La comédie reflet de la société

page suivante       page précédente

L'esclave

La noce chez les minables

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

Autres textes de Plaute    Index général

STICHUS : Deux sœurs attendent le retour de leurs maris partis à l'étranger pour affaires. Les maris finissent par rentrer. Réjouissance générale.

Les maris sont rentrés avec leurs esclaves. Préparatifs de réjouissance.

SA.    [...] Cado te praeficio, Stiche.
         Omnibus modis temptare certumst nostrum hodie convivium.
         Ita me di ament, lepide accipimur, cum hoc recipimur in loco.
         Quisquis praetereat, comissatum volo vocari.
ST.    Convenit,
         dum quidem hercle quisque veniet veniat cum vino suo :
         nam hinc quidem hodie polluctura praeter nos dabitur nemini.
         Nosmet inter nos ministremus monotropi : hoc conviviumst
         pro opibus nostris satis commodule, nucibus, fabulis, ficulis,
         oleae, lupillo, comminuto crustulo.
         Sat est ; servo homini modeste melius facere sumptum quam ampliter.
         Suum quemque decet : quibus divitiae domi sunt, scaphio et cantharis,
         batiocis bibunt ; at nos nostro Samiolo poterio.
         Tamen bibimus nos, tamen efficimus pro opibus nostra moenia

vocabulaire

certumst = certum est
comissatum
: supin à valeur de but
hinc
: de ceci (c'est-à-dire de la cruche)
conviviumst = convivium est
suum
: son propre bien (nominatif)
moenia = munia

Sagarinus : Stichus, tu t'occupes de la cruche. Il faut qu'aujourd'hui notre banquet soit complètement réussi. Les dieux m'aiment! Nous sommes reçus agréablement en étant reçus dans cette maison. Tout ce qui passe devant, je veux qu'on les invite à faire bombance.
Stichus : Je suis d'accord, pourvu que, par Hercule, tous ceux qui viennent viennent avec leur vin. De cette cruche, aujourd'hui, on ne donnera d'offrande à personne sauf à nous. Servons-nous seuls, entre nous. Ce festin est assez convenable pour nos ressources : des noix, des petites fèves, des petites figues, de l'huile, du petit lupin, des déchets de gâteau. Cela suffit. Pour un esclave, il vaut mieux faire une modeste dépense que de dilapider. A chacun ce qui lui convient. Ceux qui sont riches boivent dans des scaphies, des canthares, des batioques. Nous, nous buvons dans des coupes en terre de Samos. Nous buvons quand même : nous nous occupons selon nos moyens.

PLAUTE, Stichus , 683b-695

accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable)
amo, as, are : aimer, être amoureux
ampliter, adv. : largement
at, conj. : mais
batioca, ae, f. : la coupe
bibo, is, ere, bibi, bibitum : boire
cadus, i, m : la cruche, la jarre, le tonneau
cantharus, i, m. : la coupe à anses
certus, a, um : certain
comissor, aris, ari : faire bombance
comminuo, is, ere, ui, itum : émietter
commodule, adv. : convenablement
convenio, is, ire, veni, ventum : 1. venir ensemble, se rassembler 2. convenir, s'adapter 3. être l'objet d'un accord 4. conuenit : il y a accord
convivium, ii, n. : le repas en commun, le banquet
crustulum, i, n. : le gâteau, le bonbon
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
decet, imp. : il convient, il est convenable que
deus, i, m. : le dieu
divitiae, arum, f. : richesses
do, das, dare, dedi, datum : donner
domi, adv. : à la maison
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
efficio, is, ere, effeci, effectum : 1.achever, produire, réaliser 2. - ut : faire en sorte que
ego, mei : je
et, conj. : et. adv. aussi
fabula, ae, f. : la petite fève
facio, is, ere, feci, factum : faire
ficula, ae, f. : la petite figue
hercle, inv. : parbleu !
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hinc, adv. : d'ici
hodie, adv. : aujourd'hui
homo, minis, m. : l'homme, l'humain
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
inter, prép. : + Acc. : parmi, entre
ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
lepide, adv. : adv. : plaisamment, agréablement
locus, i, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation
lupillus, i, m. : le petit lupin
melius, adv. : mieux
ministro, as, are : diriger, gouverner, servir
modeste, adv. : avec modération, discrètement
modus, i, m. : la mesure, la limite, la manière
monotropus, a, um : seul, solitaire
munia, inv. : les charges, les fonctions
nam, conj. : de fait, voyons, car
nos, nostrum : nous, je
nosmet, renforcement de nos
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
nux, nucis, f. : la noix
olea, ae, f. : l'olive
omnis, e : tout
ops, opis, f. : sing., le pouvoir, l'aide ; pl., les richesses
polluctura, ae : le repas splendide, l'offrande
poterium, i, n. : la coupe
praeficio, is, ere, feci, fectum : mettre à la tête de
praeter, adv. : sauf, si ce n'est prép. : devant, le long de, au-delà de, excepté
praetereo, is, ire, ii, itum : passer devant, omettre
pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quibus, 1. DAT. ou ABL. PL. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eis 4. après si, nisi, ne, num = aliquibus
quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même
quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose
quisquis, quidquid ou quicquid : quiconque
recipio, is, ere, cepi, ceptum : 1. retirer, ramener 2. reprendre 3. recevoir, accepter, admettre 4. se charger de
Samiolus, a, um : en terre de Samos
sat, adv. : assez, suffisamment
satis, adv. : assez, suffisamment
scaphium, i, n. : la coupe
servus, i, m. : l'esclave
Stichus, i, m. : Stichus
sum, es, esse, fui : être
sumptus, us, m. : la dépense, les frais
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tamen, adv. : cependant
tempto, as, are : chercher à saisir, éprouver, essayer, attaquer
tu, tui : tu, te, toi
venio, is, ire, veni, ventum : venir
vinum, i, n. : le vin
voco, as, are : appeler
volo, vis, velle : vouloir
texte
texte
texte
texte