Annales de Tacite

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

 

page suivante       page précédente

 



Néron dans l'arène

TACITE : C. Cornelius Tacitus, d'abord avocat, se mit, relativement tard, à écrire. Après Le Dialogue des orateurs, l'Agricola, Les Moeurs des Germains, TACITE écrivit l'histoire romaine, ab excessu divi Augusti, en deux ouvrages, les Histoires et les Annales, qui nous sont parvenus mutilés
 

XIV. Vetus illi cupido erat curriculo quadrigarum insistere, nec minus foedum studium cithara ludicrum in modum canere. concertare equis regium et antiquis ducibus factitatum memorabat, idque vatum laudibus celebre et deorum honori datum. Enimvero cantus Apollini sacros, talique ornatu adstare non modo Graecis in urbibus, sed Romana apud templa numen praecipuum et praescium. Nec iam sisti poterat, cum Senecae ac Burro visum, ne utraque pervinceret, alterum concedere. Clausumque valle Vaticana spatium, in quo equos regeret, haud promisco spectaculo. mox ultro vocari populus Romanus laudibusque extollere, ut est vulgus cupiens voluptatum et, si eodem princeps trahat, laetum. Ceterum evulgatus pudor non satietatem, ut rebantur, sed incitamentum attulit. Ratusque dedecus momliri, si plures foedasset, nobilium familiarum posteros egestate venales in scaenam deduxit; quos fato perfunctos ne nominatim tradam, maioribus eorum tribuendum puto. Nam et eius flagitium est, qui pecuniam ob delicta potius dedit, quam ne delinquerent. Notos quoque equites Romanos operas arenae promittere subegit donis ingentibus, nisi quod merces ab eo, qui iubere potest, vim necessitatis adfert.

   vocabulaire

XIV. Il avait depuis longtemps à coeur de conduire un char dans la carrière ; et par une fantaisie non moins honteuse, on le voyait souvent, tenant une lyre, imiter à table les chants du théâtre. "Des rois, disait-il, d'anciens généraux l'avaient fait avant lui. Cet art était célébré par les poëtes et servait à honorer les dieux. Le chant n'était-il pas un attribut sacré d'Apollon ? et n'était-ce pas une lyre à la main que, dans les temples de Rome, aussi bien que dans les villes de la Grèce, on représentait ce dieu, l'un des plus grands de l'Olympe, le dieu des oracles ?" Déjà rien ne pouvait plus le retenir, quand Sénèque et Burrus résolurent de lui céder une victoire, pour éviter qu'il en remportât deux. On établit dans la vallée du Vatican une enceinte fermée où il pût guider un char sans se prodiguer aux regards de la foule : bientôt le peuple romain fut appelé à ce spectacle et applaudit avec transport, avide de plaisir, comme l'est toute multitude, et joyeux de retrouver ses penchants dans le prince. On avait cru que la publicité de la honte en amènerait le dégoût ; elle ne fut qu'un aiguillon nouveau : se croyant moins flétri, plus il en flétrirait d'autres, il dégrada les fils de plusieurs nobles familles, en traînant sur la scène leur indigence vénale. Tout morts qu'ils sont, je ne les nommerai pas, par respect pour leurs ancêtres : le plus déshonoré, après tout, est celui qui emploie son or à payer l'infamie plutôt qu'à la prévenir. Des chevaliers romains d'un nom connu descendirent même dans l'arène : il les engagea pour ce honteux service à force de présents ; mais les présents de qui peut commander ne sont-ils pas une véritable contrainte ?

Vetus illi cupido erat curriculo quadrigarum insistere, nec minus foedum studium cithara ludicrum in modum canere. concertare equis regium et antiquis ducibus factitatum memorabat, idque vatum laudibus celebre et deorum honori datum. enimvero cantus Apollini sacros, talique ornatu adstare non modo Graecis in urbibus, sed Romana apud templa numen praecipuum et praescium. nec iam sisti poterat, cum Senecae ac Burro visum, ne utraque pervinceret, alterum concedere. clausumque valle Vaticana spatium, in quo equos regeret, haud promisco spectaculo. mox ultro vocari populus Romanus laudibusque extollere, ut est vulgus cupiens voluptatum et, si eodem princeps trahat, laetum. ceterum evulgatus pudor non satietatem, ut rebantur, sed incitamentum attulit. ratusque dedecus molliri, si plures foedasset, nobilium familiarum posteros egestate venales in scaenam deduxit; quos fato perfunctos ne nominatim tradam, maioribus eorum tribuendum puto. nam et eius flagitium est, qui pecuniam ob delicta potius dedit, quam ne delinquerent. notos quoque equites Romanos operas arenae promittere subegit donis ingentibus, nisi quod merces ab eo, qui iubere potest, vim necessitatis adfert.

INSISTERE CURRICULO QUADRIGARUM participer à une course de chars à quatre chevaux
ILLI ERAT VETUS CUPIDO lui était un ancien désir
CANERE CITHARA IN MODUM LUDICRUM et chanter avec une cithare d'une manière de joueur
(ILLI ERAT) STUDIUM NEC MINUS FOEDUM lui était une passion non moins ignominieuse
MEMORABAT CONCERTARE EQUIS (ESSE) REGIUM il rappelait que faire courir des chevaux était royal 
ET FACTITATUM ANTIQUIS DUCIBUS et pratiqué fréquemment par les anciens chefs 
IDQUE (ESSE) CELEBRE LAUDIBUS VATUM et que ceci avait été fêté par les louanges des poètes 
ET DATUM HONORI DEORUM et donné en l'honneur des Dieux. 
(MEMORABAT) ENIMVERO CANTUS (ESSE) APOLLINI il rappelait qu'indubitablement, les chants étaient consacrés à Apollon 
QUE (EUM), NUMEN PRAECIPUUM ET PRAESCIUM ADSTARE TALI ORNATU et que ce dernier, divinité souveraine et prophétique, se dressait avec une telle tournure 
NON MODO IN URBIBUS GRAECIS SED APUD TEMPLA ROMANA non seulement dans les villes grecques mais dans les temples romains. 
NEC POTERAT JAM SISTI et il ne pouvait déjà plus être arrêté 
CUM VISUM (ERAT) SENECAE ET BURRO CONCEDERE ALTERUM lorsqu'il sembla bon à Sénèque et Burrus de (lui) concéder un des deux points
NE PERVINCERET UTRAQUE de peur qu'il ne triomphât complètement sur l'un et l'autre 
QUE SPATIUM CLAUSUM (EST IN) VALLE VATICANA et un espace fut fermé dans la vallée du Vatican
IN QUO REGERET EQUOS dans lequel il pourrait diriger ses chevaux 
SPECTACULO HAUD PROMISCUO ce qu'il y avait à voir n'étant pas ouvert au public. 
MOX POPULUS ROMANUS VOCARI ULTRO Bientôt de lui-même le peuple romain se convoque 
QUE LAUDIBUS EXTOLLERE et l'exalte par des louanges 
UT EST VULGUS comme est le commun 
CUPIENS VOLUPTATUM désireux des plaisirs 
ET LAETUM SI PRINCEPS TRAHAT EODEM et heureux si le Princeps tire vers le même endroit
 ceterum pudor evulgatus attulit non satietatEm, ut rebantur, sed incitamentum .Mais la honte divulguée n'apporta pas le dégoût, comme ils pensaient, mais un aiguillon
ratusque dedecus  moLliri, ayant penséque le déshonneur était amoindri
si plures foedasset,
s'il avait souillé d'autres
 deduxit in scaenam posteros nobilium familiarum venales   egestate :
il amena sur scène les descendants de nobles familles à vendre à cause de leur pauvreté
; puto (esse) tribuendum maioribus eorum.
Je pense qu'il faut concéder à leurs ancêtres
ne nominatim tradam,  quos fato perfunctos :
de ne pas les dénoncer nominativement ceux qui se sont acquttés de leur destin
 
nam et  flagitium est eius : car le déshonneur est celle de celui
, qui dedit pecuniam ob delicta potius
qui a donné son argent pour des délits plutôt
 quam ne delinquerent.
que pour qu'on ne commette pas (de délits)
subegit quoque  notos equites Romanos promittere operas arenae  donis ingentibus,
il força aussi des chevaliers romains à promette leurs servicesl à l'arène par des dons immenses
 nisi quod merces ab eo, qui potestiubere , adfert vim necessitatis .à moins que  la récompense de celui qui peut ordonner, apporte la force de la nécessité.


14- Il avait (esse + datif) un vieux désir de se consacrer aux courses de chars, et une passion non moins honteuse, de chanter avec une cithare comme aux jeux (à la façon des professionnels des jeux). Il rappelait que " rivaliser avec des chevaux était <un art> royal et avait été souvent pratiqué chez les généraux antiques, et que c’était vanté par les louanges des poètes, et donné pour l’honneur des dieux. Et de fait (enimvero), les chants étaient consacrés à Apollon (datif), et, il (= Apollon) se dressait dans un tel appareil (costume), non seulement dans les villes grecques, mais près des temples romains, divinité souveraine et prophétique. " Et il ne pouvait plus être arrêté, lorsqu’il parut bon à Sénèque et à Burrus, de peur qu’il ne triomphât sur les deux points (utraque : sur les deux tableaux), de lui concéder l’un des deux. Un espace fut enclos dans la vallée du Vatican, pour qu’il puisse y (in quo + subj : lieu + but) diriger les chevaux, sans que le spectacle fût ouvert au public (abl abs négatif) ; puis (mox), en allant plus loin (ultro), le peuple romain est invité et l’exalte pas ses louanges, avide de plaisirs comme l’est la foule, et joyeux, si le prince pousse dans le même sens (tire dans la même direction). Du reste (ceterum), le fait que sa honte fût publique ne <lui> apporta pas le dégoût, comme on l’escomptait, mais une stimulation ; et escomptant que le déshonneur serait adouci, s’il flétrissait un plus grand nombre <de personnes>, il fit descendre sur scène les descendants de familles nobles, rendus vénaux par leur pauvreté ; mais ceux-ci, qui ont accompli leur destinée, je pense qu’il faut concéder (tribuendum <esse>) à leurs ancêtres, de ne pas(ne) les dénoncer nominativement. Car l’infamie est celle de l’homme (ejus) qui a donné de l’argent pour des délits plutôt que pour qu’on ne commette pas de délit. (= celui qui est infâme, c’est celui qui paie pour faire commettre des délits plutôt que pour les empêcher). En plus (quoque) il força des chevaliers romains connus à promettre leurs services pour l’arène par des dons immenses, à moins que (nisi quod) le salaire <payé> par celui qui a le pouvoir d’ordonner n’apporte en plus (ne renferme) la violente contrainte (vim) de la nécessité.

ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
ac, conj. : et, et aussi
adfero, fers, ferre, attuli, allatum : - tr. - 1 - apporter, porter à, porter vers. - 2 - produire, rapporter, rendre (---> une terre, un fonds). - 3 - apporter, amener, causer, faire naître; annoncer, apporter comme nouvelle. - 4 - apporter comme preuve, apporter comme excuse, mettre en avant, alléguer.
adsto, as, are, stiti, stitum : se tenir auprès de, (en poésie : atterrir)
alter, era, erum : autre de deux
antiquus, a, um : ancien
Apollo, inis, m. : Apollon
apud, prép. : + Acc. : près de, chez
arena, ae, f. : - 1 - le sable, le gravier. - 2 - le terrain sablonneux; le désert de sable. - 3 - le rivage de la mer, la plage. - 4 - l'arène (partie sablée de l’amphithéâtre) l'amphithéâtre, le théâtre; le jeux, le combat, le théâtre.
Burrus, i, m. : Burrus
cano, is, ere, cecini, cantum : 1. chanter, résonner, retentir 2. prédire, prophétiser 3. jouer d'un instrument de musique
cantus, us, m. : le chant, le poème
celeber, bris, bre : en grand nombre, très fréquenté, très peuplé, célébré par une foule nombreuse
ceterum, adv. : du reste
cithara, ae, f. : la cithare
claudo, (cludo) is, ere, clausi, clausum : enfermer, fermer
concedo, is, ere, cessi, cessum : 1. s'en aller, se retirer 2. abandonner, concéder, admettre, renoncer à, pardonner
concerto, as, are : - 1 - lutter, rivaliser. - 2 - lutter en paroles, discuter, se quereller. - 3 - lutter avec les armes, combattre.
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
cupido, dinis, m. : 1 - le désir, l'envie, la passion, la convoitise. - 2 - la passion de l'argent, la cupidité. - 3 - la passion amoureuse, l'amour. (Cupido, inis : Cupidon)
cupio, is, ere, i(u)i, itum : désirer
curriculum, i, n. : le char de course
dedecus, oris, n. : le déshonneur, la honte, l'ignominie, l'infamie
deduco, is, ere, duxi, ductum : 1. faire descendre 2. conduire 3. fonder 4. détourner de
delictum, i, n. : la faute, le délit, le défaut
delinquo, is, ere, liqui, lictum : manquer moralement, faillir, être en faute
deus, i, m. : le dieu
do, das, dare, dedi, datum : donner
donum, i, n. : le présent, le cadeau
dux, ducis, m. : le chef, le guide
egestas, atis, f. : 1 - le manque, le défaut, la privation, la disette, la pénurie. - 2 - l'indigence, la misère, le besoin, la détresse, l'indigence.
eius, génitif singulier de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle
enimuero, adv. : c'est un fait, bien sûr
eo, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant (eo quod = parce que)
eorum, génitif masculin ou neutre pluriel de is, ea, id = d'eux, leur, leurs
eques, itis, m. : le chevalier, le cavalier
equus, i, m. : le cheval
et, conj. : et. adv. aussi
euulgo, as, are : divulguer, publier
extollo, is, ere, extuli, - : tr. - 1 - lever, élever, hausser, relever. - 2 - élever (un enfant). - 3 - au fig. élever, relever; donner du courage; inspirer de l'orgueil. - 4 - exalter, vanter, louer; exagérer. - 5 - arch. remettre, différer. - 6 - mettre dehors, faire sortir.
factito, as, are : faire souvent, habituellement
familia, ae, f. : l'ensemble des esclaves de la maison, le personnel; la troupe, l'école
fatum, i, n. : 1 - la prédiction, l'oracle, la prophétie. - 2 - le destin, la destinée, la fatalité, la volonté des dieux. - 3 - le sort, la condition, la fortune. - 4 - la durée de la vie. - 5 - l'accident, le malheur, la calamité, la disgrâce. - 6 - la ruine, la destruction, la perte, le fléau, la peste. - 7 - la mort naturelle, la mort.
flagitium, ii, n. : 1. la réclamation bruyante, l'esclandre, le vacarme, le tapage 2. l'acte de débauche, la débauche, la dissolution, le libertinage, la prostitution. 3. l'action déshonorante, la faute honteuse, le crime 4. la honte, la flétrissure, l'opprobre, la turpitude, le scandale, l'ignominie, l'abomination
foedo, as, are : souiller, flétrir, dévaster, rendre repoussant, défigurer, mutiler
foedus, a, um : honteux, répugnant
Graecus, a, um : Grec
haud, inv. : vraiment pas, pas du tout
honos, oris, m. : l'honneur, l'hommage, la charge, la magistrature, les honoraires
iam, adv. : déjà, à l'instant
id, nominatif - accusatif neutre singulier de is, ea, is : il, elle, le, la, ce, ....
idem, eadem, idem : le (la) même
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incitamentum, i, n. : l'aiguillon, le stimulant
ingens, entis : immense, énorme
insisto, is, ere : - intr. avec dat. - 1 - se placer sur, se poser sur, s'appuyer sur, se tenir sur; s'arrêter. - 2 - s'arrêter sur, insister, persister, donner des soins à. - 3 - continuer, persister. - 4 - tr. et intr. - marcher, marcher sur, poursuivre de près, fouler, suivre (un chemin). - 5 - s'acquitter (d'un devoir).
iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner
laetus, a, um : 1. joyeux 2. agréable 3. favorable 4. plaisant 5. riche, abondant
laus, laudis, f. : 1 - la louange, l'éloge (surtout au plur.). - 2 - la gloire, le mérite, la considération, l'honneur, l'estime, le renom. - 3 - le titre de gloire. - 4 - l'action glorieuse, l'action d'éclat. - 5 - l'entreprise louable, la valeur.
ludicrus, a, um : divertissant, récréatif
maior, oris : comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres)
memoro, as, are : rappeler au souvenir, raconter, rapporter
merces, edis, f. : le salaire, la récompense, le prix
minus, adv. : moins
modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...)
modus, i, m. : 1 - la mesure, la dimension, la proportion; l'étendue, l'extension; la quantité; la hauteur, la longueur; le contour, le tour, la circonférence. - 2 - la mesure (objet qui sert à évaluer les quantités). - 3 - la mesure, le rythme, la cadence (musicale, oratoire), la mélodie, le chant, le mode musical, la musique. - 4 - la mesure, la règle, la loi, la prescription; la juste mesure, la modération. - 5 - les bornes, les limites, la fin, le terme. - 6 - la manière, la façon, le procédé, la méthode, le genre, la sorte, le mode. - 7 - le mode, la forme (t. de gram.).
mollio, ire, mollivi (mollii), mollitum : - tr. - 1 - amollir, rendre mou, rendre flexible, rendre souple; attendrir, fondre, détendre. - 2 - adoucir, alléger, atténuer, ameublir (un champ), apaiser, réduire, diminuer. - 3 - énerver, efféminer; abattre, décourager. - 4 - adoucir (le caractère), humaniser, civiliser, attendrir, apprivoiser, dompter.
mox, adv. : bientôt
nam, conj. : de fait, voyons, car
ne, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si
nec, adv. : et...ne...pas
necessitas, atis, f. : - 1 - la nécessité, la loi fatale, la loi immuable. - 2 - la fatalité, le destin. - 3 - la nécessité, l'obligation, la contrainte. - 4 - au plur. les besoins, les exigences naturelles, les choses nécessaires. - 5 - la nécessité, l'extrémité, la situation critique. - 6 - le besoin, l'indigence, le dénûment. - 7 - la maladie sérieuse, l'accident, le mal. - 8 - les liens de parenté, d'amitié, la relation d'amitié. - ultima (extrema) necessitas : la nécessité dernière, la mort.
nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté
nobilis, e : 1 - connu. - 2 - bien connu, célèbre, illustre, renommé, noble, glorieux; fameux (péjoratif ou laudatif). - 3 - noble de naissance; de naissance illustre. - 4 - de bonne race (en parl. des animaux).
nominatim, adv. : par leur nom
non, neg. : ne...pas
notus, a, um : connu, fameux, familier
numen, inis, n. : l' assentiment, la volonté ; la volonté des dieux, la puissance divine; un dieu, une divinité
ob, prép. : + Acc : à cause de
opera, ae, f. : 1 - le travail (manuel); l'ouvrage, la peine, le soin, l'occupation, l'application, l'attention. - 2 - l'action faite de propos délibéré, l'acte, l'effet, la réalité. - 3 - la peine qu'on prend pour autrui, le service, l'aide, le concours, le dévouement. - 4 - l'acte religieux, le sacrifice. - 5 - la journée de travail. - 6 - l'homme de peine, l'ouvrier, la manoeuvre, le travailleur, l'agent. - 7 - le temps (qu'exige un travail), le loisir. - 8 - le produit du travail, l'oeuvre.
ornatus, us, m. : le vêtement, l'habillement, l'ornement, la parure
pecunia, ae, f. : 1 - l'avoir en bétail. - 2 - la fortune, les richesses, les biens. - 3 - la monnaie, l'argent, la somme d'argent.
perfungor, eris, i, functus sum : s'acquitter complètement de ; parf. : en avoir fini avec
peruinco, is, ere, uici, uictum : vaincre complétement, triompher
plures, plura : pl. plus de, plus nombreux
populus, i, m. : 1. le peuple - 2. f. : le peuplier
possum, potes, posse, potui : pouvoir
posterus, a, um : suivant ; in posterum : à l'avenir
potius, inv. : plutôt
praecipuus, a, um : 1. particulier, spécial 2. supérieur (praecipua, orum : le principal, l'essentiel)
praescius, a,um : qui sait d'avance, instruit par avance, qui pressent, qui prédit, qui prévoit.
princeps, ipis, n. m. et adj. : premier, chef, empereur
promiscus, a, um : indistinct, commun; confondu, indifférent
promitto, is, ere, misi, missum : lâcher en avant, envoyer à, promettre, accepter une invitation (promissus, a, um : qu'on a laissé pousser, qui pend)
pudor, oris, m. : 1 - la honte honnête, la pudeur, le sentiment de honte, la réserve, la modestie, la timidité. - 2 - le sentiment du devoir, la conscience, l'honneur, le point d'honneur, la dignité, la probité, la vertu. - 3 - la pudicité, la chasteté. - 4 - les égards, la considération. - 5 - la considération dont on jouit, la bonne renommée. - 6 - le déshonneur, l'infamie, l'ignominie, la chose honteuse, l'objet de honte, la honte. - 7 - la rougeur de la honte.
puto, as, are : 1. élaguer, émonder, apurer 2. supputer 3. estimer, penser, croire 4. supposer
quadriga, ae, f. : le quadrige (souvent au pluriel quadrigae, arum)
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
quoque, adv. : aussi
quos, 1. accusatif masculin pluriel du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliquos. 4. faux relatif = et eos
regius, a, um : royal
rego, is, ere, rexi, rectum : commander, diriger
reor, reris, reri, ratus sum : - 1 - compter, calculer. - 2 - penser, croire, juger, estimer.
Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain)
sacer, cra, crum : sacré
satietas, atis, f. : le rassasiement, le dégoût, l'ennui, la satiété
scaena, ae, f. : 1 - Gloss. Virg. le lieu ombragé (comme une tente), le berceau (de verdure), la décoration naturelle, le paysage. - 2 - la scène (du théâtre), le décor, le théâtre. - 3 - la scène (de comédie), le jeu de théâtre, le spectacle. - 4 - la scène (du monde), le spectacle, la pompe, l'appareil, l'apparat.
se, pron. réfl. : se, soi
sed, conj. : mais
Seneca, ae, m. : Sénèque
si, conj. : si
sisto, is, ere, stiti, statum : arrêter, s'arrêter
spatium, ii, n. : la distance, l'espace (lieu ou temps)
spectaculum, i, n. : 1. le spectacle, la vue, l'aspect 2. le spectacle (au cirque...) 3. (spectacula, orum, n. : les places au cirque, ...)
studium, ii, n. : 1. le zèle, l'ardeur 2. l'affection, l'attachement 3. l'intérêt, la passion, l'étude
subigo, is, ere, egi, actum : 1. pousser vers le haut 2. pousser de force, contraindre 3. soumettre, réduire, assujettir
sum, es, esse, fui : être
talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que
templum, i, n. : 1 - l'espace tracé par le bâton de l'augure (au ciel et sur terre). - 2 - le lieu d'observation, le cercle d'observation. - 3 - l'espace libre, le vaste espace, espace. - 4 - le terrain consacré (même sans édifice); le temple; le sanctuaire. - 5 - l'asile (d'une divinité, en parl. d'un bois sacré). - 6 - tout endroit consacré : la tribune aux harangues, la curie, le tribunal. - 7 - Vitr. la traverse (d'un toit), la solive.
trado, is, ere, didi, ditum : 1. transmettre, remettre 2. livrer 3. enseigner
traho, is, ere, traxi, tractum : 1. tirer 2. solliciter, attirer 3. traîner 4. extraire 5. allonger, prolonger 6. différer, retarder
tribuo, is, ere, bui, butum : accorder, attribuer
uallis, is, f : la vallée
uates, is, m. : - 1 - le devin, le voyant, le prophète. - 2 - le poète (inspiré par les dieux). - 3 - l'oracle.
uenalis, e : 1 - exposé ou mis en vente, à vendre, vénal. - 2 - vénal, qui se donne pour de l'argent, qui peut être acheté par des présents, qui se laisse corrompre.
uetus, eris : a - vieux, âgé, qui dure depuis longtemps. - b - vieux, ancien, antique, d'autrefois, antérieur, précédent. - veteres, um, m. : - a - les anciens, l'antiquité. - b - les anciens, les aïeux, les ancêtres. - c - les anciens, les vieillards, les personnes âgées. - d - les écrivains d'autrefois.
uideo, es, ere, uidi, uisum : voir (uideor, eris, eri, uisus sum : paraître, sembler)
uis, -, f. : la force
ultro, inv. : en allant plus loin, de plus, en outre, spontanément, en prenant les devants, en prenant l'offensive, le premier.
uoco, as, are : tr. - appeler (pour faire venir), convoquer, provoquer; invoquer (qqn), implorer (qqch); amener, réduire à.
uoluptas, atis, f. : la volupté, le plaisir
urbs, urbis, f. : la ville
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
uterque, utraque, utrumque : chacun des deux
uulgus, i, n. : la foule, le commun des hommes (in uulgus : dans la foule, dans le public)
Vaticanus, a, um : du Vatican