri[10] régna à la place de son père et il y eut concorde entre le trône et le clergé, mais cela ne dura pas longtemps, car lui aussi fut malheureux durant une partie de sa vie, embarrassé comme son père par le Siège Apostolique. Nous parlerons de ces problèmes en temps et en heure. J'ai par nécessité anticipé les troubles au sein de l'Empire et les nombreuses guerres des Saxons, parce qu'elles fournirent de loin aux Slaves la plus importante occasion de se rebeller. Mais maintenant, je dois revenir à l'histoire de ces derniers dont je me suis trop longtemps écarté.

 

De morte Crutonis. Capitulum XXXIIII.

Factum est autem, postquam Cruto Slavorum princeps et Christiani nominis persecutor confectus est senio, Heinricus filius Godescalci egressus est Dacia et reversus est in terram patrum suorum. Cui cum Cruto introitum precluderet omnem, ille collecto de Danis simul atque Slavis navium numero percussit Aldenburg et omnem maritimam Slavorum provinciam duxitque de eis infinitam predam. Et cum hoc secundo et tercio fecisset, factus est timor magnus omnibus Slavorum populis insulas et litus maris habitantibus, adeo ut ipse Cruto preter spem Heinricum ad pacis condicionem admitteret et concesso introitu villas ei oportunas ad habitandum concederet. Nec tamen hoc egit sincera intentione. Virum enim iuvenem, fortem et bellicosum, quem vi nequibat, fraude opprimere gestiebat. Unde etiam per intersticia temporum accuratis conviviis animum eius explorabat, pertemptans oportunum insidiis locum. At illi ad cavendum nec consilium nec doli deerant. Nam domna Slavina, uxor Crutonis, sepius illum premunivit denuntians insidias. Denique marito iam vetulo invisa Heinrico, si possibile foret, nubere affectabat. Unde etiam instinctu eiusdem feminae Heinricus invitavit Crutonem ad convivium, quem multa pocione temulentum, cum estuarium, in quo bibebant, incurvus exiret, Danus quidam de securi percussit et uno ictu caput amputavit. Et accepit Heinricus Slavinam in uxorem et obtinuit principatum et terram. Occupavitque municiones, quas ante habuit Cruto et reddidit hostibus suis ultionem.

Accessit etiam ad ducem Magnum, eo quod cognatus eius esset, et magnificatus est apud eum, fecitque ei iuramentum fidelitatis ac subiectionis. Sed et Nordalbingorum populos, quos Cruto vehementer attriverat, iste convocavit in unum et iniit cum eis pactum firmissimum, nulla bellorum tempestate convellendum. Et letati sunt Holzatenses necnon Sturmarii ceterique Saxones Slavis contigui, eo quod corruisset hostis eorum maximus, qui tradidisset eos in mortem et in captionem et in exterminium, et surrexisset pro eo princeps novus, qui diligeret salutem Israel. Servieruntque ei ex animo, properantes cum eo ad varia bellorum pericula, parati cum eo aut vivere aut mori fortiter. Audientes igitur universi Slavorum populi, hii videlicet qui habitabant ad orientem et austrum, quod surrexisset inter eos princeps, qui dicat subiacendum Christianis legibus et tributa principibus solvenda, vehementer indignati sunt, conveneruntque omnes una voluntate et eadem sententia, ut pugnarent adversus Heinricum, et statuerunt in locum eius, qui erat Christicolis obpositus omni tempore.

Nuntiatumque est Heinrico, quia egressus est Slavorum exercitus ad destruendum eum, et statim direxit nuntios ad accersiendum ducem Magnum et fortissimos Bardorum, Holzatorum, Sturmariorum atque Thetmarcorum, qui omnes occurrerunt promto animo et voluntario corde. Et progressi sunt in terram Polaborum in campum qui dicitur Zmilowe, ubi exercitus hostilis erat diffusus super latitudinem terrae. Videns igitur Magnus, quia exercitus Slavorum grandis est et armis instructus, timuit congredi. Protractumque est bellum a mane usque ad vesperam, eo quod internuntii temptarent pugnam condicionibus dirimere, dux quoque expectaret auxilium militum, quos superventuros sperabat. Factum est autem circa occasum solis, et ecce speculator ducis nuntiat miliciam armis instructam eminus accedentem. Quibus visis dux letatus est, Saxonibus augescunt animi sublatoque clamore aggressi sunt prelium. Et prerupta est acies Slavorum, disiectique per fugas occisi sunt in ore gladii. Et facta est victoria illa Saxonum celebris et recordacione digna, eo quod affuerit Dominus credentibus in se et concluserit multitudinem in manu paucorum. Referunt hii, quorum patres interfuerunt, quia solis splendor iam occumbentis obiectos Slavorum oculos in congressu adeo obtuderit, ut pre lumine nichil videre potuissent, fortissimo Deo hostibus suis in minimo maximum prebente offendiculum. Servieruntque a die illa omnes illae orientalium Slavorum naciones Heinrico sub tributo, factusque [est] apud Slavorum gentes notissimus, in his quae ad honestatem et pacis bonum pertinent nobiliter clarens. Precepitque Slavorum populo, ut coleret vir agrum suum et exerceret laborem utilem et commodum, exstirpavitque latrunculos et viros desertores de terra. Et exierunt Nordalbingorum populi de munitionibus, in quibus conclusi tenebantur propter timores bellorum, et reversi sunt unusquisque in villam et possessionem suam, et reedificatae domus et ecclesiae bellorum tempestatibus dudum dirutae. Porro in universa Slavia necdum erat ecclesia vel sacerdos, nisi in urbe tantum quae nunc Vetus Lubika dicitur, eo quod Heinricus cum familia sua sepius illic moraretur.

 

CHAPITRE XXXIV

LA MORT DE KRUTO

[11]Quand Kruto, prince des Slaves et persécuteur du christianisme, fut âgé et à bout de forces, Henri, le fils de Gottschalk, quitta le Danemark[12] et revint sur la terre de ses ancêtres.[13] Comme Kruto lui interdisait chaque approche, il rassembla des Danois, ainsi que des Slaves, un certain nombre de navires avec lesquels il attaqua Oldenbourg et de tous les pays slaves le long de la mer et s’empara d’un butin prodigieux. Et quand il a fit cela une deuxième et une troisième fois, une grande terreur s’empara de toutes les tribus slaves habitant sur les îles et sur le littoral, à tel point que Kruto proposé à Henri, contre toute attente, des conditions de paix et, ayant accepté son retour [au pays], lui accorda des villages confortables pour le logement. En faisant cela, cependant, Kruto n’avait pas d’intentions honnêtes : car il désirait par ruse se défaire du jeune homme, fort et valeureux, n'étant pas en état de l’éliminer de force. Et pour cette raison, pendant des festins ayant lieu de temps à autre, il testait son esprit, en choisissant un lieu approprié pour l'exécution de ses projets perfides. Mais celui-ci [Henri] ne manquait ni de conseils ni d'esprit pour se défier du danger; car dame Slavina, épouse de Kruto, le prévint très souvent en l'informant des pièges. Enfin, aigrie envers son conjoint, maintenant vieilli, elle aspirait si possible à épouser Henri. Pour arriver à ses fins, à l’instigation de cette femme, Henri invita Kruto à un repas ; comme ce dernier, ivre et titubant de plus d'une libation, quitta la salle dans laquelle ils buvaient, un certain Danois le frappa avec une hache et d'un seul coup lui coupa la tête. Alors Henri prit Slavina pour épouse et obtint la terre et la principauté. Il occupa les forteresses qui étaient auparavant à Kruto et se vengea de ses ennemis.

Puis il est parti chez le duc Magnus,[14] car c’était son parent[15] et il lui accordait sa protection ; il lui prêta serment de fidélité et de vassalité. Il convoqua aussi tous les peuples Nordalbingiens, que Kruto opprimait fortement, et contracta avec eux une alliance solide, qu'aucune tempête de guerre ne put entamer. Les Holtziens, Sturmariens et autres Saxons, voisins des Slaves, se réjouirent de la mort de leur ennemi le plus grand, qui les condamnait à mort, les tenait en captivité, les exterminait, et de son remplacement par un nouveau prince, qui honorait le salut d'Israël. Ils servirent Henri loyalement, se hâtant avec lui dans les divers dangers de la guerre, prêts à vivre ou à mourir vaillamment avec lui. Mais quand tous les peuples slaves, à savoir ceux qui vivaient à l'est et au sud,[16] apprirent qu'était apparu parmi eux un prince voulant les soumettre aux lois chrétiennes et leur imposer un tribut, ils furent extrêmement choqués. Et comme tous furent du même avis, ils convinrent de se battre contre Henri, pour mettre en place un [nouveau pouvoir] qui s’opposerait en permanence aux disciples du Christ.

Quand on annonça à Henri qu’une armée de Slaves était en marche pour le détruire, il envoya immédiatement des messagers pour appeler le duc Magnus et les plus valeureux des Bardi, Holzatiens, Sturmariens, et Ditmarshiens, qui tous répondirent l’esprit prêt et le cœur volontaire. Ils avancèrent sur les terres des Polabes vers une plaine appelée Schmilau[17] où l'armée ennemie s'était répandue sur toute la largeur du terrain. Alors, quand Magnus vit que l'armée slave était grande et prête à en découdre, il eut peur de se battre. La bataille eut lieu du matin jusqu'au soir alors que des émissaires allaient et venaient pour essayer d'éviter les hostilités par des compromis. Et le duc attendait aussi des chevaliers en renfort qu’il espérait, voir arriver. Vers le coucher du soleil, enfin, un éclaireur du duc annonça qu'un corps d'hommes armés s'approchait de loin. A cette vue, le duc se réjouit et les esprits des Saxons se raffermirent. Enfourchant leur destrier, ils se précipitèrent dans la mêlée. La ligne des Slaves fut brisée et dans la confusion de leur fuite, ils furent passés au fil de l’épée. Cette victoire des Saxons est devenue célèbre et elle mérite d’être mentionnée parce que le Seigneur se tint aux côtés de ceux qui croyaient en Lui et fit taire la multitude grâce aux mains de quelques-uns.[18] Ceux dont les pères étaient présents dirent comment l’éclat du soleil couchant éblouit tant les yeux des ennemis Slaves dans l’affrontement qu’ils ne pouvaient rien voir que de la lumière.

Ainsi, grâce à un petit obstacle, Dieu omnipotent porta à Ses ennemis un grand coup. Dès ce jour, tous les peuples des Slaves orientaux servirent Henri en lui payant tribut,[19] et il devint le plus célèbre parmi les peuples slaves, noblement estimé par ses sujets quant à la vertu et aux bienfaits de la paix. Il exhorta les peuples slaves à cultiver leurs champs et à faire un travail utile et approprié, il extermina de la terre les brigands et les renégats. Les Nordalbingiens abandonnèrent alors les bastions dans lesquels ils s’étaient eux-mêmes enfermés par crainte de la guerre. Et chacun d’eux revint dans son propre village. Mais dans tout le pays slave, il n'y eut ni église ni prêtre, en-dehors de la cité qu'on appelle maintenant Alt-Lübeck,[20] parce que c'est là que résidait le plus souvent Henri et sa famille.

 

De morte Godefridi comitis. Capitulum XXXV.

Mortuus est post haec dux Saxoniae Magnus, et dedit cesar ducatum Ludero comiti, eo quod Magnus non haberet filium, sed filias. Quarum una, Eilike nomine, nupsit Ottoni comiti genuitque ei Adalbertum marchionem cognomento Ursum. Altera vero filiarum Vulfildis nomine data est duci Bawariae Catulo, quae peperit ei Heinricum Leonem. Luderus autem obtinuit ducatum Saxoniae gubernavitque cum modestia tam Slavos quam Saxones.

Accidit autem in diebus illis, ut latrunculi Slavorum venirent in Sturmariam et tollerent predam de iumentis et captiones hominum prope civitatem Hammemburg. Ad vocem autem clamoris surrexit comes provinciae illius Godefridus cum aliquantis civium de Hammemburg et persecutus est latrones. Sentiens autem, quia multi sunt, substitit aliquantisper, donec veniret ei maius auxilium. Preteriens igitur rusticus quidam, cuius uxor et filii captivi ducebantur, increpuit comitem dicens: 'Quid trepidas, o virorum vilissime? Habes cor muliebre, non virile! Certe, si videres uxorem tuam et filios abduci sicut meos, non subsisteres. Propera, festina, libera captivitatem, si de cetero in terra honorari volueris'! His verbis irritatus comes abiit velociter sequens hostes. At illi posuerant post se insidias, et cum preteriret comes cum paucis, surrexerunt insidiae de locis suis percusseruntque comitem et cum eo viros quasi XXti et abierunt via sua cum preda, quam rapuerant. Provinciales autem pariter insequentes invenerunt comitem interfectum; caput vero eius non reppererunt, eo quod desectum Slavi illud secum duxissent. Quod postmodum multo precio redemptum in patriis reconditum est sepulcris.

 

XXXV.

LA MORT DU COMTE GOTTFRIED

Après ces événements Magnus, duc de Saxe, mourut,[21] et le César donna le duché au comte Lothaire[22] parce que Magnus n'avait pas de un fils, mais uniquement des filles. L’une d’elles nommée Eilika[23] épousa le comte Otto et lui donna le margrave Albert, surnommé l'Ours. L'autre fille, nommée Wulfhilde,[24] se maria avec Catulle, duc de Bavière. Elle lui donna Henri le Lion.[25] Mais Lothaire reçut le duché de Saxe et administra avec modération tant les Slaves que les Saxons.

A cette époque, des voleurs slaves vinrent en Sturmarie, ils emportèrent comme butin dans les environs de la ville de Hambourg des bêtes et enlevèrent des gens. Mais Gottfried, comte de cette région, se dressa au bruit des cris, et poursuivit les voleurs avec certains citoyens de Hambourg. Comme il s'aperçut que ceux-ci étaient nombreux, il s'arrêta un moment, attendant des renforts. A ce moment-là, un paysan, dont la femme et les enfants avait été faits prisonniers, accourut et prit à parti le comte: « Pourquoi tremblez-vous, ô plus lâche des hommes. Vous n’avez pas un cœur d'homme mais de femmelette. Si vous aviez vu comme moi votre femme et vos enfants traînés au dehors, vous ne seriez sûrement pas en train de flâner. Maintenant, dépêchez-vous, faites libérez les prisonniers, si vous voulez à l'avenir être respecté dans le pays. » Stimulé par ces paroles, le comte se lança dans une poursuite rapide de l'ennemi. Mais les voleurs lui avaient tendu une embuscade sur leurs arrières et quand le comte arriva avec ses quelques hommes, ils sortirent de leur cachette, frappèrent le comte et sa vingtaine d'hommes, puis poursuivirent leur route avec le butin qu'ils avaient pris. Les habitants qui, eux aussi, les poursuivaient, trouvèrent le comte mort, mais sans sa tête, parce que les Slaves l'avaient coupée et emportée avec eux. Elle fut ensuite rachetée à prix élevé et placée dans un sépulcre dans son pays natal.

 

 

[1] Chronologie de l’année 1106 :

6 janvier : Couronnement d'Henri V, fils d'Henri IV, empereur romain germanique (fin en 1125).

22 mars : Bataille du Pont de Visé entre Henri IV et Henri V qui s'est réfugié à Liège. Henri IV ne fut pas fait prisonnier.

7 août : Mort d’Henri IV, empereur germanique ou empereur des Romains.

[2] De nos jours la province du Limbourg, aux Pays-Bas.

[3] Évidemment, Henri, comte de Limbourg (1081-1119).

[4] Un affluent du Rhin.

[5] Ce que dit le pauvre est la citation intégrale de Daniel, 13, 52 à 53. La citation biblique ne reflète pas exactement le latin.

[6] Gebhard II von Urach, évêque de Spire (1105-1107, † 1110).

[7] Job, 19, 21.

[8] Première épître aux Corinthiens, 11, 32.

[9] David, roi biblique qui, selon la tradition, tua son fils.

[10] Henri V.

[11] La narration de ces faits avait été interrompue au chapitre XXVI, elle reprend.

[12] La Dacie dans le texte latin.

[13] Henri revint apparemment en 1093. Second fils de Gottschalk il s’était réfugié avec sa mère au Danemark depuis 1066.

[14] Magnus Ier de Saxe (1045-1106). Il régna sur le duché de Saxe de 1072 à 1106.

[15] Henri représentait Magnus, duc de Saxe, un cousin. Leurs mères étaient sœurs, filles du roi danois Sven II de Danemark dit Sven II Estridsen, (né v. 1020 – mort le 28 avril 1076) qui régna sur le Danemark de 1047 à 1076.

[16] C’est-à-dire les Polabes et les Abodrites.

[17] Schmilau, près de Ratzebourg.

[18] « Ce passage d'Helmold montre ici encore la structure « fédérale » des populations qui étaient sous le contrôle de Kruto : Henri a pris le pouvoir et les forteresses de Kruto par la ruse et a confirmé son droit à détenir cette terre en épousant sa veuve, mais ceci ne vaut que pour le pays wagrien et pour les Nordalbingiens qui leur sont directement soumis. En revanche, les Polabes et les Abodrites au sens étroit ne sont pas prêts à reconnaître sa suprématie qu'il doit conquérir par les armes et avec l'aide des Saxons. » Cf. Geneviève Bührer-Thierry, Les « réactions païennes » dans le nord de l'Europe au milieu du XIe siècle, 2002. (www.persee.fr) 

[19] Henri fut prince des Abodrites de 1093 à 11127.

[20] Vieille ville de Lübeck (le nom slave de celle-ci fut peut-être, Ljubica), presqu’île au confluent de la Schwartau et de la Trave.

[21] En 1106.

[22] Lothaire III du Saint Empire ou Lothaire III de Supplinbourg est né en juin 1075 et mort le 4 décembre 1137 à Breitenwang, dans le Tyrol. Il fut plus tard empereur.

[23] Eilika de Saxe (1080-1142), en 1094 elle épousa le comte Othon de Ballenstedt († 1123)

[24] Wulfhilde de Saxe (1075-1126), elle épousa le comte Henri IX de Bavière († 1126), dit Henri le Noir.

[25] Erreur, Henri le Noir eut pour fils Henri X le Superbe. Henri XII le Lion fut le fils de ce dernier.