RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE      

RETOURNER A LA TABLE DES MATIERES DE CESAR

 chapitre précédent    chapitre suivant

II. RAISONS DIPLOMATIQUES

LE CADRE GÉNÉRAL : L'ALLIANCE ENTRE ROME ET LES HEDUENS

Les justifications diplomatiques de César reposent sur l'existence d'une alliance romano-héduenne.

Les Héduens ont été traités par les Romains de "parents" et furent les premiers [des Gaulois] à rechercher leur amitié et leur alliance.  
STRABON

Nous savons que cette alliance était nouée en 121 ACN. César l'invoque dans l'affaire des Helvètes et le conflit avec Arioviste.

1. L'agression helvète contre les alliés de Rome

Désireux d'émigrer chez les Santons, les Helvètes ont demandé à César l'autorisation de traverser la Province. César refuse. Les Helvètes empruntent donc un autre itinéraire.

[1] Helvetii iam per angustias et fines Sequanorum suas copias traduxerant et in Haeduorum fines pervenerunt eorumque agros populabantur. [2] Haedui, cum se suaque ab iis defendere non possent, legatos ad Caesarem mittunt rogatum auxilium : [3] "ita se omni tempore de populo Romano meritos esse ut paene in conspectu exercitus nostri agri vastari, liberi eorum in servitutem abduci, oppida expugnari non debuerint." [4] Eodem tempore Ambarri, necessarii et consanguinei Haeduorum, Caesarem certiorem faciunt sese depopulatis agris non facile ab oppidis vim hostium prohibere. [5] Item Allobroges* qui trans Rhodanum vicos possessionesque habebant fuga se ad Caesarem recipiunt et demonstrant sibi praeter agri solum nihil esse reliqui. [6] Quibus rebus adductus Caesar non exspectandum sibi statuit dum omnibus fortunis sociorum consumptis in Santonos Helvetii pervenirent.
I, 11

* ALLOBROGES : peuple gaulois de la vallée du Rhône, soumis à Rome et intégré à la Provincia depuis 121 ACN.

[1]
angustiae,arum : le passage étroit, le défilé
populari,or : ravager, dévaster(4. depopulari)
[2]
rogatum : supin exprimant le but
mereri,eor,itus sum de + abl. : rendre service à
expgnare,o : prendre d'assaut
debuerint : subj. pft (dans le discours direct, on aurait eu un ind. pft à valeur conditionnelle : auraient dû)
[4]
necessarius,a,um : parent, allié, ami
consanguineus,a,um : consanguin
[5]
solum,i : le sol
nihil reliqui = nihil reliquum

 

 

2. Les obligations d'une alliance 

César négocie avec Arioviste. Il lui demande de renoncer à faire venir d'autres Germains d'Outre-Rhin et de ne plus opprimer les Héduens et les Séquanes. Sinon ...

Si id ita fecisset, sibi populoque Romano perpetuam gratiam atque amicitiam cum eo futuram; si non impetraret, sese, quoniam M. Messala M. Pisone consulibus* senatus censuisset uti quicumque Galliam provinciam obtineret, quod commodo rei publicae facere posset, Haeduos ceterosque amicos populi Romani defenderet, se Haeduorum iniurias non neglecturum.
I, 35, 3 

* M. MESSALA M. PISONE CONSULIBUS : Le consulat de Messala et Pison correspond à l'année 61. Les Héduens vaincus par Arioviste avaient été contraints à faire leur soumission.

Je suis le seul de toute la cité des Héduens qui n'ait pu être amené à prêter serment et à donner ses enfants en otages. C'est pourquoi je me suis enfui de ma cité et je me suis présenté devant le Sénat à Rome pour réclamer du secours, parce j'étais le seul à ne pas être lié par un serment et par les otages.  
CESAR
(discours de Diviciacos)
Le décret du Sénat est peut-être à mettre en rapport avec cette ambassade.

Rem. : l'extrait est en style indirect.
fecisset ... futuram[esse] ... impetraret ... : expression du potentiel dans le style indirect
neglecturum [esse]
sese = se
quod : pour autant que
Haeduorum iniurias : les injustices commises envers les Héduens

 

3. Une alliance ancienne et solide

César est en pourparlers avec Arioviste avant l'éclatement du conflit.

[6] Docebat etiam quam veteres quamque iustae causae necessitudinis ipsis cum Haeduis intercederent, [7] quae senatus consulta* quotiens quamque honorifica in eos facta essent, ut omni tempore totius Galliae principatum Haedui tenuissent, prius etiam quam nostram amicitiam adpetissent. [8] "Populi Romani hanc esse consuetudinem, ut socios atque amicos non modo sui nihil deperdere, sed, gratia, dignitate, honore auctiores velit esse : quod vero ad amicitiam populi attulissent, id iis eripi quis pati posset ?"
I, 43, 6 - 8

* SENATUS CONSULTA : Un sénatusconsulte (senatus consultum) est un avis donné par le Sénat à un magistrat. En fait, le prestige du Sénat est tel que le sénatusconsulte a force de loi.

[6]
ipsis = Caesari et senatui
intercedere,o,cessi,cessum : exister entre
[7]
honorificus,a,um : honorable
ut : comment
adpetere,o,ii,itum : demander, rechercher
[8]
hanc = hoc (quand le S devrait être un dém. neutre et que l'attr. est masc. ou fém., il est attiré au genre de l'attr.)
ut : explique consuetudinem
deperdere,o,didi,ditum : perdre
vero : mais
posset : subj. impft dans le discours indirect parce que subj. pr. (potentiel) dans discours direct

 

 

4. L’alliance romano-héduenne était-elle aussi étroite que César l'affirme ?

Arioviste répond à César.

Quod fratres Haeduos appellatos diceret, non se tam barbarum neque tam imperitum rerum ut non sciret neque bello Allobrogum proximo* Haeduos Romanis auxilium tulisse, neque ipsos in his contentionibus quas Haedui secum et cum Sequanis habuissent auxilio populi Romani usos esse.
I, 44, 9

* BELLO ALLOBROGUM PROXIMO : Les Allobroges, peuple gaulois de la vallée du Rhône, mécontents du sort que leur faisait l'administration romaine s'étaient soulevés en 61. La révolte avait été rapidement matée.

Remarque : L'extrait dépend d'un verbe déclaratif.
quod : quant au fait que
imperitus,a,um + gén.: ignorant de
contentio, ionis : la lutte, la rivalité, le conflit

 

chapitre suivant